4 - 1 : فَأَطْلُبُ إِلَيْكُمْ، أَنَا الأَسِيرَ فِي الرَّبِّ، أَنْ تَسْلُكُوا كَمَا يَحِقُّ لِلدَّعْوَةِ الَّتِي دُعِيتُمْ بِهَا.
παρακαλω ουν υμας εγω ο δεσμιος εν κυριω αξιως περιπατησαι της κλησεως ης εκληθητε
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
كما يحق | axiōs | ax-ee'-oce | 516 | ἀξίως |
اسير، مسجون، مقيد | desmios | des'-mee-os | 1198 | δέσμιος |
يدعو , مدعو , يسمّي , يتسمى , يلقب , يقول ل | kaleō | kal-eh'-o | 2564 | καλέω |
دعوة | klēsis | klay'-sis | 2821 | κλῆσις |
رب , سيد , مولى صاحب (الله : في بعض الشواهد) | kurios | koo'-ree-os | 2962 | κύριος |
الذي , مَن ( اسم الموصول ) | hos hē ho | hos hay ho | 3739 | ὅς ἥ ὅ |
اذاً , لذلك , ف | oun | oon | 3767 | οὖν |
يطلب الى , يلتمس , يتضرّع , يعظ , واعظ , يعزّى , يتعزّى | parakaleō | par-ak-al-eh'-o | 3870 | παρακαλέω |
يمشي , مشي , يتمشى , يسلك , سالك , يسير , يجول , يتردد , يتعاطى | peripateō | per-ee-pat-eh'-o | 4043 | περιπατέω |
4 - 2 : بِكُلِّ تَوَاضُعٍ، وَوَدَاعَةٍ، وَبِطُولِ أَنَاةٍ، مُحْتَمِلِينَ بَعْضُكُمْ بَعْضاً فِي الْمَحَبَّةِ.
μετα πασης ταπεινοφροσυνης και πραυτητος μετα μακροθυμιας ανεχομενοι αλληλων εν αγαπη
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
محبة، حب. وليمة محبّيّة | agapē | ag-ah'-pay | 26 | ἀγάπη |
بعضهم بعضا، احدهم الاخر، فيما بينهم، مع بعضهم | allēlōn | al-lay'-lone | 240 | ἀλλήλων |
يحتمل | anechomai | an-ekh'-om-ahee | 430 | ἀνέχομαι |
طول اناة , اناة | makrothumia | mak-roth-oo-mee'-ah | 3115 | μακροθυμία |
كل , جميع | pas | pas | 3956 | πᾶς |
وداعة | praotēs | prah-ot'-ace | 4236 | πρᾳότης |
تواضع | tapeinophrosunē | tap-i-nof-ros-oo'-nay | 5012 | ταπεινοφροσύνη |
4 - 3 : مُجْتَهِدِينَ أَنْ تَحْفَظُوا وَحْدَانِيَّةَ الرُّوحِ بِرِبَاطِ السَّلاَمِ.
σπουδαζοντες τηρειν την ενοτητα του πνευματος εν τω συνδεσμω της ειρηνης
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
سلام، سلامة، صلح، مصالحة، امان | eirēnē | i-rah'-nay | 1515 | εἰρήνη |
وحدانية | henotēs | hen-ot'-ace | 1775 | ἑνότης |
ريح , نفحة | pneuma | pnyoo'-mah | 4151 | πνεῦμα |
يجتهد , يعتني , يبادر | spoudazō | spoo-dad'-zo | 4704 | σπουδάζω |
رباط | sundesmos | soon'-des-mos | 4886 | σύνδεσμος |
يحفظ , محفوظ , حفظ , يحرس , حارس , محروس , يبقي | tēreō | tay-reh'-o | 5083 | τηρέω |
4 - 4 : جَسَدٌ وَاحِدٌ، وَرُوحٌ وَاحِدٌ، كَمَا دُعِيتُمْ أَيْضاً فِي رَجَاءِ دَعْوَتِكُمُ الْوَاحِدِ.
εν σωμα και εν πνευμα καθως και εκληθητε εν μια ελπιδι της κλησεως υμων
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
واحد فواحد | heis | hice | 1520 | εἷς |
واحد فواحد | heis | hice | 1520 | εἷς |
رجاء | elpis | el-pece' | 1680 | ἐλπίς |
و , ايضا | kai | kahee | 2532 | καί |
يدعو , مدعو , يسمّي , يتسمى , يلقب , يقول ل | kaleō | kal-eh'-o | 2564 | καλέω |
دعوة | klēsis | klay'-sis | 2821 | κλῆσις |
واحد , واحدة ,احد , احدى , أوّل | mia | mee'-ah | 3391 | μία |
ريح , نفحة | pneuma | pnyoo'-mah | 4151 | πνεῦμα |
جسم , جسد , جثة | sōma | so'-mah | 4983 | σῶμα |
humōn | hoo-mone' | 5216 | ὑμῶν |
4 - 5 : رَبٌّ وَاحِدٌ، إِيمَانٌ وَاحِدٌ، مَعْمُودِيَّةٌ وَاحِدَةٌ،
εις κυριος μια πιστις εν βαπτισμα
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
معمودية، صبغة | baptisma | bap'-tis-mah | 908 | βάπτισμα |
واحد فواحد | heis | hice | 1520 | εἷς |
واحد فواحد | heis | hice | 1520 | εἷς |
رب , سيد , مولى صاحب (الله : في بعض الشواهد) | kurios | koo'-ree-os | 2962 | κύριος |
واحد , واحدة ,احد , احدى , أوّل | mia | mee'-ah | 3391 | μία |
ايمان , امانة , تصدق | pistis | pis'-tis | 4102 | πίστις |
4 - 6 : إِلَهٌ وَآبٌ وَاحِدٌ لِلْكُلِّ، الَّذِي عَلَى الْكُلِّ وَبِالْكُلِّ وَفِي كُلِّكُمْ.
