3 - 1 : أَخِيراً يَا إِخْوَتِي افْرَحُوا فِي الرَّبِّ. كِتَابَةُ هَذِهِ الأُمُورِ إِلَيْكُمْ لَيْسَتْ عَلَيَّ ثَقِيلَةً، وَأَمَّا لَكُمْ فَهِيَ مُؤَمِّنَةٌ.
το λοιπον αδελφοι μου χαιρετε εν κυριω τα αυτα γραφειν υμιν εμοι μεν ουκ οκνηρον υμιν δε ασφαλες
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
اخ | adelphos | ad-el-fos' | 80 | ἀδελφός |
قبيح | aschēmōn | as-kay'-mone | 809 | ἀσχήμων |
نفس، عين، ذات (اداة توكيد) | autos | ow-tos' | 846 | αὐτός |
يكتب، مكتوب، كاتب، كتابة | graphō | graf'-o | 1125 | γράφω |
رب , سيد , مولى صاحب (الله : في بعض الشواهد) | kurios | koo'-ree-os | 2962 | κύριος |
الان , اخيرا , عدا ذلك , ثم , (الباقي ) , فمن ثمّ , بعد ذلك | loipon | loy-pon' | 3063 | λοιπόν |
حقا , فعلا | men | men | 3303 | μέν |
كسلان , متكاسل , ثقيل | oknēros | ok-nay-ros' | 3636 | ὀκνηρός |
يفرح , فَرِحٌ , يسر , مسرور , يشمت , يسلّم , يهدى السلام , سلام | chairō | khah'ee-ro | 5463 | χαίρω |
3 - 2 : اُنْظُرُوا الْكِلاَبَ. انْظُرُوا فَعَلَةَ الشَّرِّ. انْظُرُوا الْقَطْعَ.
βλεπετε τους κυνας βλεπετε τους κακους εργατας βλεπετε την κατατομην
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
بينظر، ناظر، منظور، يبصر, بصير، مبصر، يرى، يتحرّز | blepō | blep'-o | 991 | βλέπω |
بينظر، ناظر، منظور، يبصر, بصير، مبصر، يرى، يتحرّز | blepō | blep'-o | 991 | βλέπω |
بينظر، ناظر، منظور، يبصر, بصير، مبصر، يرى، يتحرّز | blepō | blep'-o | 991 | βλέπω |
فاعل , عامل | ergatēs | er-gat'-ace | 2040 | ἐργάτης |
شر , شرير , ردئ , شيء ردئ , سوء , سيّئة , بليّة , خبيث | kakos | kak-os' | 2556 | κακός |
قطْع | katatomē | kat-at-om-ay' | 2699 | κατατομή |
كلب | kuōn | koo'-ohn | 2965 | κύων |
3 - 3 : لأَنَّنَا نَحْنُ الْخِتَانَ، الَّذِينَ نَعْبُدُ اللهَ بِالرُّوحِ، وَنَفْتَخِرُ فِي الْمَسِيحِ يَسُوعَ، وَلاَ نَتَّكِلُ عَلَى الْجَسَدِ
ημεις γαρ εσμεν η περιτομη οι πνευματι θεου λατρευοντες και καυχωμενοι εν χριστω ιησου και ουκ εν σαρκι πεποιθοτες
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
الله , الاله , اله , اللهم | theos | theh'-os | 2316 | θεός |
Iēsous | ee-ay-sooce' | 2424 | Ἰησοῦς | |
يفتخر , افتخار | kauchaomai | kow-khah'-om-ahee | 2744 | καυχάομαι |
يعبد , عابد , بخدم , خادم | latreuō | lat-ryoo'-o | 3000 | λατρεύω |
ال التعيرف واسم الاشارة , هذا , ذاك | ho hē to | ho hay to | 3588 | ὁ ἡ τό |
حيث | ou | oo | 3756 | οὐ |
يتيقن , متيقن , موقن , يتكل , متكل , متوكل , يثق , واثق , يُقنع , يقتنع , يصدق , يستعطف , يستميل , يحرّض , يطاوع , يذعن , يطيع , يسكّن , ينقاد | peithō | pi'-tho | 3982 | πείθω |
ختان | peritomē | per-it-om-ay' | 4061 | περιτομή |
ريح , نفحة | pneuma | pnyoo'-mah | 4151 | πνεῦμα |
لحم , جسد ,جسديّ , بشر , بشرية , جسم , نسيب | sarx | sarx | 4561 | σάρξ |
Christos | khris-tos' | 5547 | Χριστός |
3 - 4 : مَعَ أَنَّ لِي أَنْ أَتَّكِلَ عَلَى الْجَسَدِ أَيْضاً. إِنْ ظَنَّ وَاحِدٌ آخَرُ أَنْ يَتَّكِلَ عَلَى الْجَسَدِ فَأَنَا بِالأَوْلَى.
