4 - 1 : إِذاً يَا إِخْوَتِي الأَحِبَّاءَ وَالْمُشْتَاقَ إِلَيْهِمْ، يَا سُرُورِي وَإِكْلِيلِي، اثْبُتُوا هَكَذَا فِي الرَّبِّ أَيُّهَا الأَحِبَّاءُ. =نصائح
ωστε αδελφοι μου αγαπητοι και επιποθητοι χαρα και στεφανος μου ουτως στηκετε εν κυριω αγαπητοι
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
حبيب، محبوب | agapētos | ag-ap-ay-tos' | 27 | ἀγαπητός |
حبيب، محبوب | agapētos | ag-ap-ay-tos' | 27 | ἀγαπητός |
اخ | adelphos | ad-el-fos' | 80 | ἀδελφός |
مشتاق | epipothētos | ep-ee-poth'-ay-tos | 1973 | ἐπιπόθητος |
رب , سيد , مولى صاحب (الله : في بعض الشواهد) | kurios | koo'-ree-os | 2962 | κύριος |
هكذا | houtō | hoo'-to | 3779 | οὕτω |
اكليل | stephanos | stef'-an-os | 4735 | στέφανος |
يثبت , يقف | stēkō | stay'-ko | 4739 | στήκω |
فرح , سرور | chara | khar-ah' | 5479 | χαρά |
حتى , اذاً , لذلك | hōste | hoce'-teh | 5620 | ὥστε |
4 - 2 : أَطْلُبُ إِلَى أَفُودِيَةَ وَأَطْلُبُ إِلَى سِنْتِيخِي أَنْ تَفْتَكِرَا فِكْراً وَاحِداً فِي الرَّبِّ.
ευοδιαν παρακαλω και συντυχην παρακαλω το αυτο φρονειν εν κυριω
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
نفس، عين، ذات (اداة توكيد) | autos | ow-tos' | 846 | αὐτός |
Euodia | yoo-od-ee'-ah | 2136 | Εὐοδία | |
رب , سيد , مولى صاحب (الله : في بعض الشواهد) | kurios | koo'-ree-os | 2962 | κύριος |
يطلب الى , يلتمس , يتضرّع , يعظ , واعظ , يعزّى , يتعزّى | parakaleō | par-ak-al-eh'-o | 3870 | παρακαλέω |
يطلب الى , يلتمس , يتضرّع , يعظ , واعظ , يعزّى , يتعزّى | parakaleō | par-ak-al-eh'-o | 3870 | παρακαλέω |
Suntuchē | soon-too'-khay | 4941 | Συντύχη | |
يفتكر , فكر , يعتني , اعتناء , يهتم , يرتئي , يرى , يفطن | phroneō | fron-eh'-o | 5426 | φρονέω |
4 - 3 : نَعَمْ أَسْأَلُكَ أَنْتَ أَيْضاً، يَا شَرِيكِي الْمُخْلِصَ، سَاعِدْ هَاتَيْنِ اللَّتَيْنِ جَاهَدَتَا مَعِي فِي الإِنْجِيلِ، مَعَ أَكْلِيمَنْدُسَ أَيْضاً وَبَاقِي الْعَامِلِينَ مَعِي، الَّذِينَ أَسْمَاؤُهُمْ فِي سِفْرِ الْحَيَاةِ.
ναι ερωτω και σε γνησιε συζυγε συλλαμβανου αυταις αιτινες εν τω ευαγγελιω συνηθλησαν μοι μετα και κλημεντος και των λοιπων συνεργων μου ων τα ονοματα εν βιβλω ζωης
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
نفس، عين، ذات (اداة توكيد) | autos | ow-tos' | 846 | αὐτός |
كتاب، سفر | biblos | bib'-los | 976 | βίβλος |
مخلص، اخلاص، صريح | gnēsios | gnay'-see-os | 1103 | γνήσιος |
يسأل , يطلب | erōtaō | er-o-tah'-o | 2065 | ἐρωτάω |
بشارة , انجيل | euaggelion | yoo-ang-ghel'-ee-on | 2098 | εὐαγγέλιον |
حياة | zōē | dzo-ay' | 2222 | ζωή |
و , ايضا | kai | kahee | 2532 | καί |
و , ايضا | kai | kahee | 2532 | καί |
Klēmēs | klay'-mace | 2815 | Κλήμης | |
loipoi | loy-poy' | 3062 | λοιποί | |
اسم , يسمى , يسمى باسم , يتسمى باسم | onoma | on'-om-ah | 3686 | ὄνομα |
الذي , مَن ( اسم الموصول ) | hos hē ho | hos hay ho | 3739 | ὅς ἥ ὅ |
hostis hētis ho6ti | hos'-tis hay'-tis hot'-ee | 3748 | ὅστις ἥτις ὅ6τι | |
شريك | suzugos | sood'-zoo-gos | 4805 | σύζυγος |
يقبض , يمسك , يأخذ , يساعد , يحب | sullambanō | sool-lam-ban'-o | 4815 | συλλαμβάνω |
يجاهد مع | sunathleō | soon-ath-leh'-o | 4866 | συναθλέω |
عامل مع , مؤازر | sunergos | soon-er-gos' | 4904 | συνεργός |
4 - 4 : اِفْرَحُوا فِي الرَّبِّ كُلَّ حِينٍ وَأَقُولُ أَيْضاً افْرَحُوا.
