11 - 1 : فَأَقُولُ: أَلَعَلَّ اللهَ رَفَضَ شَعْبَهُ؟ حَاشَا! لأَنِّي أَنَا أَيْضاً إِسْرَائِيلِيٌّ مِنْ نَسْلِ إِبْرَاهِيمَ مِنْ سِبْطِ بِنْيَامِينَ.
λεγω ουν μη απωσατο ο θεος τον λαον αυτου μη γενοιτο και γαρ εγω ισραηλιτης ειμι εκ σπερματος αβρααμ φυλης βενιαμιν
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
Abraam | ab-rah-am' | 11 | Ἀβραάμ | |
يدفع عن. يدفع، يرفض | apōtheomai apōthomai | ap-o-theh'-om-ahee ap-o'-thom-ahee | 683 | ἀπωθέομαι ἀπώομαι |
Beniamin | ben-ee-am-een' | 958 | Βενιαμίν | |
يصير، يكون (المعاني الاخرى التي اقتضتها الترجمة): يحدث، يجرى، يحصل، يتفق، يعرض. يكوّن، يتكوّن، يجعل، يصنع، مولود. يتحوّل، متحوّل. يقع، يسقط، | ginomai | ghin'-om-ahee | 1096 | γίνομαι |
eimi | i-mee' | 1510 | εἰμί | |
يقول , يذكر , يسمي | ereō | er-eh'-o | 2046 | ἐρέω |
الله , الاله , اله , اللهم | theos | theh'-os | 2316 | θεός |
Israēlitēs | is-rah-ale-ee'-tace | 2475 | Ἰσραηλίτης | |
و , ايضا | kai | kahee | 2532 | καί |
شعب | laos | lah-os' | 2992 | λαός |
اذاً , لذلك , ف | oun | oon | 3767 | οὖν |
زرع , بزر , بذار , نسل , ذريّة | sperma | sper'-mah | 4690 | σπέρμα |
سبط , قبيلة | phulē | foo-lay' | 5443 | φυλή |
11 - 2 : لَمْ يَرْفُضِ اللهُ شَعْبَهُ الَّذِي سَبَقَ فَعَرَفَهُ. أَمْ لَسْتُمْ تَعْلَمُونَ مَاذَا يَقُولُ الْكِتَابُ فِي إِيلِيَّا؟ كَيْفَ يَتَوَسَّلُ إِلَى اللهِ ضِدَّ إِسْرَائِيلَ قَائِلاً:
ουκ απωσατο ο θεος τον λαον αυτου ον προεγνω η ουκ οιδατε εν ηλια τι λεγει η γραφη ως εντυγχανει τω θεω κατα του ισραηλ
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يدفع عن. يدفع، يرفض | apōtheomai apōthomai | ap-o-theh'-om-ahee ap-o'-thom-ahee | 683 | ἀπωθέομαι ἀπώομαι |
كتاب، مكتوب | graphē | graf-ay' | 1124 | γραφή |
هيئة، عيان، شبه | eidō | i'-do | 1492 | εἴδω |
يتوسل , يشفع | entugchanō | en-toong-khan'-o | 1793 | ἐντυγχάνω |
Hēlias | hay-lee'-as | 2243 | Ἡλίας | |
الله , الاله , اله , اللهم | theos | theh'-os | 2316 | θεός |
الله , الاله , اله , اللهم | theos | theh'-os | 2316 | θεός |
Israēl | is-rah-ale' | 2474 | Ἰσραήλ | |
حسب , بمقتضى , من جهة , في , على | kata | kat-ah' | 2596 | κατά |
شعب | laos | lah-os' | 2992 | λαός |
يقول , قائل , قول , يسمّي , المسمّى , اسم , يتكلم , يكلّم , كلام , يعني , يخبر , تفسير , ترجمة | legō | leg'-o | 3004 | λέγω |
يقول , قائل , قول , يسمّي , المسمّى , اسم , يتكلم , يكلّم , كلام , يعني , يخبر , تفسير , ترجمة | legō | leg'-o | 3004 | λέγω |
الذي , مَن ( اسم الموصول ) | hos hē ho | hos hay ho | 3739 | ὅς ἥ ὅ |
يسبق فيعرف , معرف سابقا , يعلم | proginōskō | prog-in-oce'-ko | 4267 | προγινώσκω |
احد , شىء , بعض , ما , اىّ من | tis | tis | 5101 | τίς |
كما , كأن , ك , مثل , نحو , كيف , حتى , لما , عندما ما ( للتعجب ) | hōs | hoce | 5613 | ὡς |
11 - 3 : ((يَا رَبُّ قَتَلُوا أَنْبِيَاءَكَ وَهَدَمُوا مَذَابِحَكَ وَبَقِيتُ أَنَا وَحْدِي وَهُمْ يَطْلُبُونَ نَفْسِي)).
κυριε τους προφητας σου απεκτειναν τα θυσιαστηρια σου κατεσκαψαν καγω υπελειφθην μονος και ζητουσιν την ψυχην μου
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يقتل، قاتل، قتل | apokteinō | ap-ok-ti'-no | 615 | ἀποκτείνω |
يطلب , يلتمس , يفيش , يسأل , يتساءل , يريد | zēteō | dzay-teh'-o | 2212 | ζητέω |
مذبح | thusiastērion | thoo-see-as-tay'-ree-on | 2379 | θυσιαστήριον |
يهدم , ردم | kataskaptō | kat-as-kap'-to | 2679 | κατασκάπτω |
رب , سيد , مولى صاحب (الله : في بعض الشواهد) | kurios | koo'-ree-os | 2962 | κύριος |
وحده , الواحد , الوحيد , فقط | monos | mon'-os | 3441 | μόνος |
نبي | prophētēs | prof-ay'-tace | 4396 | προφήτης |
sou | soo | 4675 | σοῦ | |
يبقى | hupoleipō | hoop-ol-i'-po | 5275 | ὑπολείπω |
نفس , حياة , قلب | psuchē | psoo-khay' | 5590 | ψυχή |
11 - 4 : لَكِنْ مَاذَا يَقُولُ لَهُ الْوَحْيُ؟ ((أَبْقَيْتُ لِنَفْسِي سَبْعَةَ آلاَفِ رَجُلٍ لَمْ يُحْنُوا رُكْبَةً لِبَعْلٍ)).