καιπερ εγω εχων πεποιθησιν και εν σαρκι ει τις δοκει αλλος πεποιθεναι εν σαρκι εγω μαλλον
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
آخر، غير، بعض، واحد و... آخر، شيء و..... آخر | allos | al'-los | 243 | ἄλλος |
يفتكر، يظن، يرى، يحسب، يظهر، يرتئي، معتبر، استحسان | dokeō | dok-eh'-o | 1380 | δοκέω |
ان، اذا، لو | ei | i | 1487 | εἰ |
ei tis | i tis | 1536 | εἴ τις | |
عنده , له | echō | ekh'-o | 2192 | ἔχω |
و , ايضا | kai | kahee | 2532 | καί |
مع ان , مع , و ان | kaiper | kah'ee-per | 2539 | καίπερ |
بالحرى , بالاحرى , احرى , اكثر , بالاكثر , بالاولى , يزداد , دون | mallon | mal'-lon | 3123 | μᾶλλον |
يتيقن , متيقن , موقن , يتكل , متكل , متوكل , يثق , واثق , يُقنع , يقتنع , يصدق , يستعطف , يستميل , يحرّض , يطاوع , يذعن , يطيع , يسكّن , ينقاد | peithō | pi'-tho | 3982 | πείθω |
ثقة , يتكل | pepoithēsis | pep-oy'-thay-sis | 4006 | πεποίθησις |
لحم , جسد ,جسديّ , بشر , بشرية , جسم , نسيب | sarx | sarx | 4561 | σάρξ |
لحم , جسد ,جسديّ , بشر , بشرية , جسم , نسيب | sarx | sarx | 4561 | σάρξ |
3 - 5 : مِنْ جِهَةِ الْخِتَانِ مَخْتُونٌ فِي الْيَوْمِ الثَّامِنِ، مِنْ جِنْسِ إِسْرَائِيلَ، مِنْ سِبْطِ بِنْيَامِينَ، عِبْرَانِيٌّ مِنَ الْعِبْرَانِيِّينَ. مِنْ جِهَةِ النَّامُوسِ فَرِّيسِيٌّ.
περιτομη οκταημερος εκ γενους ισραηλ φυλης βενιαμιν εβραιος εξ εβραιων κατα νομον φαρισαιος
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
Beniamin | ben-ee-am-een' | 958 | Βενιαμίν | |
نوع، جنس. عشيرة، ذرّية | genos | ghen'-os | 1085 | γένος |
Hebraios | heb-rah'-yos | 1445 | Ἑβραῖος | |
Hebrais | heb-rah-is' | 1446 | Ἑβραΐ́ς | |
يوم , نهار , غد | hēmera | hay-mer'-ah | 2250 | ἡμέρα |
Israēl | is-rah-ale' | 2474 | Ἰσραήλ | |
حسب , بمقتضى , من جهة , في , على | kata | kat-ah' | 2596 | κατά |
ناموس , شريعة , توراة | nomos | nom'-os | 3551 | νόμος |
اليوم الثامن | oktaēmeros | ok-tah-ay'-mer-os | 3637 | ὀκταήμερος |
ختان | peritomē | per-it-om-ay' | 4061 | περιτομή |
Pharisaios | far-is-ah'-yos | 5330 | Φαρισαῖος | |
سبط , قبيلة | phulē | foo-lay' | 5443 | φυλή |
3 - 6 : مِنْ جِهَةِ الْغَيْرَةِ مُضْطَهِدُ الْكَنِيسَةِ. مِنْ جِهَةِ الْبِرِّ الَّذِي فِي النَّامُوسِ بِلاَ لَوْمٍ.