εις θεος και πατηρ παντων ο επι παντων και δια παντων και εν πασιν
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
ب (بواسطة)، في، بسبب (اغفلت لكثرة ورودها) | dia | dee-ah' | 1223 | διά |
واحد فواحد | heis | hice | 1520 | εἷς |
على , عند , الى , في , عن , امام (حرف جر ) | epi | ep-ee' | 1909 | ἐπί |
الله , الاله , اله , اللهم | theos | theh'-os | 2316 | θεός |
ال التعيرف واسم الاشارة , هذا , ذاك | ho hē to | ho hay to | 3588 | ὁ ἡ τό |
كل , جميع | pas | pas | 3956 | πᾶς |
كل , جميع | pas | pas | 3956 | πᾶς |
كل , جميع | pas | pas | 3956 | πᾶς |
كل , جميع | pas | pas | 3956 | πᾶς |
أَب , الآب , يا ابت , يا أبتاه | patēr | pat-ayr' | 3962 | πατήρ |
4 - 7 : وَلَكِنْ لِكُلِّ وَاحِدٍ مِنَّا أُعْطِيَتِ النِّعْمَةُ حَسَبَ قِيَاسِ هِبَةِ الْمَسِيحِ.
ενι δε εκαστω ημων εδοθη η χαρις κατα το μετρον της δωρεας του χριστου
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يعطي، عطاء، يهب، واهب، يدفع، يبذل، يجعل، يضع، يصدر، يلقي، يدع، يمنح، يناول، يسلم، يقدم | didōmi | did'-o-mee | 1325 | δίδωμι |
عطية، موهبة، هبة | dōrea | do-reh-ah' | 1431 | δωρεά |
واحد فواحد | heis | hice | 1520 | εἷς |
كل واحد، كلّ من، كل (اغفلت لكثرة ورودها) | hekastos | hek'-as-tos | 1538 | ἕκαστος |
حسب , بمقتضى , من جهة , في , على | kata | kat-ah' | 2596 | κατά |
قياس , كيل , مكيال , مقدار , ذراع | metron | met'-ron | 3358 | μέτρον |
نعمة , فضل , احسان , منّة , شكر , شكرا , يشكر | charis | khar'-ece | 5485 | χάρις |
Christos | khris-tos' | 5547 | Χριστός |
4 - 8 : لِذَلِكَ يَقُولُ: ((إِذْ صَعِدَ إِلَى الْعَلاَءِ سَبَى سَبْياً وَأَعْطَى النَّاسَ عَطَايَا)).
διο λεγει αναβας εις υψος ηχμαλωτευσεν αιχμαλωσιαν εδωκεν δοματα τοις ανθρωποις
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
سبي | aichmalōsia | aheekh-mal-o-see'-ah | 161 | αἰχμαλωσία |
يسبي | aichmalōteuō | aheekh-mal-o-tew'-o | 162 | αἰχμαλωτεύω |
يسبي | aichmalōteuō | aheekh-mal-o-tew'-o | 162 | αἰχμαλωτεύω |
يصعد، يطلع، يخطر، يدخل، ينمو | anabainō | an-ab-ah'ee-no | 305 | ἀναβαίνω |
انسان، رجل، بشر، احد | anthrōpos | anth'-ro-pos | 444 | ἄνθρωπος |
يعطي، عطاء، يهب، واهب، يدفع، يبذل، يجعل، يضع، يصدر، يلقي، يدع، يمنح، يناول، يسلم، يقدم | didōmi | did'-o-mee | 1325 | δίδωμι |
لذلك (اداة وصل) (اغفلت) | dio | dee-o' | 1352 | διό |
عطية | doma | dom'-ah | 1390 | δόμα |
يقول , قائل , قول , يسمّي , المسمّى , اسم , يتكلم , يكلّم , كلام , يعني , يخبر , تفسير , ترجمة | legō | leg'-o | 3004 | λέγω |
علاء , علوّ , ارتفاع | hupsos | hoop'-sos | 5311 | ὕψος |
4 - 9 : وَأَمَّا أَنَّهُ ((صَعِدَ)) ، فَمَا هُوَ إِلاَّ إِنَّهُ نَزَلَ أَيْضاً أَوَّلاً إِلَى أَقْسَامِ الأَرْضِ السُّفْلَى.
το δε ανεβη τι εστιν ει μη οτι και κατεβη εις τα κατωτερα [μερη] της γης
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يصعد، يطلع، يخطر، يدخل، ينمو | anabainō | an-ab-ah'ee-no | 305 | ἀναβαίνω |
ارض، بر، عالم، تربة | gē | ghay | 1093 | γῆ |
واحد، احد، وحده، شيء، فرد | eis | ice | 1519 | εἰς |
و , ايضا | kai | kahee | 2532 | καί |
ينزل , نازل , ينحدر , يهبط | katabainō | kat-ab-ah'ee-no | 2597 | καταβαίνω |
سفلى | katōteros | kat-o'-ter-os | 2737 | κατώτερος |
نصيب , قسم , جزء , جزئيا , ناحية , جانب , جهة , قبيل , بعض , فرد , ترتيب , تفصيل | meros | mer'-os | 3313 | μέρος |
اولا , اول , اول مرة , قبل | prōton | pro'-ton | 4412 | πρῶτον |
احد , شىء , بعض , ما , اىّ من | tis | tis | 5101 | τίς |
4 - 10 : اَلَّذِي نَزَلَ هُوَ الَّذِي صَعِدَ أَيْضاً فَوْقَ جَمِيعِ السَّمَاوَاتِ، لِكَيْ يَمْلأَ الْكُلَّ.
