5 - 1 : فَكُونُوا مُتَمَثِّلِينَ بِاَللهِ كَأَوْلاَدٍ أَحِبَّاءَ،
γινεσθε ουν μιμηται του θεου ως τεκνα αγαπητα
| الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
|---|---|---|---|---|
| حبيب، محبوب | agapētos | ag-ap-ay-tos' | 27 | ἀγαπητός |
| الله , الاله , اله , اللهم | theos | theh'-os | 2316 | θεός |
| متمثّل | mimētēs | mim-ay-tace' | 3402 | μιμητής |
| اذاً , لذلك , ف | oun | oon | 3767 | οὖν |
| ولد , ابن | teknon | tek'-non | 5043 | τέκνον |
5 - 2 : وَاسْلُكُوا فِي الْمَحَبَّةِ كَمَا أَحَبَّنَا الْمَسِيحُ أَيْضاً وَأَسْلَمَ نَفْسَهُ لأَجْلِنَا، قُرْبَاناً وَذَبِيحَةً لِلَّهِ رَائِحَةً طَيِّبَةً.
και περιπατειτε εν αγαπη καθως και ο χριστος ηγαπησεν ημας και παρεδωκεν εαυτον υπερ ημων προσφοραν και θυσιαν τω θεω εις οσμην ευωδιας
| الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
|---|---|---|---|---|
| محبة، حب. وليمة محبّيّة | agapē | ag-ah'-pay | 26 | ἀγάπη |
| محبة، حب. وليمة محبّيّة | agapē | ag-ah'-pay | 26 | ἀγάπη |
| heautou | heh-ow-too' | 1438 | ἑαυτοῦ | |
| رائحة ذكية , رائحة طيبة | euōdia | yoo-o-dee'-ah | 2175 | εὐωδία |
| الله , الاله , اله , اللهم | theos | theh'-os | 2316 | θεός |
| ذبيحة | thusia | thoo-see'-ah | 2378 | θυσία |
| و , ايضا | kai | kahee | 2532 | καί |
| رائحة , نسيم | osmē | os-may' | 3744 | ὀσμή |
| يسلّم , يتسلم , يدفع الى , يبذل , يستودع , يدرك | paradidōmi | par-ad-id'-o-mee | 3860 | παραδίδωμι |
| يمشي , مشي , يتمشى , يسلك , سالك , يسير , يجول , يتردد , يتعاطى | peripateō | per-ee-pat-eh'-o | 4043 | περιπατέω |
| قربان , تقديم | prosphora | pros-for-ah' | 4376 | προσφορά |
| Christos | khris-tos' | 5547 | Χριστός |
5 - 3 : وَأَمَّا الزِّنَا وَكُلُّ نَجَاسَةٍ أَوْ طَمَعٍ فَلاَ يُسَمَّ بَيْنَكُمْ كَمَا يَلِيقُ بِقِدِّيسِينَ،
πορνεια δε και ακαθαρσια πασα η πλεονεξια μηδε ονομαζεσθω εν υμιν καθως πρεπει αγιοις
| الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
|---|---|---|---|---|
| مقدّس، قديس، قدوس، اقدس، قدُس، قدْس | hagios | hag'-ee-os | 40 | ἅγιος |
| نجاسة، دنس | akatharsia | ak-ath-ar-see'-ah | 167 | ἀκαθαρσία |
| في، ب، بين، عند | en | en | 1722 | ἐν |
| او , امّا ...او , من (في المقارنة) | ē | ay | 2228 | ἤ |
| ولا | mēde | may-deh' | 3366 | μηδέ |
| يسمّي , يدعو | onomazō | on-om-ad'-zo | 3687 | ὀνομάζω |
| كل , جميع | pas | pas | 3956 | πᾶς |
| طمع , بخل | pleonexia | pleh-on-ex-ee'-ah | 4124 | πλεονεξία |
| زنى , زنا . فسق , عهارة | porneia | por-ni'-ah | 4202 | πορνεία |
| prepō | prep'-o | 4241 | πρέπω |
5 - 4 : وَلاَ الْقَبَاحَةُ، وَلاَ كَلاَمُ السَّفَاهَةِ وَالْهَزْلُ الَّتِي لاَ تَلِيقُ، بَلْ بِالْحَرِيِّ الشُّكْرُ.