κατα ζηλος διωκων την εκκλησιαν κατα δικαιοσυνην την εν νομω γενομενος αμεμπτος
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
بلا لوم، بلا عيب | amemptos | am'-emp-tos | 273 | ἄμεμπτος |
بر، عدل، حق | dikaiosunē | dik-ah-yos-oo'-nay | 1343 | δικαιοσύνη |
يطرد، مطرود. يضطهد، مضطهد. يعكف، عاكف، يجدّ في اثر، يتبع، يسعى | diōkō | dee-o'-ko | 1377 | διώκω |
كنيسة, محفل | ekklēsia | ek-klay-see'-ah | 1577 | ἐκκλησία |
غيرة , حسد , محاسدة | zēlos | dzay'-los | 2205 | ζῆλος |
حسب , بمقتضى , من جهة , في , على | kata | kat-ah' | 2596 | κατά |
حسب , بمقتضى , من جهة , في , على | kata | kat-ah' | 2596 | κατά |
ناموس , شريعة , توراة | nomos | nom'-os | 3551 | νόμος |
ال التعيرف واسم الاشارة , هذا , ذاك | ho hē to | ho hay to | 3588 | ὁ ἡ τό |
3 - 7 : لَكِنْ مَا كَانَ لِي رِبْحاً فَهَذَا قَدْ حَسِبْتُهُ مِنْ أَجْلِ الْمَسِيحِ خَسَارَةً.
[αλλα] ατινα ην μοι κερδη ταυτα ηγημαι δια τον χριστον ζημιαν
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
خسارة | zēmia | dzay-mee'-ah | 2209 | ζημία |
يحسب , يرى , يعتبر, مدبّر , متقدم , مرشد | hēgeomai | hayg-eh'-om-ahee | 2233 | ἡγέομαι |
ربح | kerdos | ker'-dos | 2771 | κέρδος |
hostis hētis ho6ti | hos'-tis hay'-tis hot'-ee | 3748 | ὅστις ἥτις ὅ6τι | |
tauta | tow'-tah | 5023 | ταῦτα | |
Christos | khris-tos' | 5547 | Χριστός |
3 - 8 : بَلْ إِنِّي أَحْسِبُ كُلَّ شَيْءٍ أَيْضاً خَسَارَةً مِنْ أَجْلِ فَضْلِ مَعْرِفَةِ الْمَسِيحِ يَسُوعَ رَبِّي، الَّذِي مِنْ أَجْلِهِ خَسِرْتُ كُلَّ الأَشْيَاءِ، وَأَنَا أَحْسِبُهَا نُفَايَةً لِكَيْ أَرْبَحَ الْمَسِيحَ
αλλα μενουνγε και ηγουμαι παντα ζημιαν ειναι δια το υπερεχον της γνωσεως χριστου ιησου του κυριου μου δι ον τα παντα εζημιωθην και ηγουμαι σκυβαλα ινα χριστον κερδησω
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
بل، ولكن | alla | al-lah' | 235 | ἀλλά |
معرفة، علم، فطنة | gnōsis | gno'-sis | 1108 | γνῶσις |
خسارة | zēmia | dzay-mee'-ah | 2209 | ζημία |
يخسر | zēmioō | dzay-mee-o'-o | 2210 | ζημιόω |
يخسر | zēmioō | dzay-mee-o'-o | 2210 | ζημιόω |
يحسب , يرى , يعتبر, مدبّر , متقدم , مرشد | hēgeomai | hayg-eh'-om-ahee | 2233 | ἡγέομαι |
يحسب , يرى , يعتبر, مدبّر , متقدم , مرشد | hēgeomai | hayg-eh'-om-ahee | 2233 | ἡγέομαι |
Iēsous | ee-ay-sooce' | 2424 | Ἰησοῦς | |
يربح , يَسْلَم | kerdainō | ker-dah'ee-no | 2770 | κερδαίνω |
رب , سيد , مولى صاحب (الله : في بعض الشواهد) | kurios | koo'-ree-os | 2962 | κύριος |
بل , بلى | menounge | men-oon'-geh | 3304 | μενοῦνγε |
الذي , مَن ( اسم الموصول ) | hos hē ho | hos hay ho | 3739 | ὅς ἥ ὅ |
كل , جميع | pas | pas | 3956 | πᾶς |
كل , جميع | pas | pas | 3956 | πᾶς |
نفاية | skubalon | skoo'-bal-on | 4657 | σκύβαλον |
يفوف , فوق الكل , فائق , فضل , افضل | huperechō | hoop-er-ekh'-o | 5242 | ὑπερέχω |
Christos | khris-tos' | 5547 | Χριστός | |
Christos | khris-tos' | 5547 | Χριστός |
3 - 9 : وَأُوجَدَ فِيهِ، وَلَيْسَ لِي بِرِّي الَّذِي مِنَ النَّامُوسِ، بَلِ الَّذِي بِإِيمَانِ الْمَسِيحِ، الْبِرُّ الَّذِي مِنَ اللهِ بِالإِيمَانِ.