αλλα τι λεγει αυτω ο χρηματισμος κατελιπον εμαυτω επτακισχιλιους ανδρας οιτινες ουκ εκαμψαν γονυ τη βααλ
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
رجل، زوج، بعل، انسان | anēr | an'-ayr | 435 | ἀνήρ |
Baal | bah'-al | 896 | Βάαλ | |
ركبة | gonu | gon-oo' | 1119 | γονύ |
نفسي، ذاتي، انا، عندي، اليّ | emautou emautō emauton | em-ow-too' em-ow-to' em-ow-ton | 1683 | ἐμαυτοῦ ἐμαυτῷ ἐμαυτόν |
سبعة آلاف | heptakischilioi | hep-tak-is-khil'-ee-oy | 2035 | ἑπτακισχίλιοι |
يحني , يجثو | kamptō | kamp'-to | 2578 | κάμπτω |
يترك , يَبقى , يُبقي , بقاء | kataleipō | kat-al-i'-po | 2641 | καταλείπω |
يقول , قائل , قول , يسمّي , المسمّى , اسم , يتكلم , يكلّم , كلام , يعني , يخبر , تفسير , ترجمة | legō | leg'-o | 3004 | λέγω |
hostis hētis ho6ti | hos'-tis hay'-tis hot'-ee | 3748 | ὅστις ἥτις ὅ6τι | |
احد , شىء , بعض , ما , اىّ من | tis | tis | 5101 | τίς |
وحي | chrēmatismos | khray-mat-is-mos' | 5538 | χρηματισμός |
11 - 5 : فَكَذَلِكَ فِي الزَّمَانِ الْحَاضِرِ أَيْضاً قَدْ حَصَلَتْ بَقِيَّةٌ حَسَبَ اخْتِيَارِ النِّعْمَةِ.
ουτως ουν και εν τω νυν καιρω λειμμα κατ εκλογην χαριτος γεγονεν
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
اختيار، مختار | eklogē | ek-log-ay' | 1589 | ἐκλογή |
في، ب، بين، عند | en | en | 1722 | ἐν |
و , ايضا | kai | kahee | 2532 | καί |
و , ايضا | kai | kahee | 2532 | καί |
وقت , زمان , حين , فرصة | kairos | kahee-ros' | 2540 | καιρός |
حسب , بمقتضى , من جهة , في , على | kata | kat-ah' | 2596 | κατά |
بقية | leimma | lime'-mah | 3005 | λεῖμμα |
الآن , الحاضر , هذا | nun | noon | 3568 | νῦν |
ال التعيرف واسم الاشارة , هذا , ذاك | ho hē to | ho hay to | 3588 | ὁ ἡ τό |
اذاً , لذلك , ف | oun | oon | 3767 | οὖν |
هكذا | houtō | hoo'-to | 3779 | οὕτω |
نعمة , فضل , احسان , منّة , شكر , شكرا , يشكر | charis | khar'-ece | 5485 | χάρις |
11 - 6 : فَإِنْ كَانَ بِالنِّعْمَةِ فَلَيْسَ بَعْدُ بِالأَعْمَالِ وَإِلاَّ فَلَيْسَتِ النِّعْمَةُ بَعْدُ نِعْمَةً. وَإِنْ كَانَ بِالأَعْمَالِ فَلَيْسَ بَعْدُ نِعْمَةً وَإِلاَّ فَالْعَمَلُ لاَ يَكُونُ بَعْدُ عَمَلاً.
ει δε χαριτι ουκετι εξ εργων επει η χαρις ουκετι γινεται χαρις
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
ان، اذا، لو | ei | i | 1487 | εἰ |
ان، اذا، لو | ei | i | 1487 | εἰ |
اذ , اذ ذاك , والا , لما , بما ان | epei | ep-i' | 1893 | ἐπεί |
اذ , اذ ذاك , والا , لما , بما ان | epei | ep-i' | 1893 | ἐπεί |
عمل , فعل , مصنوع | ergon | er'-gon | 2041 | ἔργον |
عمل , فعل , مصنوع | ergon | er'-gon | 2041 | ἔργον |
عمل , فعل , مصنوع | ergon | er'-gon | 2041 | ἔργον |
عمل , فعل , مصنوع | ergon | er'-gon | 2041 | ἔργον |
بعد , في ما بعد | eti | et'-ee | 2089 | ἔτι |
بعد , في ما بعد | eti | et'-ee | 2089 | ἔτι |
بعد , في ما بعد | eti | et'-ee | 2089 | ἔτι |
بعد , في ما بعد | eti | et'-ee | 2089 | ἔτι |
ليس بعد | ouketi | ook-et'-ee | 3765 | οὐκέτι |
ليس بعد | ouketi | ook-et'-ee | 3765 | οὐκέτι |
ليس بعد | ouketi | ook-et'-ee | 3765 | οὐκέτι |
ليس بعد | ouketi | ook-et'-ee | 3765 | οὐκέτι |
نعمة , فضل , احسان , منّة , شكر , شكرا , يشكر | charis | khar'-ece | 5485 | χάρις |
نعمة , فضل , احسان , منّة , شكر , شكرا , يشكر | charis | khar'-ece | 5485 | χάρις |
نعمة , فضل , احسان , منّة , شكر , شكرا , يشكر | charis | khar'-ece | 5485 | χάρις |
نعمة , فضل , احسان , منّة , شكر , شكرا , يشكر | charis | khar'-ece | 5485 | χάρις |
11 - 7 : فَمَاذَا؟ مَا يَطْلُبُهُ إِسْرَائِيلُ ذَلِكَ لَمْ يَنَلْهُ وَلَكِنِ الْمُخْتَارُونَ نَالُوهُ. وَأَمَّا الْبَاقُونَ فَتَقَسَّوْا
τι ουν ο επιζητει ισραηλ τουτο ουκ επετυχεν η δε εκλογη επετυχεν οι δε λοιποι επωρωθησαν
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
اختيار، مختار | eklogē | ek-log-ay' | 1589 | ἐκλογή |
يطلب يلتمس | epizēteō | ep-eed'-zay-teh'-o | 1934 | ἐπιζητέω |
ينال | epitugchanō | ep-ee-toong-khan'-o | 2013 | ἐπιτυγχάνω |
ينال | epitugchanō | ep-ee-toong-khan'-o | 2013 | ἐπιτυγχάνω |
Israēl | is-rah-ale' | 2474 | Ἰσραήλ | |
loipoi | loy-poy' | 3062 | λοιποί | |
الذي , مَن ( اسم الموصول ) | hos hē ho | hos hay ho | 3739 | ὅς ἥ ὅ |
اذاً , لذلك , ف | oun | oon | 3767 | οὖν |
يَغْلظ , يُغلظ , غليظ , يتقسى | pōroō | po-ro'-o | 4456 | πωρόω |
احد , شىء , بعض , ما , اىّ من | tis | tis | 5101 | τίς |
11 - 8 : كَمَا هُوَ مَكْتُوبٌ: ((أَعْطَاهُمُ اللهُ رُوحَ سُبَاتٍ وَعُيُوناً حَتَّى لاَ يُبْصِرُوا وَآذَاناً حَتَّى لاَ يَسْمَعُوا إِلَى هَذَا الْيَوْمِ)).