και αισχροτης και μωρολογια η ευτραπελια α ουκ ανηκεν αλλα μαλλον ευχαριστια
| الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
|---|---|---|---|---|
| قباحة | aischrotēs | ahee-skhrot'-ace | 151 | αἰσχρότης |
| يليق | anēkō | an-ay'-ko | 433 | ἀνήκω |
| هزل | eutrapelia | yoo-trap-el-ee'-ah | 2160 | εὐτραπελία |
| شكر | eucharistia | yoo-khar-is-tee'-ah | 2169 | εὐχαριστία |
| او , امّا ...او , من (في المقارنة) | ē | ay | 2228 | ἤ |
| و , ايضا | kai | kahee | 2532 | καί |
| بالحرى , بالاحرى , احرى , اكثر , بالاكثر , بالاولى , يزداد , دون | mallon | mal'-lon | 3123 | μᾶλλον |
| كلام السفاهة | mōrologia | mo-rol-og-ee'-ah | 3473 | μωρολογία |
| ال التعيرف واسم الاشارة , هذا , ذاك | ho hē to | ho hay to | 3588 | ὁ ἡ τό |
| حيث | ou | oo | 3756 | οὐ |
5 - 5 : فَإِنَّكُمْ تَعْلَمُونَ هَذَا أَنَّ كُلَّ زَانٍ أَوْ نَجِسٍ أَوْ طَمَّاعٍ، الَّذِي هُوَ عَابِدٌ لِلأَوْثَانِ لَيْسَ لَهُ مِيرَاثٌ فِي مَلَكُوتِ الْمَسِيحِ وَاللهِ.
τουτο γαρ ιστε γινωσκοντες οτι πας πορνος η ακαθαρτος η πλεονεκτης ο εστιν ειδωλολατρης ουκ εχει κληρονομιαν εν τη βασιλεια του χριστου και θεου
| الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
|---|---|---|---|---|
| نجس | akathartos | ak-ath'-ar-tos | 169 | ἀκάθαρτος |
| ملكوت، مملكة، ملك | basileia | bas-il-i'-ah | 932 | βασιλεία |
| يَعرف، يُعرّف, عارف. معروف, يعلم, عالم, يفهم | ginōskō | ghin-oce'-ko | 1097 | γινώσκω |
| عابد وثن | eidōlolatrēs | i-do-lol-at'-race | 1496 | εἰδωλολάτρης |
| عنده , له | echō | ekh'-o | 2192 | ἔχω |
| او , امّا ...او , من (في المقارنة) | ē | ay | 2228 | ἤ |
| او , امّا ...او , من (في المقارنة) | ē | ay | 2228 | ἤ |
| الله , الاله , اله , اللهم | theos | theh'-os | 2316 | θεός |
| ميراث , وراثة | klēronomia | klay-ron-om-ee'-ah | 2817 | κληρονομία |
| الذي , مَن ( اسم الموصول ) | hos hē ho | hos hay ho | 3739 | ὅς ἥ ὅ |
| حيث | ou | oo | 3756 | οὐ |
| طمّاع | pleonektēs | pleh-on-ek'-tace | 4123 | πλεονέκτης |
| الزاني , عاهر | pornos | por'-nos | 4205 | πόρνος |
| touto | too'-to | 5124 | τοῦτο | |
| Christos | khris-tos' | 5547 | Χριστός |
5 - 6 : لاَ يَغُرَّكُمْ أَحَدٌ بِكَلاَمٍ بَاطِلٍ، لأَنَّهُ بِسَبَبِ هَذِهِ الأُمُورِ يَأْتِي غَضَبُ اللهِ عَلَى أَبْنَاءِ الْمَعْصِيَةِ.