και ευρεθω εν αυτω μη εχων εμην δικαιοσυνην την εκ νομου αλλα την δια πιστεως χριστου την εκ θεου δικαιοσυνην επι τη πιστει
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
ب (بواسطة)، في، بسبب (اغفلت لكثرة ورودها) | dia | dee-ah' | 1223 | διά |
بر، عدل، حق | dikaiosunē | dik-ah-yos-oo'-nay | 1343 | δικαιοσύνη |
بر، عدل، حق | dikaiosunē | dik-ah-yos-oo'-nay | 1343 | δικαιοσύνη |
emos | em-os' | 1699 | ἐμός | |
يجد | heuriskō | hyoo-ris'-ko | 2147 | εὑρίσκω |
عنده , له | echō | ekh'-o | 2192 | ἔχω |
الله , الاله , اله , اللهم | theos | theh'-os | 2316 | θεός |
ناموس , شريعة , توراة | nomos | nom'-os | 3551 | νόμος |
ال التعيرف واسم الاشارة , هذا , ذاك | ho hē to | ho hay to | 3588 | ὁ ἡ τό |
ال التعيرف واسم الاشارة , هذا , ذاك | ho hē to | ho hay to | 3588 | ὁ ἡ τό |
ال التعيرف واسم الاشارة , هذا , ذاك | ho hē to | ho hay to | 3588 | ὁ ἡ τό |
ايمان , امانة , تصدق | pistis | pis'-tis | 4102 | πίστις |
ايمان , امانة , تصدق | pistis | pis'-tis | 4102 | πίστις |
Christos | khris-tos' | 5547 | Χριστός |
3 - 10 : لأَعْرِفَهُ، وَقُوَّةَ قِيَامَتِهِ، وَشَرِكَةَ آلاَمِهِ، مُتَشَبِّهاً بِمَوْتِهِ،
του γνωναι αυτον και την δυναμιν της αναστασεως αυτου και [την] κοινωνιαν [των] παθηματων αυτου συμμορφιζομενος τω θανατω αυτου
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
قيامة، قيام | anastasis | an-as'-tas-is | 386 | ἀνάστασις |
يَعرف، يُعرّف, عارف. معروف, يعلم, عالم, يفهم | ginōskō | ghin-oce'-ko | 1097 | γινώσκω |
قوة، قدرة، طاقة، وفرة | dunamis | doo'-nam-is | 1411 | δύναμις |
موت , ميتة , مميت | thanatos | than'-at-os | 2288 | θάνατος |
شركة , مشاركة , توزيع | koinōnia | koy-nohn-ee'-ah | 2842 | κοινωνία |
الم , هوى | pathēma | path'-ay-mah | 3804 | πάθημα |
مشابه , على صورة | summorphos | soom-mor-fos' | 4832 | συμμορφός |
3 - 11 : لَعَلِّي أَبْلُغُ إِلَى قِيَامَةِ الأَمْوَاتِ.