καθως γεγραπται εδωκεν αυτοις ο θεος πνευμα κατανυξεως οφθαλμους του μη βλεπειν και ωτα του μη ακουειν εως της σημερον ημερας
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يسمع، يستمع، سامع، سمع، سماع، استماع | akouō | ak-oo'-o | 191 | ἀκούω |
بينظر، ناظر، منظور، يبصر, بصير، مبصر، يرى، يتحرّز | blepō | blep'-o | 991 | βλέπω |
يكتب، مكتوب، كاتب، كتابة | graphō | graf'-o | 1125 | γράφω |
يعطي، عطاء، يهب، واهب، يدفع، يبذل، يجعل، يضع، يصدر، يلقي، يدع، يمنح، يناول، يسلم، يقدم | didōmi | did'-o-mee | 1325 | δίδωμι |
يوم , نهار , غد | hēmera | hay-mer'-ah | 2250 | ἡμέρα |
الله , الاله , اله , اللهم | theos | theh'-os | 2316 | θεός |
سبات | katanuxis | kat-an'-oox-is | 2659 | κατάνυξις |
أُذُن , مِسْمَع | ous | ooce | 3775 | οὖς |
عين | ophthalmos | of-thal-mos' | 3788 | ὀφθαλμός |
ريح , نفحة | pneuma | pnyoo'-mah | 4151 | πνεῦμα |
هذا اليوم , اليوم | sēmeron | say'-mer-on | 4594 | σήμερον |
11 - 9 : وَدَاوُدُ يَقُولُ: ((لِتَصِرْ مَائِدَتُهُمْ فَخّاً وَقَنَصاً وَعَثْرَةً وَمُجَازَاةً لَهُمْ.
και δαυιδ λεγει γενηθητω η τραπεζα αυτων εις παγιδα και εις θηραν και εις σκανδαλον και εις ανταποδομα αυτοις
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
مكافأة، مجازاة | antapodoma | an-tap-od'-om-ah | 468 | ἀνταπόδομα |
يصير، يكون (المعاني الاخرى التي اقتضتها الترجمة): يحدث، يجرى، يحصل، يتفق، يعرض. يكوّن، يتكوّن، يجعل، يصنع، مولود. يتحوّل، متحوّل. يقع، يسقط، | ginomai | ghin'-om-ahee | 1096 | γίνομαι |
Dabid | dab-eed' | 1138 | Δαβίδ | |
قنص | thēra | thay'-rah | 2339 | θήρα |
يقول , قائل , قول , يسمّي , المسمّى , اسم , يتكلم , يكلّم , كلام , يعني , يخبر , تفسير , ترجمة | legō | leg'-o | 3004 | λέγω |
فخ | pagis | pag-ece' | 3803 | παγίς |
عثرة , معثرة | skandalon | skan'-dal-on | 4625 | σκάνδαλον |
مائدة | trapeza | trap'-ed-zah | 5132 | τράπεζα |
11 - 10 : لِتُظْلِمْ أَعْيُنُهُمْ كَيْ لاَ يُبْصِرُوا وَلْتَحْنِ ظُهُورَهُمْ فِي كُلِّ حِينٍ)).
σκοτισθητωσαν οι οφθαλμοι αυτων του μη βλεπειν και τον νωτον αυτων δια παντος συγκαμψον
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
بينظر، ناظر، منظور، يبصر, بصير، مبصر، يرى، يتحرّز | blepō | blep'-o | 991 | βλέπω |
دائما، كل حين | diapantos | dee-ap-an-tos' | 1275 | διαπαντός |
ظَهْر | nōtos | no'-tos | 3577 | νῶτος |
عين | ophthalmos | of-thal-mos' | 3788 | ὀφθαλμός |
skotizō | skot-id'-zo | 4654 | σκοτίζω | |
يحني | sugkamptō | soong-kamp'-to | 4781 | συγκάμπτω |
11 - 11 : فَأَقُولُ: أَلَعَلَّهُمْ عَثَرُوا لِكَيْ يَسْقُطُوا؟ حَاشَا! بَلْ بِزَلَّتِهِمْ صَارَ الْخَلاَصُ لِلأُمَمِ لإِغَارَتِهِمْ.