μηδεις υμας απατατω κενοις λογοις δια ταυτα γαρ ερχεται η οργη του θεου επι τους υιους της απειθειας
| الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
|---|---|---|---|---|
| يغرّ، يغوى، يخدع | apataō | ap-at-ah'-o | 538 | ἀπατάω |
| عصيان، معصية | apeitheia | ap-i'-thi-ah | 543 | ἀπείθεια |
| ب (بواسطة)، في، بسبب (اغفلت لكثرة ورودها) | dia | dee-ah' | 1223 | διά |
| يأتي , الآتي , يجيء , مجيء , يقبل , يقدم , قدوم , القادم , يذهب , يرجع , يوافي , يحضر , يؤول الى , يصير الى , يحصل في , التالي , يحل على , تعال , هلم | erchomai | er'-khom-ahee | 2064 | ἔρχομαι |
| الله , الاله , اله , اللهم | theos | theh'-os | 2316 | θεός |
| فارغ , باطل | kenos | ken-os' | 2756 | κενός |
| كلمة , كلام , قول , خبر , حكاية , شفاها , علة , سبب , دعوى , حق , امر , حساب , يحاسب , يحتسب | logos | log'-os | 3056 | λόγος |
| لا ...احد , لا ... شيء | mēdeis mēdemia mēden | may-dice' may -dem-ee'-ah may-den' | 3367 | μηδείς μηδεμία μηδέν |
| غضب , سخط | orgē | or-gay' | 3709 | ὀργή |
| tauta | tow'-tah | 5023 | ταῦτα | |
| ابن | uihos | hwee-os' | 5207 | υἱός |
5 - 7 : فَلاَ تَكُونُوا شُرَكَاءَهُمْ.
μη ουν γινεσθε συμμετοχοι αυτων
| الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
|---|---|---|---|---|
| اذاً , لذلك , ف | oun | oon | 3767 | οὖν |
| شريك | summetochos | soom-met'-okh-os | 4830 | συμμέτοχος |
5 - 8 : لأَنَّكُمْ كُنْتُمْ قَبْلاً ظُلْمَةً وَأَمَّا الآنَ فَنُورٌ فِي الرَّبِّ. اسْلُكُوا كَأَوْلاَدِ نُورٍ.
ητε γαρ ποτε σκοτος νυν δε φως εν κυριω ως τεκνα φωτος περιπατειτε
| الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
|---|---|---|---|---|
| رب , سيد , مولى صاحب (الله : في بعض الشواهد) | kurios | koo'-ree-os | 2962 | κύριος |
| الآن , الحاضر , هذا | nun | noon | 3568 | νῦν |
| يمشي , مشي , يتمشى , يسلك , سالك , يسير , يجول , يتردد , يتعاطى | peripateō | per-ee-pat-eh'-o | 4043 | περιπατέω |
| قبلا , قديما , مرة , متى , قط , ابدا | pote | pot-eh' | 4218 | ποτέ |
| ظلام , ظلمة | skotos | skot'-os | 4655 | σκότος |
| ولد , ابن | teknon | tek'-non | 5043 | τέκνον |
| ضوء , نور , نار | phōs | foce | 5457 | φῶς |
| ضوء , نور , نار | phōs | foce | 5457 | φῶς |
5 - 9 : لأَنَّ ثَمَرَ الرُّوحِ هُوَ فِي كُلِّ صَلاَحٍ وَبِرٍّ وَحَقٍّ.
ο γαρ καρπος του φωτος εν παση αγαθωσυνη και δικαιοσυνη και αληθεια
| الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
|---|---|---|---|---|
| صلاح | agathōsunē | ag-ath-o-soo'-nay | 19 | ἀγαθωσύνη |
| يصدق | alētheuō | al-ayth-yoo'-o | 226 | ἀληθεύω |
| بر، عدل، حق | dikaiosunē | dik-ah-yos-oo'-nay | 1343 | δικαιοσύνη |
| ثمرة , ثمر | karpos | kar-pos' | 2590 | καρπός |
| كل , جميع | pas | pas | 3956 | πᾶς |
| ريح , نفحة | pneuma | pnyoo'-mah | 4151 | πνεῦμα |
5 - 10 : مُخْتَبِرِينَ مَا هُوَ مَرْضِيٌّ عِنْدَ الرَّبِّ.
δοκιμαζοντες τι εστιν ευαρεστον τω κυριω
| الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
|---|---|---|---|---|
| يميز، يمتحن، يستحسن، يختبر | dokimazō | dok-im-ad'-zo | 1381 | δοκιμάζω |
| مرض , يرضي | euarestos | yoo-ar'-es-tos | 2101 | εὐάρεστος |
| رب , سيد , مولى صاحب (الله : في بعض الشواهد) | kurios | koo'-ree-os | 2962 | κύριος |
| احد , شىء , بعض , ما , اىّ من | tis | tis | 5101 | τίς |
5 - 11 : وَلاَ تَشْتَرِكُوا فِي أَعْمَالِ الظُّلْمَةِ غَيْرِ الْمُثْمِرَةِ بَلْ بِالْحَرِيِّ وَبِّخُوهَا.