χαιρετε εν κυριω παντοτε παλιν ερω χαιρετε
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
دائماً | aei | ah-eye' | 104 | ἀεί |
يقول , يذكر , يسمي | ereō | er-eh'-o | 2046 | ἐρέω |
رب , سيد , مولى صاحب (الله : في بعض الشواهد) | kurios | koo'-ree-os | 2962 | κύριος |
ايضا | palin | pal'-in | 3825 | πάλιν |
يفرح , فَرِحٌ , يسر , مسرور , يشمت , يسلّم , يهدى السلام , سلام | chairō | khah'ee-ro | 5463 | χαίρω |
يفرح , فَرِحٌ , يسر , مسرور , يشمت , يسلّم , يهدى السلام , سلام | chairō | khah'ee-ro | 5463 | χαίρω |
4 - 5 : لِيَكُنْ حِلْمُكُمْ مَعْرُوفاً عِنْدَ جَمِيعِ النَّاسِ. الرَّبُّ قَرِيبٌ.
το επιεικες υμων γνωσθητω πασιν ανθρωποις ο κυριος εγγυς
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
انسان، رجل، بشر، احد | anthrōpos | anth'-ro-pos | 444 | ἄνθρωπος |
يَعرف، يُعرّف, عارف. معروف, يعلم, عالم, يفهم | ginōskō | ghin-oce'-ko | 1097 | γινώσκω |
يقرب، قريب، قرب | eggus | eng-goos' | 1451 | ἐγγύς |
حليم , حلم , مترفق | epieikēs | ep-ee-i-kace' | 1933 | ἐπιεικής |
رب , سيد , مولى صاحب (الله : في بعض الشواهد) | kurios | koo'-ree-os | 2962 | κύριος |
كل , جميع | pas | pas | 3956 | πᾶς |
humōn | hoo-mone' | 5216 | ὑμῶν |
4 - 6 : لاَ تَهْتَمُّوا بِشَيْءٍ، بَلْ فِي كُلِّ شَيْءٍ بِالصَّلاَةِ وَالدُّعَاءِ مَعَ الشُّكْرِ، لِتُعْلَمْ طِلْبَاتُكُمْ لَدَى اللهِ.
μηδεν μεριμνατε αλλ εν παντι τη προσευχη και τη δεησει μετα ευχαριστιας τα αιτηματα υμων γνωριζεσθω προς τον θεον
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
طلبة | aitēma | ah'ee-tay-mah | 155 | αἴτημα |
يعلم، يعرّف، يبيّن، يدرى | gnōrizō | gno-rid'-zo | 1107 | γνωρίζω |
طلبة، صلاة، دعاء | deēsis | deh'-ay-sis | 1162 | δέησις |
شكر | eucharistia | yoo-khar-is-tee'-ah | 2169 | εὐχαριστία |
الله , الاله , اله , اللهم | theos | theh'-os | 2316 | θεός |
يهتم | merimnaō | mer-im-nah'-o | 3309 | μεριμνάω |
لا ...احد , لا ... شيء | mēdeis mēdemia mēden | may-dice' may -dem-ee'-ah may-den' | 3367 | μηδείς μηδεμία μηδέν |
يسافر | hodoiporeō | hod-oy-por-eh'-o | 3596 | ὁδοιπορέω |
صلاة | proseuchē | pros-yoo-khay' | 4335 | προσευχή |
humōn | hoo-mone' | 5216 | ὑμῶν |
4 - 7 : وَسَلاَمُ اللهِ الَّذِي يَفُوقُ كُلَّ عَقْلٍ يَحْفَظُ قُلُوبَكُمْ وَأَفْكَارَكُمْ فِي الْمَسِيحِ يَسُوعَ.