λεγω ουν μη επταισαν ινα πεσωσιν μη γενοιτο αλλα τω αυτων παραπτωματι η σωτηρια τοις εθνεσιν εις το παραζηλωσαι αυτους
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يصير، يكون (المعاني الاخرى التي اقتضتها الترجمة): يحدث، يجرى، يحصل، يتفق، يعرض. يكوّن، يتكوّن، يجعل، يصنع، مولود. يتحوّل، متحوّل. يقع، يسقط، | ginomai | ghin'-om-ahee | 1096 | γίνομαι |
امّة شعب | ethnos | eth'-nos | 1484 | ἔθνος |
يقول , يذكر , يسمي | ereō | er-eh'-o | 2046 | ἐρέω |
اذاً , لذلك , ف | oun | oon | 3767 | οὖν |
يغير , إغارة | parazēloō | par-ad-zay-lo'-o | 3863 | παραζηλόω |
زلة , خطية , ذنب | paraptōma | par-ap'-to-mah | 3900 | παράπτωμα |
يسقط , ساقط , يقع , يخرّ | piptō petō | pip'-to pet'-o | 4098 | πίπτω πέτω |
يعثر , يزل | ptaiō | ptah'-yo | 4417 | πταίω |
خلاص , نجاة | sōtēria | so-tay-ree'-ah | 4991 | σωτηρία |
11 - 12 : فَإِنْ كَانَتْ زَلَّتُهُمْ غِنىً لِلْعَالَمِ وَنُقْصَانُهُمْ غِنىً لِلأُمَمِ فَكَمْ بِالْحَرِيِّ مِلْؤُهُمْ؟
ει δε το παραπτωμα αυτων πλουτος κοσμου και το ηττημα αυτων πλουτος εθνων ποσω μαλλον το πληρωμα αυτων
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
de | deh | 1161 | δέ | |
امّة شعب | ethnos | eth'-nos | 1484 | ἔθνος |
ان، اذا، لو | ei | i | 1487 | εἰ |
نقصان , عيب | hēttēma | hayt'-tay-mah | 2275 | ἥττημα |
العالم , زينة | kosmos | kos'-mos | 2889 | κόσμος |
بالحرى , بالاحرى , احرى , اكثر , بالاكثر , بالاولى , يزداد , دون | mallon | mal'-lon | 3123 | μᾶλλον |
زلة , خطية , ذنب | paraptōma | par-ap'-to-mah | 3900 | παράπτωμα |
طمع , بخل | pleonexia | pleh-on-ex-ee'-ah | 4124 | πλεονεξία |
ملء , مملو , تكميل | plērōma | play'-ro-mah | 4138 | πλήρωμα |
غنى | ploutos | ploo'-tos | 4149 | πλοῦτος |
غنى | ploutos | ploo'-tos | 4149 | πλοῦτος |
كم ( اداة استفهام ) | posos | pos'-os | 4214 | πόσος |
11 - 13 : فَإِنِّي أَقُولُ لَكُمْ أَيُّهَا الأُمَمُ: بِمَا أَنِّي أَنَا رَسُولٌ لِلأُمَمِ أُمَجِّدُ خِدْمَتِي
υμιν δε λεγω τοις εθνεσιν εφ οσον μεν ουν ειμι εγω εθνων αποστολος την διακονιαν μου δοξαζω
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
رسول | apostolos | ap-os'-tol-os | 652 | ἀπόστολος |
خدمة | diakonia | dee-ak-on-ee'-ah | 1248 | διακονία |
يمجد، ممجد، مجيد، يكرم | doxazō | dox-ad'-zo | 1392 | δοξάζω |
امّة شعب | ethnos | eth'-nos | 1484 | ἔθνος |
امّة شعب | ethnos | eth'-nos | 1484 | ἔθνος |
eimi | i-mee' | 1510 | εἰμί | |
يقول , قائل , قول , يسمّي , المسمّى , اسم , يتكلم , يكلّم , كلام , يعني , يخبر , تفسير , ترجمة | legō | leg'-o | 3004 | λέγω |
mou | moo | 3450 | μοῦ | |
ما دام , على قدرما , كل من , كل الذين ’ كم , ما | hosos | hos'-os | 3745 | ὅσος |
11 - 14 : لَعَلِّي أُغِيرُ أَنْسِبَائِي وَأُخَلِّصُ أُنَاساً مِنْهُمْ.
ει πως παραζηλωσω μου την σαρκα και σωσω τινας εξ αυτων
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
ei pōs | i poce | 1513 | εἴ πως | |
يغير , إغارة | parazēloō | par-ad-zay-lo'-o | 3863 | παραζηλόω |
يغير , إغارة | parazēloō | par-ad-zay-lo'-o | 3863 | παραζηλόω |
عسى , لعل , لئلا , حتى لا | pōs | poce | 4458 | πώς |
لحم , جسد ,جسديّ , بشر , بشرية , جسم , نسيب | sarx | sarx | 4561 | σάρξ |
يخلُص , يُخلّص , مخلَّص , تخليص , ينجي , نجاة , يشفى , يشفي | sōzō | sode'-zo | 4982 | σώζω |
مَن , ما , اىّ , لماذا , كم | tis | tis | 5100 | τίς |
11 - 15 : لأَنَّهُ إِنْ كَانَ رَفْضُهُمْ هُوَ مُصَالَحَةَ الْعَالَمِ فَمَاذَا يَكُونُ اقْتِبَالُهُمْ إِلاَّ حَيَاةً مِنَ الأَمْوَاتِ؟
ει γαρ η αποβολη αυτων καταλλαγη κοσμου τις η προσλημψις ει μη ζωη εκ νεκρων
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
خسارة. رفض | apobolē | ap-ob-ol-ay' | 580 | ἀποβολή |
ان، اذا، لو | ei | i | 1487 | εἰ |
حياة | zōē | dzo-ay' | 2222 | ζωή |
مصالحة | katallagē | kat-al-lag-ay' | 2643 | καταλλαγή |
العالم , زينة | kosmos | kos'-mos | 2889 | κόσμος |
ميت | nekros | nek-ros' | 3498 | νεκρός |
اقتبال | proslēpsis | pros'-lape-sis | 4356 | πρόσληψις |
احد , شىء , بعض , ما , اىّ من | tis | tis | 5101 | τίς |
11 - 16 : وَإِنْ كَانَتِ الْبَاكُورَةُ مُقَدَّسَةً فَكَذَلِكَ الْعَجِينُ! وَإِنْ كَانَ الأَصْلُ مُقَدَّساً فَكَذَلِكَ الأَغْصَانُ!
ει δε η απαρχη αγια και το φυραμα και ει η ριζα αγια και οι κλαδοι
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
مقدّس، قديس، قدوس، اقدس، قدُس، قدْس | hagios | hag'-ee-os | 40 | ἅγιος |
مقدّس، قديس، قدوس، اقدس، قدُس، قدْس | hagios | hag'-ee-os | 40 | ἅγιος |
مقدّس، قديس، قدوس، اقدس، قدُس، قدْس | hagios | hag'-ee-os | 40 | ἅγιος |
باكورة | aparchē | ap-ar-khay' | 536 | ἀπαρχή |
ان، اذا، لو | ei | i | 1487 | εἰ |
ان، اذا، لو | ei | i | 1487 | εἰ |
و , ايضا | kai | kahee | 2532 | καί |
و , ايضا | kai | kahee | 2532 | καί |
غصن | klados | klad'-os | 2798 | κλάδος |
اصل | rhiza | hrid'-zah | 4491 | ῥίζα |
عجين , كتلة | phurama | foo'-ram-ah | 5445 | φύραμα |
11 - 17 : فَإِنْ كَانَ قَدْ قُطِعَ بَعْضُ الأَغْصَانِ وَأَنْتَ زَيْتُونَةٌ بَرِّيَّةٌ طُعِّمْتَ فِيهَا فَصِرْتَ شَرِيكاً فِي أَصْلِ الزَّيْتُونَةِ وَدَسَمِهَا
ει δε τινες των κλαδων εξεκλασθησαν συ δε αγριελαιος ων ενεκεντρισθης εν αυτοις και συγκοινωνος της ριζης της πιοτητος της ελαιας εγενου
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
زيتونة برّية | agrielaios | ag-ree-el'-ah-yos | 65 | ἀγριέλαιος |
يطعّم | egkentrizō | eng-ken-trid'-zo | 1461 | ἐγκεντρίζω |
ان، اذا، لو | ei | i | 1487 | εἰ |
يقطع | ekklaō | ek-klah'-o | 1575 | ἐκκλάω |
زيتون، زيتونة | elaia | el-ah'-yah | 1636 | ἐλαία |
في، ب، بين، عند | en | en | 1722 | ἐν |
غصن | klados | klad'-os | 2798 | κλάδος |
دسم | piotēs | pee-ot'-ace | 4096 | πιότης |
اصل | rhiza | hrid'-zah | 4491 | ῥίζα |
شريك | sugkoinōnos | soong-koy-no-nos' | 4791 | συγκοινωνός |
مَن , ما , اىّ , لماذا , كم | tis | tis | 5100 | τίς |
ōn ousa on | oan oo'-sah on | 5607 | ὤν οὖσα ὄν |
11 - 18 : فَلاَ تَفْتَخِرْ عَلَى الأَغْصَانِ. وَإِنِ افْتَخَرْتَ فَأَنْتَ لَسْتَ تَحْمِلُ الأَصْلَ بَلِ الأَصْلُ إِيَّاكَ يَحْمِلُ!