και μη συγκοινωνειτε τοις εργοις τοις ακαρποις του σκοτους μαλλον δε και ελεγχετε
| الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
|---|---|---|---|---|
| غير مثمر، بلا ثمر | akarpos | ak'-ar-pos | 175 | ἄκαρπος |
| يعاقب، يبكت، يوبخ | elegchō | el-eng'-kho | 1651 | ἐλέγχω |
| عمل , فعل , مصنوع | ergon | er'-gon | 2041 | ἔργον |
| بالحرى , بالاحرى , احرى , اكثر , بالاكثر , بالاولى , يزداد , دون | mallon | mal'-lon | 3123 | μᾶλλον |
| لا , ما , ليس | mē | may | 3361 | μή |
| ظلام , ظلمة | skotos | skot'-os | 4655 | σκότος |
| يشترك | sugkoinōneō | soong-koy-no-neh'-o | 4790 | συγκοινωνέω |
5 - 12 : لأَنَّ الأُمُورَ الْحَادِثَةَ مِنْهُمْ سِرّاً ذِكْرُهَا أَيْضاً قَبِيحٌ.
τα γαρ κρυφη γινομενα υπ αυτων αισχρον εστιν και λεγειν
| الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
|---|---|---|---|---|
| قبيح | aischron | ahee-skhron' | 149 | αἰσχρόν |
| يصير، يكون (المعاني الاخرى التي اقتضتها الترجمة): يحدث، يجرى، يحصل، يتفق، يعرض. يكوّن، يتكوّن، يجعل، يصنع، مولود. يتحوّل، متحوّل. يقع، يسقط، | ginomai | ghin'-om-ahee | 1096 | γίνομαι |
| و , ايضا | kai | kahee | 2532 | καί |
| سرّا | kruphē | kroo-fay' | 2931 | κρυφῆ |
| يقول , قائل , قول , يسمّي , المسمّى , اسم , يتكلم , يكلّم , كلام , يعني , يخبر , تفسير , ترجمة | legō | leg'-o | 3004 | λέγω |
| ال التعيرف واسم الاشارة , هذا , ذاك | ho hē to | ho hay to | 3588 | ὁ ἡ τό |
5 - 13 : وَلَكِنَّ الْكُلَّ إِذَا تَوَبَّخَ يُظْهَرُ بِالنُّورِ. لأَنَّ كُلَّ مَا أُظْهِرَ فَهُوَ نُورٌ.
τα δε παντα ελεγχομενα υπο του φωτος φανερουται
| الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
|---|---|---|---|---|
| يعاقب، يبكت، يوبخ | elegchō | el-eng'-kho | 1651 | ἐλέγχω |
| كل , جميع | pas | pas | 3956 | πᾶς |
| كل , جميع | pas | pas | 3956 | πᾶς |
| يُظهر , يَظهر | phaneroō | fan-er-o'-o | 5319 | φανερόω |
| يُظهر , يَظهر | phaneroō | fan-er-o'-o | 5319 | φανερόω |
| ضوء , نور , نار | phōs | foce | 5457 | φῶς |
| ضوء , نور , نار | phōs | foce | 5457 | φῶς |
5 - 14 : لِذَلِكَ يَقُولُ: ((اسْتَيْقِظْ أَيُّهَا النَّائِمُ وَقُمْ مِنَ الأَمْوَاتِ فَيُضِيءَ لَكَ الْمَسِيحُ)).