και η ειρηνη του θεου η υπερεχουσα παντα νουν φρουρησει τας καρδιας υμων και τα νοηματα υμων εν χριστω ιησου
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
سلام، سلامة، صلح، مصالحة، امان | eirēnē | i-rah'-nay | 1515 | εἰρήνη |
في، ب، بين، عند | en | en | 1722 | ἐν |
الله , الاله , اله , اللهم | theos | theh'-os | 2316 | θεός |
Iēsous | ee-ay-sooce' | 2424 | Ἰησοῦς | |
قلب , بال | kardia | kar-dee'-ah | 2588 | καρδία |
فكر , ذهن | noēma | no'-ay-mah | 3540 | νόημα |
ذهن , فكر , عقل , فهم | nous | nooce | 3563 | νοῦς |
ال التعيرف واسم الاشارة , هذا , ذاك | ho hē to | ho hay to | 3588 | ὁ ἡ τό |
كل , جميع | pas | pas | 3956 | πᾶς |
humōn | hoo-mone' | 5216 | ὑμῶν | |
يفوف , فوق الكل , فائق , فضل , افضل | huperechō | hoop-er-ekh'-o | 5242 | ὑπερέχω |
يحرس , محروس , يحفظ | phroureō | froo-reh'-o | 5432 | φρουρέω |
Christos | khris-tos' | 5547 | Χριστός |
4 - 8 : أَخِيراً أَيُّهَا الإِخْوَةُ كُلُّ مَا هُوَ حَقٌّ، كُلُّ مَا هُوَ جَلِيلٌ، كُلُّ مَا هُوَ عَادِلٌ، كُلُّ مَا هُوَ طَاهِرٌ، كُلُّ مَا هُوَ مُسِرٌّ، كُلُّ مَا صِيتُهُ حَسَنٌ إِنْ كَانَتْ فَضِيلَةٌ وَإِنْ كَانَ مَدْحٌ، فَفِي هَذِهِ افْتَكِرُوا.
το λοιπον αδελφοι οσα εστιν αληθη οσα σεμνα οσα δικαια οσα αγνα οσα προσφιλη οσα ευφημα ει τις αρετη και ει τις επαινος ταυτα λογιζεσθε
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
طاهر، عفيف، بريء | hagnos | hag-nos' | 53 | ἁγνός |
اخ | adelphos | ad-el-fos' | 80 | ἀδελφός |
صادق، صدق، حقيقي، حق | alēthēs | al-ay-thace' | 227 | ἀληθής |
فضيلة | aretē | ar-et'-ay | 703 | ἀρέτη |
بار، صدّيق، زكي، عادل، عدل، حق، يحق | dikaios | dik'-ah-yos | 1342 | δίκαιος |
ان، اذا، لو | ei | i | 1487 | εἰ |
ان، اذا، لو | ei | i | 1487 | εἰ |
ei tis | i tis | 1536 | εἴ τις | |
ei tis | i tis | 1536 | εἴ τις | |
مدح , حمد | epainos | ep'-ahee-nos | 1868 | ἔπαινος |
ما صيته حسن | euphēmos | yoo'-fay-mos | 2163 | εὔφημος |
يفكر , يفتكر | logizomai | log-id'-zom-ahee | 3049 | λογίζομαι |
الان , اخيرا , عدا ذلك , ثم , (الباقي ) , فمن ثمّ , بعد ذلك | loipon | loy-pon' | 3063 | λοιπόν |
ما دام , على قدرما , كل من , كل الذين ’ كم , ما | hosos | hos'-os | 3745 | ὅσος |
ما دام , على قدرما , كل من , كل الذين ’ كم , ما | hosos | hos'-os | 3745 | ὅσος |
ما دام , على قدرما , كل من , كل الذين ’ كم , ما | hosos | hos'-os | 3745 | ὅσος |
ما دام , على قدرما , كل من , كل الذين ’ كم , ما | hosos | hos'-os | 3745 | ὅσος |
ما دام , على قدرما , كل من , كل الذين ’ كم , ما | hosos | hos'-os | 3745 | ὅσος |
ما دام , على قدرما , كل من , كل الذين ’ كم , ما | hosos | hos'-os | 3745 | ὅσος |
مسرّ | prosphilēs | pros-fee-lace' | 4375 | προσφιλής |
جليل , ذو وقار | semnos | sem-nos' | 4586 | σεμνός |
tauta | tow'-tah | 5023 | ταῦτα |
4 - 9 : وَمَا تَعَلَّمْتُمُوهُ، وَتَسَلَّمْتُمُوهُ، وَسَمِعْتُمُوهُ، وَرَأَيْتُمُوهُ فِيَّ، فَهَذَا افْعَلُوا، وَإِلَهُ السَّلاَمِ يَكُونُ مَعَكُمْ.