ο καταβας αυτος εστιν και ο αναβας υπερανω παντων των ουρανων ινα πληρωση τα παντα
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يصعد، يطلع، يخطر، يدخل، ينمو | anabainō | an-ab-ah'ee-no | 305 | ἀναβαίνω |
و , ايضا | kai | kahee | 2532 | καί |
ينزل , نازل , ينحدر , يهبط | katabainō | kat-ab-ah'ee-no | 2597 | καταβαίνω |
سماء , سماوي | ouranos | oo-ran-os' | 3772 | οὐρανός |
كل , جميع | pas | pas | 3956 | πᾶς |
كل , جميع | pas | pas | 3956 | πᾶς |
يملا , يمتلئ , ممتلئ , مملوء , يتم , يتمّم , تتميم , يَكمَل , يُكمل , كامل | plēroō | play-ro'-o | 4137 | πληρόω |
فوق | huperanō | hoop-er-an'-o | 5231 | ὑπεράνω |
4 - 11 : وَهُوَ أَعْطَى الْبَعْضَ أَنْ يَكُونُوا رُسُلاً، وَالْبَعْضَ أَنْبِيَاءَ، وَالْبَعْضَ مُبَشِّرِينَ، وَالْبَعْضَ رُعَاةً وَمُعَلِّمِينَ،
και αυτος εδωκεν τους μεν αποστολους τους δε προφητας τους δε ευαγγελιστας τους δε ποιμενας και διδασκαλους
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
رسول | apostolos | ap-os'-tol-os | 652 | ἀπόστολος |
معلّم | didaskalos | did-as'-kal-os | 1320 | διδάσκαλος |
يعطي، عطاء، يهب، واهب، يدفع، يبذل، يجعل، يضع، يصدر، يلقي، يدع، يمنح، يناول، يسلم، يقدم | didōmi | did'-o-mee | 1325 | δίδωμι |
مبشّر | euaggelistēs | yoo-ang-ghel-is-tace' | 2099 | εὐαγγελιστής |
ال التعيرف واسم الاشارة , هذا , ذاك | ho hē to | ho hay to | 3588 | ὁ ἡ τό |
ال التعيرف واسم الاشارة , هذا , ذاك | ho hē to | ho hay to | 3588 | ὁ ἡ τό |
ال التعيرف واسم الاشارة , هذا , ذاك | ho hē to | ho hay to | 3588 | ὁ ἡ τό |
ال التعيرف واسم الاشارة , هذا , ذاك | ho hē to | ho hay to | 3588 | ὁ ἡ τό |
الراعي | poimēn | poy-mane' | 4166 | ποιμήν |
نبي | prophētēs | prof-ay'-tace | 4396 | προφήτης |
4 - 12 : لأَجْلِ تَكْمِيلِ الْقِدِّيسِينَ، لِعَمَلِ الْخِدْمَةِ، لِبُنْيَانِ جَسَدِ الْمَسِيحِ،
προς τον καταρτισμον των αγιων εις εργον διακονιας εις οικοδομην του σωματος του χριστου
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
مقدّس، قديس، قدوس، اقدس، قدُس، قدْس | hagios | hag'-ee-os | 40 | ἅγιος |
خدمة | diakonia | dee-ak-on-ee'-ah | 1248 | διακονία |
عمل , فعل , مصنوع | ergon | er'-gon | 2041 | ἔργον |
تكميل | katartismos | kat-ar-tis-mos' | 2677 | καταρτισμός |
بناء , بنيان | oikodomē | oy-kod-om-ay' | 3619 | οἰκοδομή |
جسم , جسد , جثة | sōma | so'-mah | 4983 | σῶμα |
Christos | khris-tos' | 5547 | Χριστός |
4 - 13 : إِلَى أَنْ نَنْتَهِيَ جَمِيعُنَا إِلَى وَحْدَانِيَّةِ الإِيمَانِ وَمَعْرِفَةِ ابْنِ اللهِ. إِلَى إِنْسَانٍ كَامِلٍ. إِلَى قِيَاسِ قَامَةِ مِلْءِ الْمَسِيحِ.
μεχρι καταντησωμεν οι παντες εις την ενοτητα της πιστεως και της επιγνωσεως του υιου του θεου εις ανδρα τελειον εις μετρον ηλικιας του πληρωματος του χριστου
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
رجل، زوج، بعل، انسان | anēr | an'-ayr | 435 | ἀνήρ |
وحدانية | henotēs | hen-ot'-ace | 1775 | ἑνότης |
معرفة | epignōsis | ip-ig'-no-sis | 1922 | ἐπίγνωσις |
قامة , سن | hēlikia | hay-lik-ee'-ah | 2244 | ἡλικία |
الله , الاله , اله , اللهم | theos | theh'-os | 2316 | θεός |
يصل , يُقبل , اقبال , يَبْلغ , ينتهي , نوال | katantaō | kat-an-tah'-o | 2658 | καταντάω |
قياس , كيل , مكيال , مقدار , ذراع | metron | met'-ron | 3358 | μέτρον |
الى , الى ان , حتى | mechri mechris | mekh'-ree mekh-ris' | 3360 | μέχρι μεχρίς |
كل , جميع | pas | pas | 3956 | πᾶς |
ايمان , امانة , تصدق | pistis | pis'-tis | 4102 | πίστις |
ملء , مملو , تكميل | plērōma | play'-ro-mah | 4138 | πλήρωμα |
كامل , بالغ , تام | teleios | tel'-i-os | 5046 | τέλειος |
ابن | uihos | hwee-os' | 5207 | υἱός |
Christos | khris-tos' | 5547 | Χριστός |
4 - 14 : كَيْ لاَ نَكُونَ فِي مَا بَعْدُ أَطْفَالاً مُضْطَرِبِينَ وَمَحْمُولِينَ بِكُلِّ رِيحِ تَعْلِيمٍ، بِحِيلَةِ النَّاسِ، بِمَكْرٍ إِلَى مَكِيدَةِ الضَّلاَلِ.