παν γαρ το φανερουμενον φως εστιν διο λεγει εγειρε ο καθευδων και αναστα εκ των νεκρων και επιφαυσει σοι ο χριστος
| الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
|---|---|---|---|---|
| يقوم، قيام، قيامة، قائم، ينهض | anistēmi | an-is'-tay-mee | 450 | ἀνίστημι |
| لذلك (اداة وصل) (اغفلت) | dio | dee-o' | 1352 | διό |
| يقوم، يقيم، قيام، اقامة، يوقظ، يستيقظ، ينهض | egeirō | eg-i'-ro | 1453 | ἐγείρω |
| epiphauō | ep-ee-fow'-o | 2017 | ἐπιφαύω | |
| ينام , نائم | katheudō | kath-yoo'-do | 2518 | καθεύδω |
| يقول , قائل , قول , يسمّي , المسمّى , اسم , يتكلم , يكلّم , كلام , يعني , يخبر , تفسير , ترجمة | legō | leg'-o | 3004 | λέγω |
| ميت | nekros | nek-ros' | 3498 | νεκρός |
| Christos | khris-tos' | 5547 | Χριστός |
5 - 15 : فَانْظُرُوا كَيْفَ تَسْلُكُونَ بِالتَّدْقِيقِ، لاَ كَجُهَلاَءَ بَلْ كَحُكَمَاءَ،
βλεπετε ουν ακριβως πως περιπατειτε μη ως ασοφοι αλλ ως σοφοι
| الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
|---|---|---|---|---|
| بتدقيق، بالتحقيق | akribōs | ak-ree-boce' | 199 | ἀκριβῶς |
| جاهل | asophos | as'-of-os | 781 | ἄσοφος |
| بينظر، ناظر، منظور، يبصر, بصير، مبصر، يرى، يتحرّز | blepō | blep'-o | 991 | βλέπω |
| اذاً , لذلك , ف | oun | oon | 3767 | οὖν |
| يمشي , مشي , يتمشى , يسلك , سالك , يسير , يجول , يتردد , يتعاطى | peripateō | per-ee-pat-eh'-o | 4043 | περιπατέω |
| حكيم , احكم | sophos | sof-os' | 4680 | σοφός |
5 - 16 : مُفْتَدِينَ الْوَقْتَ لأَنَّ الأَيَّامَ شِرِّيرَةٌ.
εξαγοραζομενοι τον καιρον οτι αι ημεραι πονηραι εισιν
| الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
|---|---|---|---|---|
| يفتدى | exagorazō | ex-ag-or-ad'-zo | 1805 | ἐξαγοράζω |
| يوم , نهار , غد | hēmera | hay-mer'-ah | 2250 | ἡμέρα |
| وقت , زمان , حين , فرصة | kairos | kahee-ros' | 2540 | καιρός |
| ان , لأن | hoti | hot'-ee | 3754 | ὅτι |
| شرير , شر , ردئ , خبيث | ponēros | pon-ay-ros' | 4190 | πονηρός |
5 - 17 : مِنْ أَجْلِ ذَلِكَ لاَ تَكُونُوا أَغْبِيَاءَ بَلْ فَاهِمِينَ مَا هِيَ مَشِيئَةُ الرَّبِّ.
δια τουτο μη γινεσθε αφρονες αλλα συνιετε τι το θελημα του κυριου
| الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
|---|---|---|---|---|
| غبي | aphrōn | af'-rone | 878 | ἄφρων |
| مشيئة , ارادة | thelēma | thel'-ay-mah | 2307 | θέλημα |
| رب , سيد , مولى صاحب (الله : في بعض الشواهد) | kurios | koo'-ree-os | 2962 | κύριος |
| يفهم | suniēmi | soon-ee'-ay-mee | 4920 | συνίημι |
| احد , شىء , بعض , ما , اىّ من | tis | tis | 5101 | τίς |
| touto | too'-to | 5124 | τοῦτο |
5 - 18 : وَلاَ تَسْكَرُوا بِالْخَمْرِ الَّذِي فِيهِ الْخَلاَعَةُ، بَلِ امْتَلِئُوا بِالرُّوحِ،
και μη μεθυσκεσθε οινω εν ω εστιν ασωτια αλλα πληρουσθε εν πνευματι
| الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
|---|---|---|---|---|
| خلاعة | asōtia | as-o-tee'-ah | 810 | ἀσωτία |
| يسكر | methuskō | meth-oos'-ko | 3182 | μεθύσκω |
| خمر | oinos | oy'-nos | 3631 | οἶνος |
| hou | hoo | 3757 | οὗ | |
| يملا , يمتلئ , ممتلئ , مملوء , يتم , يتمّم , تتميم , يَكمَل , يُكمل , كامل | plēroō | play-ro'-o | 4137 | πληρόω |
| ريح , نفحة | pneuma | pnyoo'-mah | 4151 | πνεῦμα |
5 - 19 : مُكَلِّمِينَ بَعْضُكُمْ بَعْضاً بِمَزَامِيرَ وَتَسَابِيحَ وَأَغَانِيَّ رُوحِيَّةٍ، مُتَرَنِّمِينَ وَمُرَتِّلِينَ فِي قُلُوبِكُمْ لِلرَّبِّ.