α και εμαθετε και παρελαβετε και ηκουσατε και ειδετε εν εμοι ταυτα πρασσετε και ο θεος της ειρηνης εσται μεθ υμων
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يسمع، يستمع، سامع، سمع، سماع، استماع | akouō | ak-oo'-o | 191 | ἀκούω |
هيئة، عيان، شبه | eidō | i'-do | 1492 | εἴδω |
سلام، سلامة، صلح، مصالحة، امان | eirēnē | i-rah'-nay | 1515 | εἰρήνη |
الله , الاله , اله , اللهم | theos | theh'-os | 2316 | θεός |
و , ايضا | kai | kahee | 2532 | καί |
يتعلّم , يخبر | manthanō | man-than'-o | 3129 | μανθάνω |
الذي , مَن ( اسم الموصول ) | hos hē ho | hos hay ho | 3739 | ὅς ἥ ὅ |
يأخذ , يقبل , يتسلم | paralambanō | par-al-am-ban'-o | 3880 | παραλαμβάνω |
يعمل , يستعمل , يصنع , يفعل , يمارس , يستوفي | prassō | pras'-so | 4238 | πράσσω |
tauta | tow'-tah | 5023 | ταῦτα |
4 - 10 : ثُمَّ إِنِّي فَرِحْتُ بِالرَّبِّ جِدّاً لأَنَّكُمُ الآنَ قَدْ أَزْهَرَ أَيْضاً مَرَّةً اعْتِنَاؤُكُمْ بِي الَّذِي كُنْتُمْ تَعْتَنُونَهُ وَلَكِنْ لَمْ تَكُنْ لَكُمْ فُرْصَةٌ.
εχαρην δε εν κυριω μεγαλως οτι ηδη ποτε ανεθαλετε το υπερ εμου φρονειν εφ ω και εφρονειτε ηκαιρεισθε δε
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
لم تكن فرصة | akairēomai | ak-ahee-reh'-om-ahee | 170 | ἀκαιρέομαι |
يزهر ايضا | anathallō | an-ath-al'-lo | 330 | ἀναθάλλω |
hēdista | hay'-dis-tah | 2236 | ἥδιστα | |
و , ايضا | kai | kahee | 2532 | καί |
رب , سيد , مولى صاحب (الله : في بعض الشواهد) | kurios | koo'-ree-os | 2962 | κύριος |
جدا | megalōs | meg-al'-oce | 3171 | μεγάλως |
ال التعيرف واسم الاشارة , هذا , ذاك | ho hē to | ho hay to | 3588 | ὁ ἡ τό |
hou | hoo | 3757 | οὗ | |
قبلا , قديما , مرة , متى , قط , ابدا | pote | pot-eh' | 4218 | ποτέ |
قبلا , قديما , مرة , متى , قط , ابدا | pote | pot-eh' | 4218 | ποτέ |
يفتكر , فكر , يعتني , اعتناء , يهتم , يرتئي , يرى , يفطن | phroneō | fron-eh'-o | 5426 | φρονέω |
يفتكر , فكر , يعتني , اعتناء , يهتم , يرتئي , يرى , يفطن | phroneō | fron-eh'-o | 5426 | φρονέω |
يفرح , فَرِحٌ , يسر , مسرور , يشمت , يسلّم , يهدى السلام , سلام | chairō | khah'ee-ro | 5463 | χαίρω |
4 - 11 : لَيْسَ أَنِّي أَقُولُ مِنْ جِهَةِ احْتِيَاجٍ، فَإِنِّي قَدْ تَعَلَّمْتُ أَنْ أَكُونَ مُكْتَفِياً بِمَا أَنَا فِيهِ.