ει πως καταντησω εις την εξαναστασιν την εκ νεκρων
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
ei pōs | i poce | 1513 | εἴ πως | |
قيامة | exanastasis | ex-an-as'-tas-is | 1815 | ἐξανάστασις |
يصل , يُقبل , اقبال , يَبْلغ , ينتهي , نوال | katantaō | kat-an-tah'-o | 2658 | καταντάω |
ميت | nekros | nek-ros' | 3498 | νεκρός |
عسى , لعل , لئلا , حتى لا | pōs | poce | 4458 | πώς |
3 - 12 : لَيْسَ أَنِّي قَدْ نِلْتُ أَوْ صِرْتُ كَامِلاً، وَلَكِنِّي أَسْعَى لَعَلِّي أُدْرِكُ الَّذِي لأَجْلِهِ أَدْرَكَنِي أَيْضاً الْمَسِيحُ يَسُوعُ.
ουχ οτι ηδη ελαβον η ηδη τετελειωμαι διωκω δε ει και καταλαβω εφ ω και κατελημφθην υπο χριστου [ιησου]
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يطرد، مطرود. يضطهد، مضطهد. يعكف، عاكف، يجدّ في اثر، يتبع، يسعى | diōkō | dee-o'-ko | 1377 | διώκω |
ei kai | i kahee | 1499 | εἰ καί | |
او , امّا ...او , من (في المقارنة) | ē | ay | 2228 | ἤ |
الان , قد , سريعا | ēdē | ay'-day | 2235 | ἤδη |
الان , قد , سريعا | ēdē | ay'-day | 2235 | ἤδη |
Iēsous | ee-ay-sooce' | 2424 | Ἰησοῦς | |
و , ايضا | kai | kahee | 2532 | καί |
يدرك , يمسك , يجد , ينال | katalambanō | kat-al-am-ban'-o | 2638 | καταλαμβάνω |
يدرك , يمسك , يجد , ينال | katalambanō | kat-al-am-ban'-o | 2638 | καταλαμβάνω |
يأخذ , أخْذ , آخِذ , مأخوذ , ينزع , يَقبل , ينال , يتناول , يحصل , يصيب , (يشاور) | lambanō | lam-ban'-o | 2983 | λαμβάνω |
الذي , مَن ( اسم الموصول ) | hos hē ho | hos hay ho | 3739 | ὅς ἥ ὅ |
ان , لأن | hoti | hot'-ee | 3754 | ὅτι |
يَكمل , يُكمل , يَتكمّل , يصير كاملا , مكمّل , يتم , يتمم | teleioō | tel-i-o'-o | 5048 | τελειόω |
Christos | khris-tos' | 5547 | Χριστός |
3 - 13 : أَيُّهَا الإِخْوَةُ، أَنَا لَسْتُ أَحْسِبُ نَفْسِي أَنِّي قَدْ أَدْرَكْتُ. وَلَكِنِّي أَفْعَلُ شَيْئاً وَاحِداً: إِذْ أَنَا أَنْسَى مَا هُوَ وَرَاءُ وَأَمْتَدُّ إِلَى مَا هُوَ قُدَّامُ.
αδελφοι εγω εμαυτον ου λογιζομαι κατειληφεναι εν δε τα μεν οπισω επιλανθανομενος τοις δε εμπροσθεν επεκτεινομενος
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
اخ | adelphos | ad-el-fos' | 80 | ἀδελφός |
واحد فواحد | heis | hice | 1520 | εἷς |
قدام، متقدم، يتقدم، امام | emprosthen | em'-pros-then | 1715 | ἔμπροσθεν |
يمتد | epekteinomai | ep-ek-ti'-nom-ahee | 1901 | ἐπεκτείνομαι |
ينسى | epilanthanomai | ep-ee-lan-than'-om-ahee | 1950 | ἐπιλανθάνομαι |
يدرك , يمسك , يجد , ينال | katalambanō | kat-al-am-ban'-o | 2638 | καταλαμβάνω |
يفكر , يفتكر | logizomai | log-id'-zom-ahee | 3049 | λογίζομαι |
ال التعيرف واسم الاشارة , هذا , ذاك | ho hē to | ho hay to | 3588 | ὁ ἡ τό |
ال التعيرف واسم الاشارة , هذا , ذاك | ho hē to | ho hay to | 3588 | ὁ ἡ τό |
وراء , بعد , يتبع , يذهب ( عن ) | opisō | op-is'-o | 3694 | ὄπίσω |
3 - 14 : أَسْعَى نَحْوَ الْغَرَضِ لأَجْلِ جَعَالَةِ دَعْوَةِ اللهِ الْعُلْيَا فِي الْمَسِيحِ يَسُوعَ.