λαλουντες εαυτοις [εν] ψαλμοις και υμνοις και ωδαις πνευματικαις αδοντες και ψαλλοντες τη καρδια υμων τω κυριω
| الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
|---|---|---|---|---|
| يترنم، يرتل | adō | ad'-o | 103 | ᾄδω |
| heautou | heh-ow-too' | 1438 | ἑαυτοῦ | |
| قلب , بال | kardia | kar-dee'-ah | 2588 | καρδία |
| رب , سيد , مولى صاحب (الله : في بعض الشواهد) | kurios | koo'-ree-os | 2962 | κύριος |
| يتكلم , يكلّم , المتكلم , الكلام , التكلم , يقول , يخاطب , يخبر | laleō | lal-eh'-o | 2980 | λαλέω |
| روحي , روحاني | pneumatikos | phyoo-mat-ik-os' | 4152 | πνευματικός |
| تسبيحة | humnos | hoom'-nos | 5215 | ὕμνος |
| humōn | hoo-mone' | 5216 | ὑμῶν | |
| يرتل | psallō | psal'-lo | 5567 | ψάλλω |
| مزمور | psalmos | psal-mos' | 5568 | ψαλμός |
| اغنية , ترنيمة | ōdē | o-day' | 5603 | ᾠδή |
5 - 20 : شَاكِرِينَ كُلَّ حِينٍ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ فِي اسْمِ رَبِّنَا يَسُوعَ الْمَسِيحِ، لِلَّهِ وَالآبِ.
ευχαριστουντες παντοτε υπερ παντων εν ονοματι του κυριου ημων ιησου χριστου τω θεω και πατρι
| الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
|---|---|---|---|---|
| يشكر , يؤدي الشكر | eucharisteō | yoo-khar-is-teh'-o | 2168 | εὐχαριστέω |
| الله , الاله , اله , اللهم | theos | theh'-os | 2316 | θεός |
| Iēsous | ee-ay-sooce' | 2424 | Ἰησοῦς | |
| رب , سيد , مولى صاحب (الله : في بعض الشواهد) | kurios | koo'-ree-os | 2962 | κύριος |
| اسم , يسمى , يسمى باسم , يتسمى باسم | onoma | on'-om-ah | 3686 | ὄνομα |
| في كل حين , دائما | pantote | pan'-tot-eh | 3842 | πάντοτε |
| كل , جميع | pas | pas | 3956 | πᾶς |
| أَب , الآب , يا ابت , يا أبتاه | patēr | pat-ayr' | 3962 | πατήρ |
| Christos | khris-tos' | 5547 | Χριστός |
5 - 21 : خَاضِعِينَ بَعْضُكُمْ لِبَعْضٍ فِي خَوْفِ اللهِ.
υποτασσομενοι αλληλοις εν φοβω χριστου
| الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
|---|---|---|---|---|
| بعضهم بعضا، احدهم الاخر، فيما بينهم، مع بعضهم | allēlōn | al-lay'-lone | 240 | ἀλλήλων |
| بعضهم بعضا، احدهم الاخر، فيما بينهم، مع بعضهم | allēlōn | al-lay'-lone | 240 | ἀλλήλων |
| الله , الاله , اله , اللهم | theos | theh'-os | 2316 | θεός |
| يخضع | hupotassō | hoop-ot-as'-so | 5293 | ὑποτάσσω |
| خوف , مخافة , هيبة | phobos | fob'-os | 5401 | φόβος |
5 - 22 : أَيُّهَا النِّسَاءُ اخْضَعْنَ لِرِجَالِكُنَّ كَمَا لِلرَّبِّ،
αι γυναικες τοις ιδιοις ανδρασιν ως τω κυριω
| الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
|---|---|---|---|---|
| رجل، زوج، بعل، انسان | anēr | an'-ayr | 435 | ἀνήρ |
| امرأة، زوجة | gunē | goo-nay' | 1135 | γυνή |
| خاص , خاصته | idios | id'-ee-os | 2398 | ἴδιος |
| رب , سيد , مولى صاحب (الله : في بعض الشواهد) | kurios | koo'-ree-os | 2962 | κύριος |
| ال التعيرف واسم الاشارة , هذا , ذاك | ho hē to | ho hay to | 3588 | ὁ ἡ τό |
| يخضع | hupotassō | hoop-ot-as'-so | 5293 | ὑποτάσσω |
5 - 23 : لأَنَّ الرَّجُلَ هُوَ رَأْسُ الْمَرْأَةِ كَمَا أَنَّ الْمَسِيحَ أَيْضاً رَأْسُ الْكَنِيسَةِ، وَهُوَ مُخَلِّصُ الْجَسَدِ.