ινα μηκετι ωμεν νηπιοι κλυδωνιζομενοι και περιφερομενοι παντι ανεμω της διδασκαλιας εν τη κυβεια των ανθρωπων εν πανουργια προς την μεθοδειαν της πλανης
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
ريح | anemos | an'-em-os | 417 | ἄνεμος |
انسان، رجل، بشر، احد | anthrōpos | anth'-ro-pos | 444 | ἄνθρωπος |
تعليم | didaskalia | did-as-kal-ee'-ah | 1319 | διδασκαλία |
يشدد | epischuō | ep-is-khoo'-o | 2001 | ἐπισχύω |
مضطرب | kludōnizomai | kloo-do-nid'-zom-ahee | 2831 | κλυδωνίζομαι |
مضطرب | kludōnizomai | kloo-do-nid'-zom-ahee | 2831 | κλυδωνίζομαι |
حيلة | kubeia | koo-bi'-ah | 2940 | κυβεία |
الان , اخيرا , عدا ذلك , ثم , (الباقي ) , فمن ثمّ , بعد ذلك | loipon | loy-pon' | 3063 | λοιπόν |
مكيدة | methodeia | meth-od-i'-ah | 3180 | μεθοδεία |
مكيدة | methodeia | meth-od-i'-ah | 3180 | μεθοδεία |
لا يكون ... بعد | mēketi | may-ket'-ee | 3371 | μηκέτι |
طفل , قاصر | nēpios | nay'-pee-os | 3516 | νήπιος |
يسافر | hodoiporeō | hod-oy-por-eh'-o | 3596 | ὁδοιπορέω |
مكر | panourgia | pan-oorg-ee'-ah | 3834 | πανουργία |
يحمل , محمول , يسوق | peripherō | per-ee-fer'-o | 4064 | περιφέρω |
ضلال , ضلالة | planē | plan'-ay | 4106 | πλάνη |
عند , مع , نحو , الى , في | pros | pros | 4314 | πρός |
4 - 15 : بَلْ صَادِقِينَ فِي الْمَحَبَّةِ، نَنْمُو فِي كُلِّ شَيْءٍ إِلَى ذَاكَ الَّذِي هُوَ الرَّأْسُ: الْمَسِيحُ،
αληθευοντες δε εν αγαπη αυξησωμεν εις αυτον τα παντα ος εστιν η κεφαλη χριστος
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
محبة، حب. وليمة محبّيّة | agapē | ag-ah'-pay | 26 | ἀγάπη |
يصدق | alētheuō | al-ayth-yoo'-o | 226 | ἀληθεύω |
يصدق | alētheuō | al-ayth-yoo'-o | 226 | ἀληθεύω |
ينمو، ينمي، يزيد | auxanō | owx-an'-o | 837 | αὐξάνω |
واحد، احد، وحده، شيء، فرد | eis | ice | 1519 | εἰς |
رأس | kephalē | kef-al-ay' | 2776 | κεφαλή |
الذي , مَن ( اسم الموصول ) | hos hē ho | hos hay ho | 3739 | ὅς ἥ ὅ |
كل , جميع | pas | pas | 3956 | πᾶς |
Christos | khris-tos' | 5547 | Χριστός |
4 - 16 : الَّذِي مِنْهُ كُلُّ الْجَسَدِ مُرَكَّباً مَعاً، وَمُقْتَرِناً بِمُؤَازَرَةِ كُلِّ مَفْصِلٍ، حَسَبَ عَمَلٍ، عَلَى قِيَاسِ كُلِّ جُزْءٍ، يُحَصِّلُ نُمُوَّ الْجَسَدِ لِبُنْيَانِهِ فِي الْمَحَبَّةِ.