κατα σκοπον διωκω εις το βραβειον της ανω κλησεως του θεου εν χριστω ιησου
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
فوق، يطلع، عال | anō | an'-o | 507 | ἄνω |
جعالة | brabeion | brab-i'-on | 1017 | βραβεῖον |
يطرد، مطرود. يضطهد، مضطهد. يعكف، عاكف، يجدّ في اثر، يتبع، يسعى | diōkō | dee-o'-ko | 1377 | διώκω |
الله , الاله , اله , اللهم | theos | theh'-os | 2316 | θεός |
Iēsous | ee-ay-sooce' | 2424 | Ἰησοῦς | |
حسب , بمقتضى , من جهة , في , على | kata | kat-ah' | 2596 | κατά |
دعوة | klēsis | klay'-sis | 2821 | κλῆσις |
غرض | skopos | skop-os' | 4649 | σκοπός |
Christos | khris-tos' | 5547 | Χριστός |
3 - 15 : فَلْيَفْتَكِرْ هَذَا جَمِيعُ الْكَامِلِينَ مِنَّا، وَإِنِ افْتَكَرْتُمْ شَيْئاً بِخِلاَفِهِ فَاللهُ سَيُعْلِنُ لَكُمْ هَذَا أَيْضاً.
οσοι ουν τελειοι τουτο φρονωμεν και ει τι ετερως φρονειτε και τουτο ο θεος υμιν αποκαλυψει
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يعلن، يستعلن، معلن، يظهر | apokaluptō | ap-ok-al-oop'-to | 601 | ἀποκαλύπτω |
ان، اذا، لو | ei | i | 1487 | εἰ |
ei tis | i tis | 1536 | εἴ τις | |
بخلاف | heterōs | het-er'-oce | 2088 | ἑτέρως |
الله , الاله , اله , اللهم | theos | theh'-os | 2316 | θεός |
و , ايضا | kai | kahee | 2532 | καί |
ما دام , على قدرما , كل من , كل الذين ’ كم , ما | hosos | hos'-os | 3745 | ὅσος |
اذاً , لذلك , ف | oun | oon | 3767 | οὖν |
كامل , بالغ , تام | teleios | tel'-i-os | 5046 | τέλειος |
touto | too'-to | 5124 | τοῦτο | |
touto | too'-to | 5124 | τοῦτο | |
يفتكر , فكر , يعتني , اعتناء , يهتم , يرتئي , يرى , يفطن | phroneō | fron-eh'-o | 5426 | φρονέω |
يفتكر , فكر , يعتني , اعتناء , يهتم , يرتئي , يرى , يفطن | phroneō | fron-eh'-o | 5426 | φρονέω |
3 - 16 : وَأَمَّا مَا قَدْ أَدْرَكْنَاهُ، فَلْنَسْلُكْ بِحَسَبِ ذَلِكَ الْقَانُونِ عَيْنِهِ، وَنَفْتَكِرْ ذَلِكَ عَيْنَهُ.
πλην εις ο εφθασαμεν τω αυτω στοιχειν
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
نفس، عين، ذات (اداة توكيد) | autos | ow-tos' | 846 | αὐτός |
نفس، عين، ذات (اداة توكيد) | autos | ow-tos' | 846 | αὐτός |
قانون | kanōn | kan-ohn' | 2583 | κανών |
الذي , مَن ( اسم الموصول ) | hos hē ho | hos hay ho | 3739 | ὅς ἥ ὅ |
لكن | plēn | plane | 4133 | πλήν |
يسلك | stoicheō | stoy-kheh'-o | 4748 | στοιχέω |
يسبق , يدرك , يصل , يُقبل | phthanō | fthan'-o | 5348 | φθάνω |
يفتكر , فكر , يعتني , اعتناء , يهتم , يرتئي , يرى , يفطن | phroneō | fron-eh'-o | 5426 | φρονέω |
3 - 17 : كُونُوا مُتَمَثِّلِينَ بِي مَعاً أَيُّهَا الإِخْوَةُ، وَلاَحِظُوا الَّذِينَ يَسِيرُونَ هَكَذَا كَمَا نَحْنُ عِنْدَكُمْ قُدْوَةٌ.