οτι ανηρ εστιν κεφαλη της γυναικος ως και ο χριστος κεφαλη της εκκλησιας αυτος σωτηρ του σωματος
| الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
|---|---|---|---|---|
| رجل، زوج، بعل، انسان | anēr | an'-ayr | 435 | ἀνήρ |
| امرأة، زوجة | gunē | goo-nay' | 1135 | γυνή |
| كنيسة, محفل | ekklēsia | ek-klay-see'-ah | 1577 | ἐκκλησία |
| و , ايضا | kai | kahee | 2532 | καί |
| رأس | kephalē | kef-al-ay' | 2776 | κεφαλή |
| رأس | kephalē | kef-al-ay' | 2776 | κεφαλή |
| جسم , جسد , جثة | sōma | so'-mah | 4983 | σῶμα |
| مخلّص | sōtēr | so-tare' | 4990 | σωτήρ |
| Christos | khris-tos' | 5547 | Χριστός |
5 - 24 : وَلَكِنْ كَمَا تَخْضَعُ الْكَنِيسَةُ لِلْمَسِيحِ، كَذَلِكَ النِّسَاءُ لِرِجَالِهِنَّ فِي كُلِّ شَيْءٍ.
αλλα ως η εκκλησια υποτασσεται τω χριστω ουτως και αι γυναικες τοις ανδρασιν εν παντι
| الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
|---|---|---|---|---|
| بل، ولكن | alla | al-lah' | 235 | ἀλλά |
| رجل، زوج، بعل، انسان | anēr | an'-ayr | 435 | ἀνήρ |
| امرأة، زوجة | gunē | goo-nay' | 1135 | γυνή |
| كنيسة, محفل | ekklēsia | ek-klay-see'-ah | 1577 | ἐκκλησία |
| خاص , خاصته | idios | id'-ee-os | 2398 | ἴδιος |
| هكذا | houtō | hoo'-to | 3779 | οὕτω |
| كل , جميع | pas | pas | 3956 | πᾶς |
| يخضع | hupotassō | hoop-ot-as'-so | 5293 | ὑποτάσσω |
| Christos | khris-tos' | 5547 | Χριστός |
5 - 25 : أَيُّهَا الرِّجَالُ، أَحِبُّوا نِسَاءَكُمْ كَمَا أَحَبَّ الْمَسِيحُ أَيْضاً الْكَنِيسَةَ وَأَسْلَمَ نَفْسَهُ لأَجْلِهَا،
οι ανδρες αγαπατε τας γυναικας καθως και ο χριστος ηγαπησεν την εκκλησιαν και εαυτον παρεδωκεν υπερ αυτης
| الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
|---|---|---|---|---|
| يحب، محبوب، حب، محبة | agapaō | ag-ap-ah'-o | 25 | ἀγαπάω |
| يحب، محبوب، حب، محبة | agapaō | ag-ap-ah'-o | 25 | ἀγαπάω |
| رجل، زوج، بعل، انسان | anēr | an'-ayr | 435 | ἀνήρ |
| امرأة، زوجة | gunē | goo-nay' | 1135 | γυνή |
| heautou | heh-ow-too' | 1438 | ἑαυτοῦ | |
| heautou | heh-ow-too' | 1438 | ἑαυτοῦ | |
| كنيسة, محفل | ekklēsia | ek-klay-see'-ah | 1577 | ἐκκλησία |
| كما , ك , حسبما , بحسب ما , اذ , كيف | kathōs | kath-oce' | 2531 | καθώς |
| و , ايضا | kai | kahee | 2532 | καί |
| يسلّم , يتسلم , يدفع الى , يبذل , يستودع , يدرك | paradidōmi | par-ad-id'-o-mee | 3860 | παραδίδωμι |
| Christos | khris-tos' | 5547 | Χριστός |
5 - 26 : لِكَيْ يُقَدِّسَهَا، مُطَهِّراً إِيَّاهَا بِغَسْلِ الْمَاءِ بِالْكَلِمَةِ،
ινα αυτην αγιαση καθαρισας τω λουτρω του υδατος εν ρηματι
| الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
|---|---|---|---|---|
| يقدس، يتقدس، مقدِّس، مقدَّس | hagiazō | hag-ee-ad'-zo | 37 | ἁγιάζω |
| يطهر , يتطهر , يطهّر , ينقي | katharizō | kath-ar-id'-zo | 2511 | καθαρίζω |
| غُسل | loutron | loo-tron' | 3067 | λουτρόν |
| كلمة , كلام , قول , شيء , امر | rhēma | hray'-mah | 4487 | ῥῆμα |
| ماء , مياه | hudōr hudatos | hoo'-dor hoo'-dat-os etc. | 5204 | ὕδωρ ὕδατος |
5 - 27 : لِكَيْ يُحْضِرَهَا لِنَفْسِهِ كَنِيسَةً مَجِيدَةً، لاَ دَنَسَ فِيهَا وَلاَ غَضْنَ أَوْ شَيْءٌ مِنْ مِثْلِ ذَلِكَ، بَلْ تَكُونُ مُقَدَّسَةً وَبِلاَ عَيْبٍ.