μη κατακαυχω των κλαδων ει δε κατακαυχασαι ου συ την ριζαν βασταζεις αλλα η ριζα σε
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يحمل، يحتمل، حامل، يتناول | bastazō | bas-tad'-zo | 941 | βαστάζω |
ان، اذا، لو | ei | i | 1487 | εἰ |
يفتخر | katakauchaomai | kat-ak-ow-khah'-om-ahee | 2620 | κατακαυχάομαι |
يفتخر | katakauchaomai | kat-ak-ow-khah'-om-ahee | 2620 | κατακαυχάομαι |
غصن | klados | klad'-os | 2798 | κλάδος |
اصل | rhiza | hrid'-zah | 4491 | ῥίζα |
اصل | rhiza | hrid'-zah | 4491 | ῥίζα |
11 - 19 : فَسَتَقُولُ: ((قُطِعَتِ الأَغْصَانُ لِأُطَعَّمَ أَنَا)).
ερεις ουν εξεκλασθησαν κλαδοι ινα εγω εγκεντρισθω
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يطعّم | egkentrizō | eng-ken-trid'-zo | 1461 | ἐγκεντρίζω |
يقطع | ekklaō | ek-klah'-o | 1575 | ἐκκλάω |
يقول , يذكر , يسمي | ereō | er-eh'-o | 2046 | ἐρέω |
غصن | klados | klad'-os | 2798 | κλάδος |
اذاً , لذلك , ف | oun | oon | 3767 | οὖν |
11 - 20 : حَسَناً! مِنْ أَجْلِ عَدَمِ الإِيمَانِ قُطِعَتْ وَأَنْتَ بِالإِيمَانِ ثَبَتَّ. لاَ تَسْتَكْبِرْ بَلْ خَفْ!
καλως τη απιστια εξεκλασθησαν συ δε τη πιστει εστηκας μη υψηλα φρονει αλλα φοβου
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
عدم ايمان. عدم امانة | apistia | ap-is-tee'-ah | 570 | ἀπιστία |
يقطع | ekklaō | ek-klah'-o | 1575 | ἐκκλάω |
يقف , يوقف , واقف , وقوف , يقوم , يقيم , قائم , مقيم , يثبت , يثبّت , يجعل , يبقى | histēmi | his'-tay-mee | 2476 | ἵστημι |
يُحسن , حسنا , جيدا , خير , يبرأ | kalōs | kal-oce' | 2573 | καλῶς |
ايمان , امانة , تصدق | pistis | pis'-tis | 4102 | πίστις |
يستكبر | hupsēlophroneō | hoop-say-lo-fron-eh'-o | 5309 | ὑψηλοφρονέω |
phobeō | fob-eh'-o | 5399 | φοβέω |
11 - 21 : لأَنَّهُ إِنْ كَانَ اللهُ لَمْ يُشْفِقْ عَلَى الأَغْصَانِ الطَّبِيعِيَّةِ فَلَعَلَّهُ لاَ يُشْفِقُ عَلَيْكَ أَيْضاً!
ει γαρ ο θεος των κατα φυσιν κλαδων ουκ εφεισατο [μη πως] ουδε σου φεισεται
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
ان، اذا، لو | ei | i | 1487 | εἰ |
الله , الاله , اله , اللهم | theos | theh'-os | 2316 | θεός |
غصن | klados | klad'-os | 2798 | κλάδος |
لئلا | mēpōs mē pōs | may'-poce may poce | 3381 | μήπως μή πως |
ولا ( أداة نفي ) | oude | oo-deh' | 3761 | οὐδέ |
يشفق , يتحاشى | pheidomai | fi'-dom-ahee | 5339 | φείδομαι |
يشفق , يتحاشى | pheidomai | fi'-dom-ahee | 5339 | φείδομαι |
طبيعة , طبيعي , طبع | phusis | foo'-sis | 5449 | φύσις |
11 - 22 : فَهُوَذَا لُطْفُ اللهِ وَصَرَامَتُهُ: أَمَّا الصَّرَامَةُ فَعَلَى الَّذِينَ سَقَطُوا وَأَمَّا اللُّطْفُ فَلَكَ إِنْ ثَبَتَّ فِي اللُّطْفِ وَإِلاَّ فَأَنْتَ أَيْضاً سَتُقْطَعُ.
ιδε ουν χρηστοτητα και αποτομιαν θεου επι μεν τους πεσοντας αποτομια επι δε σε χρηστοτης θεου εαν επιμενης τη χρηστοτητι επει και συ εκκοπηση
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
صرامة | apotomia | ap-ot-om-ee'-ah | 663 | ἀποτομία |
صرامة | apotomia | ap-ot-om-ee'-ah | 663 | ἀποτομία |
ان (اداة شرط) (اغفلت) | ean | eh-an' | 1437 | ἐάν |
هيئة، عيان، شبه | eidō | i'-do | 1492 | εἴδω |
يقطع | ekkoptō | ek-kop'-to | 1581 | ἐκκόπτω |
اذ , اذ ذاك , والا , لما , بما ان | epei | ep-i' | 1893 | ἐπεί |
على , عند , الى , في , عن , امام (حرف جر ) | epi | ep-ee' | 1909 | ἐπί |
على , عند , الى , في , عن , امام (حرف جر ) | epi | ep-ee' | 1909 | ἐπί |
يستمر , يمكث , يلبث , يثبت , يقيم , يبقى , يداوم | epimenō | ep-ee-men'-o | 1961 | ἐπιμένω |
الله , الاله , اله , اللهم | theos | theh'-os | 2316 | θεός |
و , ايضا | kai | kahee | 2532 | καί |
اذاً , لذلك , ف | oun | oon | 3767 | οὖν |
يسقط , ساقط , يقع , يخرّ | piptō petō | pip'-to pet'-o | 4098 | πίπτω πέτω |
لطف , صلاح | chrēstotēs | khray-stot'-ace | 5544 | χρηστότης |
لطف , صلاح | chrēstotēs | khray-stot'-ace | 5544 | χρηστότης |
لطف , صلاح | chrēstotēs | khray-stot'-ace | 5544 | χρηστότης |
11 - 23 : وَهُمْ إِنْ لَمْ يَثْبُتُوا فِي عَدَمِ الإِيمَانِ سَيُطَعَّمُونَ. لأَنَّ اللهَ قَادِرٌ أَنْ يُطَعِّمَهُمْ أَيْضاً.