συμμιμηται μου γινεσθε αδελφοι και σκοπειτε τους ουτω περιπατουντας καθως εχετε τυπον ημας
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
اخ | adelphos | ad-el-fos' | 80 | ἀδελφός |
عنده , له | echō | ekh'-o | 2192 | ἔχω |
هكذا | houtō | hoo'-to | 3779 | οὕτω |
يمشي , مشي , يتمشى , يسلك , سالك , يسير , يجول , يتردد , يتعاطى | peripateō | per-ee-pat-eh'-o | 4043 | περιπατέω |
يلاحظ , ينظر | skopeō | skop-eh'-o | 4648 | σκοπέω |
متمثّل مع | summimētēs | soom-mim-ay-tace' | 4831 | συμμιμητής |
أثر , تمثال , مثال , صورة , قدوة | tupos | too'-pos | 5179 | τύπος |
3 - 18 : لأَنَّ كَثِيرِينَ يَسِيرُونَ مِمَّنْ كُنْتُ أَذْكُرُهُمْ لَكُمْ مِرَاراً، وَالآنَ أَذْكُرُهُمْ أَيْضاً بَاكِياً، وَهُمْ أَعْدَاءُ صَلِيبِ الْمَسِيحِ،
πολλοι γαρ περιπατουσιν ους πολλακις ελεγον υμιν νυν δε και κλαιων λεγω τους εχθρους του σταυρου του χριστου
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
عدو | echthros | ekh-thros' | 2190 | ἐχθρός |
و , ايضا | kai | kahee | 2532 | καί |
يبكي , الباكي , بكاء | klaiō | klah'-yo | 2799 | κλαίω |
يقول , قائل , قول , يسمّي , المسمّى , اسم , يتكلم , يكلّم , كلام , يعني , يخبر , تفسير , ترجمة | legō | leg'-o | 3004 | λέγω |
يقول , قائل , قول , يسمّي , المسمّى , اسم , يتكلم , يكلّم , كلام , يعني , يخبر , تفسير , ترجمة | legō | leg'-o | 3004 | λέγω |
الآن , الحاضر , هذا | nun | noon | 3568 | νῦν |
الذي , مَن ( اسم الموصول ) | hos hē ho | hos hay ho | 3739 | ὅς ἥ ὅ |
يمشي , مشي , يتمشى , يسلك , سالك , يسير , يجول , يتردد , يتعاطى | peripateō | per-ee-pat-eh'-o | 4043 | περιπατέω |
كثير , اكثر , عظيم , جزيل , شديد , طويل , جدا , يمضي | polus polos | pol-oos' | 4183 | πολύς πολλός |
كثير , اكثر , عظيم , جزيل , شديد , طويل , جدا , يمضي | polus polos | pol-oos' | 4183 | πολύς πολλός |
صليب | stauros | stow-ros' | 4716 | σταυρός |
Christos | khris-tos' | 5547 | Χριστός |
3 - 19 : الَّذِينَ نِهَايَتُهُمُ الْهَلاَكُ، الَّذِينَ إِلَهُهُمْ بَطْنُهُمْ وَمَجْدُهُمْ فِي خِزْيِهِمِ، الَّذِينَ يَفْتَكِرُونَ فِي الأَرْضِيَّاتِ.