ουχ οτι καθ υστερησιν λεγω εγω γαρ εμαθον εν οις ειμι αυταρκης ειναι
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
مكتف | autarkēs | ow-tar'-kace | 842 | αὐτάρκης |
eimi | i-mee' | 1510 | εἰμί | |
حسب , بمقتضى , من جهة , في , على | kata | kat-ah' | 2596 | κατά |
يقول , قائل , قول , يسمّي , المسمّى , اسم , يتكلم , يكلّم , كلام , يعني , يخبر , تفسير , ترجمة | legō | leg'-o | 3004 | λέγω |
يتعلّم , يخبر | manthanō | man-than'-o | 3129 | μανθάνω |
الذي , مَن ( اسم الموصول ) | hos hē ho | hos hay ho | 3739 | ὅς ἥ ὅ |
اعواز , احتياج | husterēsis | hoos-ter'-ay-sis | 5304 | ὑστέρησις |
4 - 12 : أَعْرِفُ أَنْ أَتَّضِعَ وَأَعْرِفُ أَيْضاً أَنْ أَسْتَفْضِلَ. فِي كُلِّ شَيْءٍ وَفِي جَمِيعِ الأَشْيَاءِ قَدْ تَدَرَّبْتُ أَنْ أَشْبَعَ وَأَنْ أَجُوعَ، وَأَنْ أَسْتَفْضِلَ وَأَنْ أَنْقُصَ.
οιδα και ταπεινουσθαι οιδα και περισσευειν εν παντι και εν πασιν μεμυημαι και χορταζεσθαι και πειναν και περισσευειν και υστερεισθαι
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
هيئة، عيان، شبه | eidō | i'-do | 1492 | εἴδω |
هيئة، عيان، شبه | eidō | i'-do | 1492 | εἴδω |
و , ايضا | kai | kahee | 2532 | καί |
و , ايضا | kai | kahee | 2532 | καί |
و , ايضا | kai | kahee | 2532 | καί |
mueō | moo-eh'-o | 3453 | μυέω | |
يسافر | hodoiporeō | hod-oy-por-eh'-o | 3596 | ὁδοιπορέω |
كل , جميع | pas | pas | 3956 | πᾶς |
كل , جميع | pas | pas | 3956 | πᾶς |
يجوع , جائع | peinaō | pi-nah'-o | 3983 | πεινάω |
يفضل , يستفضل , فاضل , متفاضل , فضلة , يزيد , يزداد , يكثر , مكثر , كثير , يفيض , يجزل | perisseuō | per-is-syoo'-o | 4052 | περισσεύω |
يفضل , يستفضل , فاضل , متفاضل , فضلة , يزيد , يزداد , يكثر , مكثر , كثير , يفيض , يجزل | perisseuō | per-is-syoo'-o | 4052 | περισσεύω |
يضع , يتضع , يتواضع , ينخفض , يذلّ | tapeinoō | tap-i-no'-o | 5013 | ταπεινόω |
يعوز , معتاز , ينقص , يحتاج , يفرغ , يخيب (يأتي متأخر ) | hustereō | hoos-ter-eh'-o | 5302 | ὑστερέω |
يَشبع , يُشبع | chortazō | khor-tad'-zo | 5526 | χορτάζω |
4 - 13 : أَسْتَطِيعُ كُلَّ شَيْءٍ فِي الْمَسِيحِ الَّذِي يُقَوِّينِي.
παντα ισχυω εν τω ενδυναμουντι με
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
في، ب، بين، عند | en | en | 1722 | ἐν |
يتقوّى، يقوّى، يزداد قوة | endunamoō | en-doo-nam-o'-o | 1743 | ἐνδυναμόω |
يقدر , يقتدر , يقوى , قوة , يستطيع , يصلح , ينفع , صحيح | ischuō | is-khoo'-o | 2480 | ἰσχύω |
ال التعيرف واسم الاشارة , هذا , ذاك | ho hē to | ho hay to | 3588 | ὁ ἡ τό |
كل , جميع | pas | pas | 3956 | πᾶς |
Christos | khris-tos' | 5547 | Χριστός |
4 - 14 : غَيْرَ أَنَّكُمْ فَعَلْتُمْ حَسَناً إِذِ اشْتَرَكْتُمْ فِي ضِيقَتِي.