εξ ου παν το σωμα συναρμολογουμενον και συμβιβαζομενον δια πασης αφης της επιχορηγιας κατ ενεργειαν εν μετρω ενος εκαστου μερους την αυξησιν του σωματος ποιειται εις οικοδομην εαυτου εν αγαπη
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
محبة، حب. وليمة محبّيّة | agapē | ag-ah'-pay | 26 | ἀγάπη |
نموّ | auxēsis | owx'-ay-sis | 838 | αὔξησις |
مفصل | haphē | haf-ay' | 860 | ἁφή |
heautou | heh-ow-too' | 1438 | ἑαυτοῦ | |
كل واحد، كلّ من، كل (اغفلت لكثرة ورودها) | hekastos | hek'-as-tos | 1538 | ἕκαστος |
عمل، فعل | energeia | en-erg'-i-ah | 1753 | ἐνέργεια |
مؤازرة | epichorēgia | ep-ee-khor-ayg-ee'-ah | 2024 | ἐπιχορηγία |
حسب , بمقتضى , من جهة , في , على | kata | kat-ah' | 2596 | κατά |
نصيب , قسم , جزء , جزئيا , ناحية , جانب , جهة , قبيل , بعض , فرد , ترتيب , تفصيل | meros | mer'-os | 3313 | μέρος |
قياس , كيل , مكيال , مقدار , ذراع | metron | met'-ron | 3358 | μέτρον |
يسافر | hodoiporeō | hod-oy-por-eh'-o | 3596 | ὁδοιπορέω |
بناء , بنيان | oikodomē | oy-kod-om-ay' | 3619 | οἰκοδομή |
الذي , مَن ( اسم الموصول ) | hos hē ho | hos hay ho | 3739 | ὅς ἥ ὅ |
كل , جميع | pas | pas | 3956 | πᾶς |
يفعل , فاعل , يعمل , عامل , عمل , يصنع , صانع , مصنوع , يجعل , يُصيّر , يُنشئ , يخلق , يسبّب , يقيم , يثمر , يصرف , يقضّي , يحصّل , يقدّم , يخطئ , يكسب , يربح | poieō | poy-eh'-o | 4160 | ποιέω |
يقترن , يحقق , يتحقق , يعلّم | sumbibazō | soom-bib-ad'-zo | 4822 | συμβιβάζω |
sunarmologeō | soon-ar-mol-og-eh'-o | 4883 | συναρμολογέω | |
جسم , جسد , جثة | sōma | so'-mah | 4983 | σῶμα |
جسم , جسد , جثة | sōma | so'-mah | 4983 | σῶμα |
4 - 17 : فَأَقُولُ هَذَا وَأَشْهَدُ فِي الرَّبِّ، أَنْ لاَ تَسْلُكُوا فِي مَا بَعْدُ كَمَا يَسْلُكُ سَائِرُ الأُمَمِ أَيْضاً بِبُطْلِ ذِهْنِهِمْ،
τουτο ουν λεγω και μαρτυρομαι εν κυριω μηκετι υμας περιπατειν καθως και τα εθνη περιπατει εν ματαιοτητι του νοος αυτων
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
امّة شعب | ethnos | eth'-nos | 1484 | ἔθνος |
رب , سيد , مولى صاحب (الله : في بعض الشواهد) | kurios | koo'-ree-os | 2962 | κύριος |
يقول , قائل , قول , يسمّي , المسمّى , اسم , يتكلم , يكلّم , كلام , يعني , يخبر , تفسير , ترجمة | legō | leg'-o | 3004 | λέγω |
loipoi | loy-poy' | 3062 | λοιποί | |
يَشهد , يُشهد | marturomai | mar-too'-rom-ahee | 3143 | μαρτύρομαι |
بُطْل | mataiotēs | mat-ah-yot'-ace | 3153 | ματαιότης |
لا يكون ... بعد | mēketi | may-ket'-ee | 3371 | μηκέτι |
ذهن , فكر , عقل , فهم | nous | nooce | 3563 | νοῦς |
اذاً , لذلك , ف | oun | oon | 3767 | οὖν |
يمشي , مشي , يتمشى , يسلك , سالك , يسير , يجول , يتردد , يتعاطى | peripateō | per-ee-pat-eh'-o | 4043 | περιπατέω |
يمشي , مشي , يتمشى , يسلك , سالك , يسير , يجول , يتردد , يتعاطى | peripateō | per-ee-pat-eh'-o | 4043 | περιπατέω |
touto | too'-to | 5124 | τοῦτο |
4 - 18 : إِذْ هُمْ مُظْلِمُو الْفِكْرِ، وَمُتَجَنِّبُونَ عَنْ حَيَاةِ اللهِ لِسَبَبِ الْجَهْلِ الَّذِي فِيهِمْ بِسَبَبِ غِلاَظَةِ قُلُوبِهِمْ.
εσκοτωμενοι τη διανοια οντες απηλλοτριωμενοι της ζωης του θεου δια την αγνοιαν την ουσαν εν αυτοις δια την πωρωσιν της καρδιας αυτων
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
جهالة، جهل | agnoia | ag'-noy-ah | 52 | ἄγνοια |
متجنّب، اجنبي | apallotrioō | ap-al-lot-ree-o'-o | 526 | ἀπαλλοτριόω |
ب (بواسطة)، في، بسبب (اغفلت لكثرة ورودها) | dia | dee-ah' | 1223 | διά |
ب (بواسطة)، في، بسبب (اغفلت لكثرة ورودها) | dia | dee-ah' | 1223 | διά |
فكر، ذهن، بصيرة | dianoia | dee-an'-oy-ah | 1271 | διάνοια |
حياة | zōē | dzo-ay' | 2222 | ζωή |
الله , الاله , اله , اللهم | theos | theh'-os | 2316 | θεός |
قلب , بال | kardia | kar-dee'-ah | 2588 | καρδία |
غلاظة , قساوة | pōrōsis | po'-ro-sis | 4457 | πώρωσις |
skotizō | skot-id'-zo | 4654 | σκοτίζω | |
ōn ousa on | oan oo'-sah on | 5607 | ὤν οὖσα ὄν |
4 - 19 : اَلَّذِينَ - إِذْ هُمْ قَدْ فَقَدُوا الْحِسَّ - أَسْلَمُوا نُفُوسَهُمْ لِلدَّعَارَةِ لِيَعْمَلُوا كُلَّ نَجَاسَةٍ فِي الطَّمَعِ.