ων το τελος απωλεια ων ο θεος η κοιλια και η δοξα εν τη αισχυνη αυτων οι τα επιγεια φρονουντες
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
خجل، خزى | aischunē | ahee-skhoo'-nay | 152 | αἰσχύνη |
هلاك، تهلكة، تلف، اتلاف، موت | apōleia | ap-o'-li-a | 684 | ἀπώλεια |
مجد، بهاء | doxa | dox'-ah | 1391 | δόξα |
ارضيّ , ارض | epigeios | ep-ig'-i-os | 1919 | ἐπίγειος |
الله , الاله , اله , اللهم | theos | theh'-os | 2316 | θεός |
بطن , جوف | koilia | koy-lee'-ah | 2836 | κοιλία |
ال التعيرف واسم الاشارة , هذا , ذاك | ho hē to | ho hay to | 3588 | ὁ ἡ τό |
ال التعيرف واسم الاشارة , هذا , ذاك | ho hē to | ho hay to | 3588 | ὁ ἡ τό |
الذي , مَن ( اسم الموصول ) | hos hē ho | hos hay ho | 3739 | ὅς ἥ ὅ |
الذي , مَن ( اسم الموصول ) | hos hē ho | hos hay ho | 3739 | ὅς ἥ ὅ |
نهاية , منتهى , آخِر , انقضاء , غاية , عاقبة , دائما , جباية | telos | tel'-os | 5056 | τέλος |
يفتكر , فكر , يعتني , اعتناء , يهتم , يرتئي , يرى , يفطن | phroneō | fron-eh'-o | 5426 | φρονέω |
3 - 20 : فَإِنَّ سِيرَتَنَا نَحْنُ هِيَ فِي السَّمَاوَاتِ، الَّتِي مِنْهَا أَيْضاً نَنْتَظِرُ مُخَلِّصاً هُوَ الرَّبُّ يَسُوعُ الْمَسِيحُ،
ημων γαρ το πολιτευμα εν ουρανοις υπαρχει εξ ου και σωτηρα απεκδεχομεθα κυριον ιησουν χριστον
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يتوقع، ينتظر | apekdechomai | ap-ek-dekh'-om-ahee | 553 | ἀπεκδέχομαι |
Iēsous | ee-ay-sooce' | 2424 | Ἰησοῦς | |
و , ايضا | kai | kahee | 2532 | καί |
رب , سيد , مولى صاحب (الله : في بعض الشواهد) | kurios | koo'-ree-os | 2962 | κύριος |
الذي , مَن ( اسم الموصول ) | hos hē ho | hos hay ho | 3739 | ὅς ἥ ὅ |
سماء , سماوي | ouranos | oo-ran-os' | 3772 | οὐρανός |
سيرة | politeuma | pol-it'-yoo-mah | 4175 | πολίτευμα |
مخلّص | sōtēr | so-tare' | 4990 | σωτήρ |
Christos | khris-tos' | 5547 | Χριστός |
3 - 21 : الَّذِي سَيُغَيِّرُ شَكْلَ جَسَدِ تَوَاضُعِنَا لِيَكُونَ عَلَى صُورَةِ جَسَدِ مَجْدِهِ، بِحَسَبِ عَمَلِ اسْتِطَاعَتِهِ أَنْ يُخْضِعَ لِنَفْسِهِ كُلَّ شَيْءٍ.
ος μετασχηματισει το σωμα της ταπεινωσεως ημων συμμορφον τω σωματι της δοξης αυτου κατα την ενεργειαν του δυνασθαι αυτον και υποταξαι αυτω τα παντα
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
مجد، بهاء | doxa | dox'-ah | 1391 | δόξα |
يقدر، قادر، يمكن، يستطيع، استطاعة | dunamai | doo'-nam-ahee | 1410 | δύναμαι |
heautou | heh-ow-too' | 1438 | ἑαυτοῦ | |
عمل، فعل | energeia | en-erg'-i-ah | 1753 | ἐνέργεια |
و , ايضا | kai | kahee | 2532 | καί |
حسب , بمقتضى , من جهة , في , على | kata | kat-ah' | 2596 | κατά |
يغيّر شكله , يحوّل تشبيها | metaschēmatizō | met-askh-ay-mat-id'-zo | 3345 | μετασχηματίζω |
ال التعيرف واسم الاشارة , هذا , ذاك | ho hē to | ho hay to | 3588 | ὁ ἡ τό |
كل , جميع | pas | pas | 3956 | πᾶς |
مشابه , على صورة | summorphos | soom-mor-fos' | 4832 | συμμορφός |
جسم , جسد , جثة | sōma | so'-mah | 4983 | σῶμα |
جسم , جسد , جثة | sōma | so'-mah | 4983 | σῶμα |
تواضع , اتضاع | tapeinōsis | tap-i'-no-sis | 5014 | ταπείνωσις |
يخضع | hupotassō | hoop-ot-as'-so | 5293 | ὑποτάσσω |