πλην καλως εποιησατε συγκοινωνησαντες μου τη θλιψει
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
ضيق , ضيقة , شدّة , حزن | thlipsis | thlip'-sis | 2347 | θλίψις |
يُحسن , حسنا , جيدا , خير , يبرأ | kalōs | kal-oce' | 2573 | καλῶς |
لكن | plēn | plane | 4133 | πλήν |
يفعل , فاعل , يعمل , عامل , عمل , يصنع , صانع , مصنوع , يجعل , يُصيّر , يُنشئ , يخلق , يسبّب , يقيم , يثمر , يصرف , يقضّي , يحصّل , يقدّم , يخطئ , يكسب , يربح | poieō | poy-eh'-o | 4160 | ποιέω |
يشترك | sugkoinōneō | soong-koy-no-neh'-o | 4790 | συγκοινωνέω |
4 - 15 : وَأَنْتُمْ أَيْضاً تَعْلَمُونَ أَيُّهَا الْفِيلِبِّيُّونَ أَنَّهُ فِي بَدَاءَةِ الإِنْجِيلِ، لَمَّا خَرَجْتُ مِنْ مَكِدُونِيَّةَ، لَمْ تُشَارِكْنِي كَنِيسَةٌ وَاحِدَةٌ فِي حِسَابِ الْعَطَاءِ وَالأَخْذِ إِلاَّ أَنْتُمْ وَحْدَكُمْ.
οιδατε δε και υμεις φιλιππησιοι οτι εν αρχη του ευαγγελιου οτε εξηλθον απο μακεδονιας ουδεμια μοι εκκλησια εκοινωνησεν εις λογον δοσεως και λημψεως ει μη υμεις μονοι
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
بدء، مبتدأ، ابتداء، بداية، بداءة، يبتدئ. رئيس، رياسة، حكم، طرف | archē | ar-khay' | 746 | ἀρχή |
de | deh | 1161 | δέ | |
عطاء، عطية | dosis | dos'-is | 1394 | δόσις |
هيئة، عيان، شبه | eidō | i'-do | 1492 | εἴδω |
كنيسة, محفل | ekklēsia | ek-klay-see'-ah | 1577 | ἐκκλησία |
يخرج , يصدر , يمضي , يذيع | exerchomai | ex-er'-khom-ahee | 1831 | ἐξέρχομαι |
بشارة , انجيل | euaggelion | yoo-ang-ghel'-ee-on | 2098 | εὐαγγέλιον |
و , ايضا | kai | kahee | 2532 | καί |
يشارك , يشترك | koinōneō | koy-no-neh'-o | 2841 | κοινωνέω |
اخذ | lēpsis | lape'-sis | 3028 | λῆψις |
كلمة , كلام , قول , خبر , حكاية , شفاها , علة , سبب , دعوى , حق , امر , حساب , يحاسب , يحتسب | logos | log'-os | 3056 | λόγος |
Makedonia | mak-ed-on-ee'-ah | 3109 | Μακεδονία | |
وحده , الواحد , الوحيد , فقط | monos | mon'-os | 3441 | μόνος |
متى , بينما , طالما | hote ho te hē te tō te | hot'-eh ho6t'-eh hay'-the tot'-eh | 3753 | ὅτε ο ̔́τε η ̔́τε το τε |
ولا واحد او احد , ولا شيء | oudeis | oo-dice' | 3762 | οὐδείς |
Philippēsios | fil-ip-pay'-see-os | 5374 | Φιλιππήσιος |
4 - 16 : فَإِنَّكُمْ فِي تَسَالُونِيكِي أَيْضاً أَرْسَلْتُمْ إِلَيَّ مَرَّةً وَمَرَّتَيْنِ لِحَاجَتِي.
οτι και εν θεσσαλονικη και απαξ και δις εις την χρειαν μοι επεμψατε
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
مرّة | hapax | hap'-ax | 530 | ἅπαξ |
مرّتان، مضاعفاً | dis | dece | 1364 | δίς |
Thessalonikē | thes-sal-on-ee'-kay | 2332 | Θεσσαλονίκη | |
و , ايضا | kai | kahee | 2532 | καί |
يرسل , مرسَل , مرسِل | pempō | pem'-po | 3992 | πέμπω |
حاجة , احتياج , يحتاج , محتاج | chreia | khri'-ah | 5532 | χρεία |
4 - 17 : لَيْسَ أَنِّي أَطْلُبُ الْعَطِيَّةَ، بَلْ أَطْلُبُ الثَّمَرَ الْمُتَكَاثِرَ لِحِسَابِكُمْ.