οιτινες απηλγηκοτες εαυτους παρεδωκαν τη ασελγεια εις εργασιαν ακαθαρσιας πασης εν πλεονεξια
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
نجاسة، دنس | akatharsia | ak-ath-ar-see'-ah | 167 | ἀκαθαρσία |
يفقد الحس | apalgeō | ap-alg-eh'-o | 524 | ἀπαλγέω |
عهر، عهارة، دعارة | aselgeia | as-elg'-i-a | 766 | ἀσέλγεια |
heautou | heh-ow-too' | 1438 | ἑαυτοῦ | |
صناعة , جهد , يعمل , مكسب | ergasia | er-gas-ee'-ah | 2039 | ἐργασία |
hostis hētis ho6ti | hos'-tis hay'-tis hot'-ee | 3748 | ὅστις ἥτις ὅ6τι | |
يسلّم , يتسلم , يدفع الى , يبذل , يستودع , يدرك | paradidōmi | par-ad-id'-o-mee | 3860 | παραδίδωμι |
يسلّم , يتسلم , يدفع الى , يبذل , يستودع , يدرك | paradidōmi | par-ad-id'-o-mee | 3860 | παραδίδωμι |
كل , جميع | pas | pas | 3956 | πᾶς |
طمع , بخل | pleonexia | pleh-on-ex-ee'-ah | 4124 | πλεονεξία |
4 - 20 : وَأَمَّا أَنْتُمْ فَلَمْ تَتَعَلَّمُوا الْمَسِيحَ هَكَذَا،
υμεις δε ουχ ουτως εμαθετε τον χριστον
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يتعلّم , يخبر | manthanō | man-than'-o | 3129 | μανθάνω |
هكذا | houtō | hoo'-to | 3779 | οὕτω |
Christos | khris-tos' | 5547 | Χριστός |
4 - 21 : إِنْ كُنْتُمْ قَدْ سَمِعْتُمُوهُ وَعُلِّمْتُمْ فِيهِ كَمَا هُوَ حَقٌّ فِي يَسُوعَ،
ει γε αυτον ηκουσατε και εν αυτω εδιδαχθητε καθως εστιν αληθεια εν τω ιησου
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يسمع، يستمع، سامع، سمع، سماع، استماع | akouō | ak-oo'-o | 191 | ἀκούω |
حق، حقيقة، صدق، صادق | alētheia | al-ay'-thi-a | 225 | ἀλήθεια |
يعلّم، يتعلم | didaskō | did-as'-ko | 1321 | διδάσκω |
eige | i'-gheh | 1489 | εἴγε | |
Iēsous | ee-ay-sooce' | 2424 | Ἰησοῦς | |
هكذا | houtō | hoo'-to | 3779 | οὕτω |
4 - 22 : أَنْ تَخْلَعُوا مِنْ جِهَةِ التَّصَرُّفِ السَّابِقِ الإِنْسَانَ الْعَتِيقَ الْفَاسِدَ بِحَسَبِ شَهَوَاتِ الْغُرُورِ،
αποθεσθαι υμας κατα την προτεραν αναστροφην τον παλαιον ανθρωπον τον φθειρομενον κατα τας επιθυμιας της απατης
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
سيرة، تصرّف | anastrophē | an-as-trof-ay' | 391 | ἀναστροφή |
انسان، رجل، بشر، احد | anthrōpos | anth'-ro-pos | 444 | ἄνθρωπος |
غرور، خديعة | apatē | ap-at'-ay | 539 | ἀπάτη |
يخلع، يطرح | apotithēmi | ap-ot-eeth'-ay-mee | 659 | ἀποτίθημι |
شهوة , اشتهاء | epithumia | ep-ee-thoo-mee'-ah | 1939 | ἐπιθυμία |
حسب , بمقتضى , من جهة , في , على | kata | kat-ah' | 2596 | κατά |
حسب , بمقتضى , من جهة , في , على | kata | kat-ah' | 2596 | κατά |
ال التعيرف واسم الاشارة , هذا , ذاك | ho hē to | ho hay to | 3588 | ὁ ἡ τό |
عتيق , قديم | palaios | pal-ah-yos' | 3820 | παλαιός |
سابق | proteros | prot'-er-os | 4387 | πρότερος |
يُفسد , يَفسد , فاسد | phtheirō | fthi'-ro | 5351 | φθείρω |
4 - 23 : وَتَتَجَدَّدُوا بِرُوحِ ذِهْنِكُمْ،
ανανεουσθαι δε τω πνευματι του νοος υμων
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يتجدّد | ananēoō | an-an-neh-o'-o | 365 | ἀνανεόω |
ذهن , فكر , عقل , فهم | nous | nooce | 3563 | νοῦς |
ريح , نفحة | pneuma | pnyoo'-mah | 4151 | πνεῦμα |
humōn | hoo-mone' | 5216 | ὑμῶν |
4 - 24 : وَتَلْبَسُوا الإِنْسَانَ الْجَدِيدَ الْمَخْلُوقَ بِحَسَبِ اللهِ فِي الْبِرِّ وَقَدَاسَةِ الْحَقِّ.
και ενδυσασθαι τον καινον ανθρωπον τον κατα θεον κτισθεντα εν δικαιοσυνη και οσιοτητι της αληθειας
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
حق، حقيقة، صدق، صادق | alētheia | al-ay'-thi-a | 225 | ἀλήθεια |
انسان، رجل، بشر، احد | anthrōpos | anth'-ro-pos | 444 | ἄνθρωπος |
بر، عدل، حق | dikaiosunē | dik-ah-yos-oo'-nay | 1343 | δικαιοσύνη |
يلبس، يلبس، متسربل | enduō | en-doo'-o | 1746 | ἐνδύω |
الله , الاله , اله , اللهم | theos | theh'-os | 2316 | θεός |
جديد , حديث | kainos | kahee-nos' | 2537 | καινός |
حسب , بمقتضى , من جهة , في , على | kata | kat-ah' | 2596 | κατά |
يخلق , خالق , مخلوق | ktizō | ktid'-zo | 2936 | κτίζω |
ال التعيرف واسم الاشارة , هذا , ذاك | ho hē to | ho hay to | 3588 | ὁ ἡ τό |
قداسة | hosiotēs | hos-ee-ot'-ace | 3742 | ὁσιότης |
4 - 25 : لِذَلِكَ اطْرَحُوا عَنْكُمُ الْكَذِبَ وَتَكَلَّمُوا بِالصِّدْقِ كُلُّ وَاحِدٍ مَعَ قَرِيبِهِ، لأَنَّنَا بَعْضَنَا أَعْضَاءُ الْبَعْضِ.