κακεινοι δε εαν μη επιμενωσιν τη απιστια εγκεντρισθησονται δυνατος γαρ εστιν ο θεος παλιν εγκεντρισαι αυτους
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
عدم ايمان. عدم امانة | apistia | ap-is-tee'-ah | 570 | ἀπιστία |
de | deh | 1161 | δέ | |
يستطيع، مستطاع، يمكن، ممكن، قدير، قادر، مقتدر، قوى، قوة | dunatos | doo-nat-os' | 1415 | δυνατός |
ان (اداة شرط) (اغفلت) | ean | eh-an' | 1437 | ἐάν |
يطعّم | egkentrizō | eng-ken-trid'-zo | 1461 | ἐγκεντρίζω |
يطعّم | egkentrizō | eng-ken-trid'-zo | 1461 | ἐγκεντρίζω |
يستمر , يمكث , يلبث , يثبت , يقيم , يبقى , يداوم | epimenō | ep-ee-men'-o | 1961 | ἐπιμένω |
الله , الاله , اله , اللهم | theos | theh'-os | 2316 | θεός |
ايضا | palin | pal'-in | 3825 | πάλιν |
11 - 24 : لأَنَّهُ إِنْ كُنْتَ أَنْتَ قَدْ قُطِعْتَ مِنَ الزَّيْتُونَةِ الْبَرِّيَّةِ حَسَبَ الطَّبِيعَةِ وَطُعِّمْتَ بِخِلاَفِ الطَّبِيعَةِ فِي زَيْتُونَةٍ جَيِّدَةٍ فَكَمْ بِالْحَرِيِّ يُطَعَّمُ هَؤُلاَءِ الَّذِينَ هُمْ حَسَبَ الطَّبِيعَةِ فِي زَيْتُونَتِهِمِ الْخَاصَّةِ؟
ει γαρ συ εκ της κατα φυσιν εξεκοπης αγριελαιου και παρα φυσιν ενεκεντρισθης εις καλλιελαιον ποσω μαλλον ουτοι οι κατα φυσιν εγκεντρισθησονται τη ιδια ελαια
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
زيتونة برّية | agrielaios | ag-ree-el'-ah-yos | 65 | ἀγριέλαιος |
زيتونة برّية | agrielaios | ag-ree-el'-ah-yos | 65 | ἀγριέλαιος |
يطعّم | egkentrizō | eng-ken-trid'-zo | 1461 | ἐγκεντρίζω |
يطعّم | egkentrizō | eng-ken-trid'-zo | 1461 | ἐγκεντρίζω |
ان، اذا، لو | ei | i | 1487 | εἰ |
واحد، احد، وحده، شيء، فرد | eis | ice | 1519 | εἰς |
يقطع | ekkoptō | ek-kop'-to | 1581 | ἐκκόπτω |
زيتون، زيتونة | elaia | el-ah'-yah | 1636 | ἐλαία |
خاص , خاصته | idios | id'-ee-os | 2398 | ἴδιος |
زيتونة جيدة | kallielaios | kal-le-el'-ah-yos | 2565 | καλλιέλαιος |
بالحرى , بالاحرى , احرى , اكثر , بالاكثر , بالاولى , يزداد , دون | mallon | mal'-lon | 3123 | μᾶλλον |
هذا | houtos houtoi hautē hautai | hoo'-tos hoo'-toy how'-tay how'-tahee | 3778 | οὗτος οὗτοι αὕτη αὕται |
عند , على , مِن , مِن قِبَل , بَعْد , اكثر , فوق , بخلاف | para | par-ah' | 3844 | παρά |
طمع , بخل | pleonexia | pleh-on-ex-ee'-ah | 4124 | πλεονεξία |
كم ( اداة استفهام ) | posos | pos'-os | 4214 | πόσος |
طبيعة , طبيعي , طبع | phusis | foo'-sis | 5449 | φύσις |
طبيعة , طبيعي , طبع | phusis | foo'-sis | 5449 | φύσις |
طبيعة , طبيعي , طبع | phusis | foo'-sis | 5449 | φύσις |
11 - 25 : فَإِنِّي لَسْتُ أُرِيدُ أَيُّهَا الإِخْوَةُ أَنْ تَجْهَلُوا هَذَا السِّرَّ لِئَلاَّ تَكُونُوا عِنْدَ أَنْفُسِكُمْ حُكَمَاءَ. أَنَّ الْقَسَاوَةَ قَدْ حَصَلَتْ جُزْئِيّاً لإِسْرَائِيلَ إِلَى أَنْ يَدْخُلَ مِلْؤُ الأُمَمِ
ου γαρ θελω υμας αγνοειν αδελφοι το μυστηριον τουτο ινα μη ητε [παρ] εαυτοις φρονιμοι οτι πωρωσις απο μερους τω ισραηλ γεγονεν αχρις ου το πληρωμα των εθνων εισελθη
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يجهل، مجهول، جاهل، جهل، لا يعرف، غير معروف، لا يفهم، غير عالم | agnoeō | ag-no-eh'-o | 50 | ἀγνοέω |
اخ | adelphos | ad-el-fos' | 80 | ἀδελφός |
الى، الى ان، حتى، في، ما دام، يلحق | achri achris | akh'-ree akh'-rece | 891 | ἄχρι ἄχρις |
يصير، يكون (المعاني الاخرى التي اقتضتها الترجمة): يحدث، يجرى، يحصل، يتفق، يعرض. يكوّن، يتكوّن، يجعل، يصنع، مولود. يتحوّل، متحوّل. يقع، يسقط، | ginomai | ghin'-om-ahee | 1096 | γίνομαι |
يهب | dōreomai | do-reh'-om-ahee | 1433 | δωρέομαι |
heautou | heh-ow-too' | 1438 | ἑαυτοῦ | |
امّة شعب | ethnos | eth'-nos | 1484 | ἔθνος |
يدخل، يداخل، داخل، دخول، يجيء | eiserchomai | ice-er'-khom-ahee | 1525 | εἰσέρχομαι |
يشاء , يريد و ارادة , يرغب , يشتهي , يرضى , عسى | thelō ethelō | thel'-o eth-el'-o | 2309 | θέλω ἐθέλω |
Israēl | is-rah-ale' | 2474 | Ἰσραήλ | |
نصيب , قسم , جزء , جزئيا , ناحية , جانب , جهة , قبيل , بعض , فرد , ترتيب , تفصيل | meros | mer'-os | 3313 | μέρος |
لا , ما , ليس | mē | may | 3361 | μή |
سرّ | mustērion | moos-tay'-ree-on | 3466 | μυστήριον |
ملء , مملو , تكميل | plērōma | play'-ro-mah | 4138 | πλήρωμα |
غلاظة , قساوة | pōrōsis | po'-ro-sis | 4457 | πώρωσις |
touto | too'-to | 5124 | τοῦτο | |
عاقل , حكيم , احكم | phronimos | fron'-ee-mos | 5429 | φρόνιμος |
11 - 26 : وَهَكَذَا سَيَخْلُصُ جَمِيعُ إِسْرَائِيلَ. كَمَا هُوَ مَكْتُوبٌ: ((سَيَخْرُجُ مِنْ صِهْيَوْنَ الْمُنْقِذُ وَيَرُدُّ الْفُجُورَ عَنْ يَعْقُوبَ.