ουχ οτι επιζητω το δομα αλλα επιζητω τον καρπον τον πλεοναζοντα εις λογον υμων
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
عطية | doma | dom'-ah | 1390 | δόμα |
يطلب يلتمس | epizēteō | ep-eed'-zay-teh'-o | 1934 | ἐπιζητέω |
يطلب يلتمس | epizēteō | ep-eed'-zay-teh'-o | 1934 | ἐπιζητέω |
ثمرة , ثمر | karpos | kar-pos' | 2590 | καρπός |
كلمة , كلام , قول , خبر , حكاية , شفاها , علة , سبب , دعوى , حق , امر , حساب , يحاسب , يحتسب | logos | log'-os | 3056 | λόγος |
ان , لأن | hoti | hot'-ee | 3754 | ὅτι |
يكثر , متكاثر , يفضل , يزداد , يُنمي | pleonazō | pleh-on-ad'-zo | 4121 | πλεονάζω |
humōn | hoo-mone' | 5216 | ὑμῶν |
4 - 18 : وَلَكِنِّي قَدِ اسْتَوْفَيْتُ كُلَّ شَيْءٍ وَاسْتَفْضَلْتُ. قَدِ امْتَلأْتُ إِذْ قَبِلْتُ مِنْ أَبَفْرُودِتُسَ الأَشْيَاءَ الَّتِي مِنْ عِنْدِكُمْ، نَسِيمَ رَائِحَةٍ طَيِّبَةٍ، ذَبِيحَةً مَقْبُولَةً مَرْضِيَّةً عِنْدَ اللهِ.
απεχω δε παντα και περισσευω πεπληρωμαι δεξαμενος παρα επαφροδιτου τα παρ υμων οσμην ευωδιας θυσιαν δεκτην ευαρεστον τω θεω
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
ينال، يستوفي، يكون ل. بعيد, مبتعد | apechō | ap-ekh'-o | 568 | ἀπέχω |
مقبول | dektos | dek-tos' | 1184 | δεκτός |
يقبل، ياخذ | dechomai | dekh'-om-ahee | 1209 | δέχομαι |
Epaphroditos | ep-af-rod'-ee-tos | 1891 | Ἐπαφρόδιτος | |
مرض , يرضي | euarestos | yoo-ar'-es-tos | 2101 | εὐάρεστος |
رائحة ذكية , رائحة طيبة | euōdia | yoo-o-dee'-ah | 2175 | εὐωδία |
الله , الاله , اله , اللهم | theos | theh'-os | 2316 | θεός |
ذبيحة | thusia | thoo-see'-ah | 2378 | θυσία |
رائحة , نسيم | osmē | os-may' | 3744 | ὀσμή |
كل , جميع | pas | pas | 3956 | πᾶς |
يفضل , يستفضل , فاضل , متفاضل , فضلة , يزيد , يزداد , يكثر , مكثر , كثير , يفيض , يجزل | perisseuō | per-is-syoo'-o | 4052 | περισσεύω |
يملا , يمتلئ , ممتلئ , مملوء , يتم , يتمّم , تتميم , يَكمَل , يُكمل , كامل | plēroō | play-ro'-o | 4137 | πληρόω |
4 - 19 : فَيَمْلأُ إِلَهِي كُلَّ احْتِيَاجِكُمْ بِحَسَبِ غِنَاهُ فِي الْمَجْدِ فِي الْمَسِيحِ يَسُوعَ.