διο αποθεμενοι το ψευδος λαλειτε αληθειαν εκαστος μετα του πλησιον αυτου οτι εσμεν αλληλων μελη
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يصدق | alētheuō | al-ayth-yoo'-o | 226 | ἀληθεύω |
بعضهم بعضا، احدهم الاخر، فيما بينهم، مع بعضهم | allēlōn | al-lay'-lone | 240 | ἀλλήλων |
بعضهم بعضا، احدهم الاخر، فيما بينهم، مع بعضهم | allēlōn | al-lay'-lone | 240 | ἀλλήλων |
يخلع، يطرح | apotithēmi | ap-ot-eeth'-ay-mee | 659 | ἀποτίθημι |
لذلك (اداة وصل) (اغفلت) | dio | dee-o' | 1352 | διό |
كل واحد، كلّ من، كل (اغفلت لكثرة ورودها) | hekastos | hek'-as-tos | 1538 | ἕκαστος |
يتكلم , يكلّم , المتكلم , الكلام , التكلم , يقول , يخاطب , يخبر | laleō | lal-eh'-o | 2980 | λαλέω |
عضو | melos | mel'-os | 3196 | μέλος |
بقرب | plēsion | play-see'-on | 4139 | πλησίον |
كذب , كاذب | pseudos | psyoo'-dos | 5579 | ψεῦδος |
4 - 26 : اِغْضَبُوا وَلاَ تُخْطِئُوا. لاَ تَغْرُبِ الشَّمْسُ عَلَى غَيْظِكُمْ
οργιζεσθε και μη αμαρτανετε ο ηλιος μη επιδυετω επι [τω] παροργισμω υμων
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يخطئ | hamartanō | ham-ar-tan'-o | 264 | ἁμαρτάνω |
يغرب | epiduō | ep-ee-doo'-o | 1931 | ἐπιδύω |
شمس | hēlios | hay'-lee-os | 2246 | ἥλιος |
يغضب | orgizō | or-gid'-zo | 3710 | ὀργίζω |
غيظ | parorgismos | par-org-is-mos' | 3950 | παροργισμός |
humōn | hoo-mone' | 5216 | ὑμῶν |
4 - 27 : وَلاَ تُعْطُوا إِبْلِيسَ مَكَاناً.
μηδε διδοτε τοπον τω διαβολω
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
ابليس، شيطان، ثالب | diabolos | dee-ab'-ol-os | 1228 | διάβολος |
يعطي، عطاء، يهب، واهب، يدفع، يبذل، يجعل، يضع، يصدر، يلقي، يدع، يمنح، يناول، يسلم، يقدم | didōmi | did'-o-mee | 1325 | δίδωμι |
لا ... ولا | mēte | may'-teh | 3383 | μήτε |
مكان , موضع , فرصة | topos | top'-os | 5117 | τόπος |
4 - 28 : لاَ يَسْرِقِ السَّارِقُ فِي مَا بَعْدُ، بَلْ بِالْحَرِيِّ يَتْعَبُ عَامِلاً الصَّالِحَ بِيَدَيْهِ، لِيَكُونَ لَهُ أَنْ يُعْطِيَ مَنْ لَهُ احْتِيَاجٌ.
ο κλεπτων μηκετι κλεπτετω μαλλον δε κοπιατω εργαζομενος ταις [ιδιαις] χερσιν το αγαθον ινα εχη μεταδιδοναι τω χρειαν εχοντι
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
صالح، صلاح، خير، جيّد، حسن | agathos | ag-ath-os' | 18 | ἀγαθός |
يشدد | epischuō | ep-is-khoo'-o | 2001 | ἐπισχύω |
يفعل , فاعل , يعمل , عمل , عامل , يصنع , يشتغل , يتاجر | ergazomai | er-gad'-zom-ahee | 2038 | ἐργάζομαι |
عنده , له | echō | ekh'-o | 2192 | ἔχω |
يسرق , سارق | kleptō | klep'-to | 2813 | κλέπτω |
يتعب , متعب , تاعب | kopiaō | kop-ee-ah'-o | 2872 | κοπιάω |
بالحرى , بالاحرى , احرى , اكثر , بالاكثر , بالاولى , يزداد , دون | mallon | mal'-lon | 3123 | μᾶλλον |
يعطي , يمنح | metadidōmi | met-ad-id'-o-mee | 3330 | μεταδίδωμι |
لا يكون ... بعد | mēketi | may-ket'-ee | 3371 | μηκέτι |
يد | cheir | khire | 5495 | χείρ |
حاجة , احتياج , يحتاج , محتاج | chreia | khri'-ah | 5532 | χρεία |
4 - 29 : لاَ تَخْرُجْ كَلِمَةٌ رَدِيَّةٌ مِنْ أَفْوَاهِكُمْ، بَلْ كُلُّ مَا كَانَ صَالِحاً لِلْبُنْيَانِ، حَسَبَ الْحَاجَةِ، كَيْ يُعْطِيَ نِعْمَةً لِلسَّامِعِينَ.