και ουτως πας ισραηλ σωθησεται καθως γεγραπται ηξει εκ σιων ο ρυομενος αποστρεψει ασεβειας απο ιακωβ
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يرد، يرتد، مرتد، رد، يصرف، يفسد | apostrephō | ap-os-tref'-o | 654 | ἀποστρέφω |
فجور | asebeia | as-eb'-i-ah | 763 | ἀσέβεια |
يكتب، مكتوب، كاتب، كتابة | graphō | graf'-o | 1125 | γράφω |
يأتي , يجيء , يقبل , يقدم , يخرج | hēkō | hay'-ko | 2240 | ἥκω |
Iakōb | ee-ak-obe' | 2384 | Ἰακώβ | |
Israēl | is-rah-ale' | 2474 | Ἰσραήλ | |
هكذا | houtō | hoo'-to | 3779 | οὕτω |
كل , جميع | pas | pas | 3956 | πᾶς |
ينقذ , منقذ , ينجّي | rhuomai | rhoo'-om-ahee | 4506 | ῥύομαι |
Siōn | see-own' | 4622 | Σιών | |
يخلُص , يُخلّص , مخلَّص , تخليص , ينجي , نجاة , يشفى , يشفي | sōzō | sode'-zo | 4982 | σώζω |
11 - 27 : وَهَذَا هُوَ الْعَهْدُ مِنْ قِبَلِي لَهُمْ مَتَى نَزَعْتُ خَطَايَاهُمْ)).
και αυτη αυτοις η παρ εμου διαθηκη οταν αφελωμαι τας αμαρτιας αυτων
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
خطية | hamartia | ham-ar-tee'-ah | 266 | ἁμαρτία |
يقطع، ينزع، يأخذ، يرفع، يحذف | aphaireō | af-ahee-reh'-o | 851 | ἀφαιρέω |
عهد. وصية | diathēkē | dee-ath-ay'-kay | 1242 | διαθήκη |
عندما , متى , كلما | hotan | hot'-an | 3752 | ὅταν |
هذا | houtos houtoi hautē hautai | hoo'-tos hoo'-toy how'-tay how'-tahee | 3778 | οὗτος οὗτοι αὕτη αὕται |
11 - 28 : مِنْ جِهَةِ الإِنْجِيلِ هُمْ أَعْدَاءٌ مِنْ أَجْلِكُمْ وَأَمَّا مِنْ جِهَةِ الِاخْتِيَارِ فَهُمْ أَحِبَّاءُ مِنْ أَجْلِ الآبَاءِ
κατα μεν το ευαγγελιον εχθροι δι υμας κατα δε την εκλογην αγαπητοι δια τους πατερας
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
حبيب، محبوب | agapētos | ag-ap-ay-tos' | 27 | ἀγαπητός |
اختيار، مختار | eklogē | ek-log-ay' | 1589 | ἐκλογή |
بشارة , انجيل | euaggelion | yoo-ang-ghel'-ee-on | 2098 | εὐαγγέλιον |
عدو | echthros | ekh-thros' | 2190 | ἐχθρός |
حسب , بمقتضى , من جهة , في , على | kata | kat-ah' | 2596 | κατά |
حسب , بمقتضى , من جهة , في , على | kata | kat-ah' | 2596 | κατά |
أَب , الآب , يا ابت , يا أبتاه | patēr | pat-ayr' | 3962 | πατήρ |
humas | hoo-mas' | 5209 | ὑμᾶς |
11 - 29 : لأَنَّ هِبَاتِ اللهِ وَدَعْوَتَهُ هِيَ بِلاَ نَدَامَةٍ.
αμεταμελητα γαρ τα χαρισματα και η κλησις του θεου
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
بلا ندامة | ametamelētos | am-et-am-el'-ay-tos | 278 | ἀμεταμέλητος |
الله , الاله , اله , اللهم | theos | theh'-os | 2316 | θεός |
دعوة | klēsis | klay'-sis | 2821 | κλῆσις |
هبة , موهبة , يهب | charisma | char'-is-mah | 5486 | χάρισμα |
11 - 30 : فَإِنَّهُ كَمَا كُنْتُمْ أَنْتُمْ مَرَّةً لاَ تُطِيعُونَ اللهَ وَلَكِنِ الآنَ رُحِمْتُمْ بِعِصْيَانِ هَؤُلاَءِ
ωσπερ γαρ υμεις ποτε ηπειθησατε τω θεω νυν δε ηλεηθητε τη τουτων απειθεια
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
عصيان، معصية | apeitheia | ap-i'-thi-ah | 543 | ἀπείθεια |
لا يطيع، لا يطاوع، غير طائع، يعصى، عاص، معاند، لا يقنع، لا يؤمن، غير مؤمن | apeitheō | ap-i-theh'-o | 544 | ἀπειθέω |
يرحم، راحم، مرحوم | eleeō | el-eh-eh'-o | 1653 | ἐλεέω |
الله , الاله , اله , اللهم | theos | theh'-os | 2316 | θεός |
الآن , الحاضر , هذا | nun | noon | 3568 | νῦν |
قبلا , قديما , مرة , متى , قط , ابدا | pote | pot-eh' | 4218 | ποτέ |
11 - 31 : هَكَذَا هَؤُلاَءِ أَيْضاً الآنَ لَمْ يُطِيعُوا لِكَيْ يُرْحَمُوا هُمْ أَيْضاً بِرَحْمَتِكُمْ.