ο δε θεος μου πληρωσει πασαν χρειαν υμων κατα το πλουτος αυτου εν δοξη εν χριστω ιησου
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
مجد، بهاء | doxa | dox'-ah | 1391 | δόξα |
الله , الاله , اله , اللهم | theos | theh'-os | 2316 | θεός |
Iēsous | ee-ay-sooce' | 2424 | Ἰησοῦς | |
حسب , بمقتضى , من جهة , في , على | kata | kat-ah' | 2596 | κατά |
كل , جميع | pas | pas | 3956 | πᾶς |
يملا , يمتلئ , ممتلئ , مملوء , يتم , يتمّم , تتميم , يَكمَل , يُكمل , كامل | plēroō | play-ro'-o | 4137 | πληρόω |
غنى | ploutos | ploo'-tos | 4149 | πλοῦτος |
humōn | hoo-mone' | 5216 | ὑμῶν | |
حاجة , احتياج , يحتاج , محتاج | chreia | khri'-ah | 5532 | χρεία |
Christos | khris-tos' | 5547 | Χριστός |
4 - 20 : وَلِلَّهِ وَأَبِينَا الْمَجْدُ إِلَى دَهْرِ الدَّاهِرِينَ. آمِينَ.
τω δε θεω και πατρι ημων η δοξα εις τους αιωνας των αιωνων αμην
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
دهر، أزل، ابد، عالم | aiōn | ahee-ohn' | 165 | αἰών |
دهر، أزل، ابد، عالم | aiōn | ahee-ohn' | 165 | αἰών |
الحق، آمين | amēn | am-ane' | 281 | ἀμήν |
de | deh | 1161 | δέ | |
مجد، بهاء | doxa | dox'-ah | 1391 | δόξα |
الله , الاله , اله , اللهم | theos | theh'-os | 2316 | θεός |
أَب , الآب , يا ابت , يا أبتاه | patēr | pat-ayr' | 3962 | πατήρ |
4 - 21 : سَلِّمُوا عَلَى كُلِّ قِدِّيسٍ فِي الْمَسِيحِ يَسُوعَ. يُسَلِّمُ عَلَيْكُمُ الإِخْوَةُ الَّذِينَ مَعِي.
ασπασασθε παντα αγιον εν χριστω ιησου ασπαζονται υμας οι συν εμοι αδελφοι
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
مقدّس، قديس، قدوس، اقدس، قدُس، قدْس | hagios | hag'-ee-os | 40 | ἅγιος |
اخ | adelphos | ad-el-fos' | 80 | ἀδελφός |
يسلّم على، يودّع، يحيّي | aspazomai | as-pad'-zom-ahee | 782 | ἀσπάζομαι |
يسلّم على، يودّع، يحيّي | aspazomai | as-pad'-zom-ahee | 782 | ἀσπάζομαι |
Iēsous | ee-ay-sooce' | 2424 | Ἰησοῦς | |
يسافر | hodoiporeō | hod-oy-por-eh'-o | 3596 | ὁδοιπορέω |
Christos | khris-tos' | 5547 | Χριστός |
4 - 22 : يُسَلِّمُ عَلَيْكُمْ جَمِيعُ الْقِدِّيسِينَ وَلاَ سِيَّمَا الَّذِينَ مِنْ بَيْتِ قَيْصَرَ.
ασπαζονται υμας παντες οι αγιοι μαλιστα δε οι εκ της καισαρος οικιας
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
مقدّس، قديس، قدوس، اقدس، قدُس، قدْس | hagios | hag'-ee-os | 40 | ἅγιος |
يسلّم على، يودّع، يحيّي | aspazomai | as-pad'-zom-ahee | 782 | ἀσπάζομαι |
Kaisar | Kah'ee-sar | 2541 | Καῖσαρ | |
لا سيّما | malista | mal'-is-tah | 3122 | μάλιστα |
بيت | oikia | oy-kee'-ah | 3614 | οἰκία |
كل , جميع | pas | pas | 3956 | πᾶς |
4 - 23 : نِعْمَةُ رَبِّنَا يَسُوعَ الْمَسِيحِ مَعَ جَمِيعِكُمْ. آمِينَ (كُتِبَتْ إِلَى أَهْلِ فِيلِبِّي مِنْ رُومِيَةَ عَلَى يَدِ أَبَفْرُودِتُسَ).
η χαρις του κυριου ιησου χριστου μετα του πνευματος υμων
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
الحق، آمين | amēn | am-ane' | 281 | ἀμήν |
Iēsous | ee-ay-sooce' | 2424 | Ἰησοῦς | |
رب , سيد , مولى صاحب (الله : في بعض الشواهد) | kurios | koo'-ree-os | 2962 | κύριος |
كل , جميع | pas | pas | 3956 | πᾶς |
نعمة , فضل , احسان , منّة , شكر , شكرا , يشكر | charis | khar'-ece | 5485 | χάρις |
Christos | khris-tos' | 5547 | Χριστός |