πας λογος σαπρος εκ του στοματος υμων μη εκπορευεσθω αλλα ει τις αγαθος προς οικοδομην της χρειας ινα δω χαριν τοις ακουουσιν
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
صالح، صلاح، خير، جيّد، حسن | agathos | ag-ath-os' | 18 | ἀγαθός |
يسمع، يستمع، سامع، سمع، سماع، استماع | akouō | ak-oo'-o | 191 | ἀκούω |
يعطي، عطاء، يهب، واهب، يدفع، يبذل، يجعل، يضع، يصدر، يلقي، يدع، يمنح، يناول، يسلم، يقدم | didōmi | did'-o-mee | 1325 | δίδωμι |
ei tis | i tis | 1536 | εἴ τις | |
يخرج، ينبثق، ينطلق | ekporeuomai | ek-por-yoo'-om-ahee | 1607 | ἐκπορεύομαι |
كلمة , كلام , قول , خبر , حكاية , شفاها , علة , سبب , دعوى , حق , امر , حساب , يحاسب , يحتسب | logos | log'-os | 3056 | λόγος |
لا , ما , ليس | mē | may | 3361 | μή |
بناء , بنيان | oikodomē | oy-kod-om-ay' | 3619 | οἰκοδομή |
ردىّ | sapros | sap-ros' | 4550 | σαπρός |
فم , فاه , حد | stoma | stom'-a | 4750 | στόμα |
humōn | hoo-mone' | 5216 | ὑμῶν | |
نعمة , فضل , احسان , منّة , شكر , شكرا , يشكر | charis | khar'-ece | 5485 | χάρις |
حاجة , احتياج , يحتاج , محتاج | chreia | khri'-ah | 5532 | χρεία |
4 - 30 : وَلاَ تُحْزِنُوا رُوحَ اللهِ الْقُدُّوسَ الَّذِي بِهِ خُتِمْتُمْ لِيَوْمِ الْفِدَاءِ.
και μη λυπειτε το πνευμα το αγιον του θεου εν ω εσφραγισθητε εις ημεραν απολυτρωσεως
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
مقدّس، قديس، قدوس، اقدس، قدُس، قدْس | hagios | hag'-ee-os | 40 | ἅγιος |
فداء، نجاة | apolutrōsis | ap-ol-oo'-tro-sis | 629 | ἀπολύτρωσις |
يوم , نهار , غد | hēmera | hay-mer'-ah | 2250 | ἡμέρα |
الله , الاله , اله , اللهم | theos | theh'-os | 2316 | θεός |
يحزن , يحزن , حزين , حزن , يغتّم | lupeō | loo-peh'-o | 3076 | λυπέω |
الذي , مَن ( اسم الموصول ) | hos hē ho | hos hay ho | 3739 | ὅς ἥ ὅ |
ريح , نفحة | pneuma | pnyoo'-mah | 4151 | πνεῦμα |
يختم , مختوم | sphragizō | sfrag-id'-zo | 4972 | σφραγίζω |
4 - 31 : لِيُرْفَعْ مِنْ بَيْنِكُمْ كُلُّ مَرَارَةٍ وَسَخَطٍ وَغَضَبٍ وَصِيَاحٍ وَتَجْدِيفٍ مَعَ كُلِّ خُبْثٍ.
πασα πικρια και θυμος και οργη και κραυγη και βλασφημια αρθητω αφ υμων συν παση κακια
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يأخذ، يحمل، يرفع، ينقل، ينزع، يعلّق | airō | ah'ee-ro | 142 | αἴρω |
تجديف، افتراء | blasphēmia | blas-fay-me'-ah | 988 | βλασφημία |
سخط , غضب | thumos | thoo-mos' | 2372 | θυμός |
شرّ , خبث | kakia | kak-ee'-ah | 2549 | κακία |
صراخ , صياح | kraugē | krow-gay' | 2906 | κραυγή |
غضب , سخط | orgē | or-gay' | 3709 | ὀργή |
كل , جميع | pas | pas | 3956 | πᾶς |
كل , جميع | pas | pas | 3956 | πᾶς |
مرّ , مرارة | pikria | pik-ree'-ah | 4088 | πικρία |
4 - 32 : وَكُونُوا لُطَفَاءَ بَعْضُكُمْ نَحْوَ بَعْضٍ، شَفُوقِينَ مُتَسَامِحِينَ كَمَا سَامَحَكُمُ اللهُ أَيْضاً فِي الْمَسِيحِ.
γινεσθε [δε] εις αλληλους χρηστοι ευσπλαγχνοι χαριζομενοι εαυτοις καθως και ο θεος εν χριστω εχαρισατο υμιν
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
بعضهم بعضا، احدهم الاخر، فيما بينهم، مع بعضهم | allēlōn | al-lay'-lone | 240 | ἀλλήλων |
بعضهم بعضا، احدهم الاخر، فيما بينهم، مع بعضهم | allēlōn | al-lay'-lone | 240 | ἀλλήλων |
heautou | heh-ow-too' | 1438 | ἑαυτοῦ | |
في، ب، بين، عند | en | en | 1722 | ἐν |
شفوق , مشفق | eusplagchnos | yoo'-splangkh-nos | 2155 | εὔσπλαγχνος |
الله , الاله , اله , اللهم | theos | theh'-os | 2316 | θεός |
و , ايضا | kai | kahee | 2532 | καί |
يهب , يعطي , يسلّم , يسامح , يغفر | charizomai | khar-id'-zom-ahee | 5483 | χαρίζομαι |
يهب , يعطي , يسلّم , يسامح , يغفر | charizomai | khar-id'-zom-ahee | 5483 | χαρίζομαι |
طيّب , جيد , صالح , لطيف , لطف , منعم , هيّن | chrēstos | khrase-tos' | 5543 | χρηστός |
Christos | khris-tos' | 5547 | Χριστός |