ουτως και ουτοι νυν ηπειθησαν τω υμετερω ελεει ινα και αυτοι [νυν] ελεηθωσιν
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
لا يطيع، لا يطاوع، غير طائع، يعصى، عاص، معاند، لا يقنع، لا يؤمن، غير مؤمن | apeitheō | ap-i-theh'-o | 544 | ἀπειθέω |
يرحم، راحم، مرحوم | eleeō | el-eh-eh'-o | 1653 | ἐλεέω |
رحمة | eleos | el'-eh-os | 1656 | ἔλεος |
و , ايضا | kai | kahee | 2532 | καί |
و , ايضا | kai | kahee | 2532 | καί |
الآن , الحاضر , هذا | nun | noon | 3568 | νῦν |
هذا | houtos houtoi hautē hautai | hoo'-tos hoo'-toy how'-tay how'-tahee | 3778 | οὗτος οὗτοι αὕτη αὕται |
هكذا | houtō | hoo'-to | 3779 | οὕτω |
humeteros | hoo-met'-er-os | 5212 | ὑμέτερος |
11 - 32 : لأَنَّ اللهَ أَغْلَقَ عَلَى الْجَمِيعِ مَعاً فِي الْعِصْيَانِ لِكَيْ يَرْحَمَ الْجَمِيعَ.
συνεκλεισεν γαρ ο θεος τους παντας εις απειθειαν ινα τους παντας ελεηση
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
عصيان، معصية | apeitheia | ap-i'-thi-ah | 543 | ἀπείθεια |
يرحم، راحم، مرحوم | eleeō | el-eh-eh'-o | 1653 | ἐλεέω |
الله , الاله , اله , اللهم | theos | theh'-os | 2316 | θεός |
كل , جميع | pas | pas | 3956 | πᾶς |
كل , جميع | pas | pas | 3956 | πᾶς |
يمسك , يغلق | sugkleiō | soong-kli'-o | 4788 | συγκλείω |
11 - 33 : يَا لَعُمْقِ غِنَى اللهِ وَحِكْمَتِهِ وَعِلْمِهِ! مَا أَبْعَدَ أَحْكَامَهُ عَنِ الْفَحْصِ وَطُرُقَهُ عَنِ الاسْتِقْصَاءِ!
ω βαθος πλουτου και σοφιας και γνωσεως θεου ως ανεξεραυνητα τα κριματα αυτου και ανεξιχνιαστοι αι οδοι αυτου
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
بعيد عن الفحص | anexereunētos | an-ex-er-yoo'-nay-tos | 419 | ἀνεξερεύνητος |
لا يستقصى، بعيد عن الاستقصاء | anexichniastos | an-ex-ikh-nee'-as-tos | 421 | ἀνεξιχνίαστος |
عمق، عميق | bathos | bath'-os | 899 | βάθος |
معرفة، علم، فطنة | gnōsis | gno'-sis | 1108 | γνῶσις |
الله , الاله , اله , اللهم | theos | theh'-os | 2316 | θεός |
و , ايضا | kai | kahee | 2532 | καί |
حكم , محاكمة , قضاء , دينونة | krima | kree'-mah | 2917 | κρίμα |
طريق , مسيرة , سفر , سبيل | hodos | hod-os' | 3598 | ὁδός |
غنى | ploutos | ploo'-tos | 4149 | πλοῦτος |
حكمة | sophia | sof-ee'-ah | 4678 | σοφία |
كما , كأن , ك , مثل , نحو , كيف , حتى , لما , عندما ما ( للتعجب ) | hōs | hoce | 5613 | ὡς |
11 - 34 : ((لأَنْ مَنْ عَرَفَ فِكْرَ الرَّبِّ أَوْ مَنْ صَارَ لَهُ مُشِيراً؟
τις γαρ εγνω νουν κυριου η τις συμβουλος αυτου εγενετο
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يصير، يكون (المعاني الاخرى التي اقتضتها الترجمة): يحدث، يجرى، يحصل، يتفق، يعرض. يكوّن، يتكوّن، يجعل، يصنع، مولود. يتحوّل، متحوّل. يقع، يسقط، | ginomai | ghin'-om-ahee | 1096 | γίνομαι |
يَعرف، يُعرّف, عارف. معروف, يعلم, عالم, يفهم | ginōskō | ghin-oce'-ko | 1097 | γινώσκω |
او , امّا ...او , من (في المقارنة) | ē | ay | 2228 | ἤ |
رب , سيد , مولى صاحب (الله : في بعض الشواهد) | kurios | koo'-ree-os | 2962 | κύριος |
ذهن , فكر , عقل , فهم | nous | nooce | 3563 | νοῦς |
مشير | sumboulos | soom'-boo-los | 4825 | σύμβουλος |
احد , شىء , بعض , ما , اىّ من | tis | tis | 5101 | τίς |
احد , شىء , بعض , ما , اىّ من | tis | tis | 5101 | τίς |
11 - 35 : أَوْ مَنْ سَبَقَ فَأَعْطَاهُ فَيُكَافَأَ؟)).
η τις προεδωκεν αυτω και ανταποδοθησεται αυτω
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يكافئ، يجازي، يعوّض | antapodidōmi | an-tap-od-ee'-do-mee | 467 | ἀνταποδίδωμι |
يكافئ، يجازي، يعوّض | antapodidōmi | an-tap-od-ee'-do-mee | 467 | ἀνταποδίδωμι |
او , امّا ...او , من (في المقارنة) | ē | ay | 2228 | ἤ |
يسبق فيعطي | prodidōmi | prod-id'-o-mee | 4272 | προδίδωμι |
احد , شىء , بعض , ما , اىّ من | tis | tis | 5101 | τίς |
11 - 36 : لأَنَّ مِنْهُ وَبِهِ وَلَهُ كُلَّ الأَشْيَاءِ. لَهُ الْمَجْدُ إِلَى الأَبَدِ. آمِينَ.
οτι εξ αυτου και δι αυτου και εις αυτον τα παντα αυτω η δοξα εις τους αιωνας αμην