ινα παραστηση αυτος εαυτω ενδοξον την εκκλησιαν μη εχουσαν σπιλον η ρυτιδα η τι των τοιουτων αλλ ινα η αγια και αμωμος
| الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
|---|---|---|---|---|
| مقدّس، قديس، قدوس، اقدس، قدُس، قدْس | hagios | hag'-ee-os | 40 | ἅγιος |
| بلا عيب، بلا لوم | amōmos | am'-o-mos | 299 | ἄμωμος |
| heautou | heh-ow-too' | 1438 | ἑαυτοῦ | |
| كنيسة, محفل | ekklēsia | ek-klay-see'-ah | 1577 | ἐκκλησία |
| مجيد، فاخر، مكرّم | endoxos | en'-dox-os | 1741 | ἔνδοξος |
| عنده , له | echō | ekh'-o | 2192 | ἔχω |
| او , امّا ...او , من (في المقارنة) | ē | ay | 2228 | ἤ |
| او , امّا ...او , من (في المقارنة) | ē | ay | 2228 | ἤ |
| يَحضر , يُحضر , حاضر , يقدّم , يظهر , يقف , واقف , يقوم , يقيم , يثبت | paristēmi paristanō | par-is'-tay-mee par-is-tan'-o | 3936 | παρίστημι παριστάνω |
| غضن | rhutis | hroo-tece' | 4512 | ῥυτίς |
| دنس | spilos | spee'-los | 4696 | σπίλος |
| مَن , ما , اىّ , لماذا , كم | tis | tis | 5100 | τίς |
| مثل هذا , مثل ذلك , مثل , هذا , هكذا , انسان هكذا | toioutos | toy-oo'-tos | 5108 | τοιοῦτος |
5 - 28 : كَذَلِكَ يَجِبُ عَلَى الرِّجَالِ أَنْ يُحِبُّوا نِسَاءَهُمْ كَأَجْسَادِهِمْ. مَنْ يُحِبُّ امْرَأَتَهُ يُحِبُّ نَفْسَهُ.
ουτως οφειλουσιν [και] οι ανδρες αγαπαν τας εαυτων γυναικας ως τα εαυτων σωματα ο αγαπων την εαυτου γυναικα εαυτον αγαπα
| الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
|---|---|---|---|---|
| يحب، محبوب، حب، محبة | agapaō | ag-ap-ah'-o | 25 | ἀγαπάω |
| يحب، محبوب، حب، محبة | agapaō | ag-ap-ah'-o | 25 | ἀγαπάω |
| يحب، محبوب، حب، محبة | agapaō | ag-ap-ah'-o | 25 | ἀγαπάω |
| رجل، زوج، بعل، انسان | anēr | an'-ayr | 435 | ἀνήρ |
| امرأة، زوجة | gunē | goo-nay' | 1135 | γυνή |
| امرأة، زوجة | gunē | goo-nay' | 1135 | γυνή |
| heautou | heh-ow-too' | 1438 | ἑαυτοῦ | |
| heautou | heh-ow-too' | 1438 | ἑαυτοῦ | |
| هكذا | houtō | hoo'-to | 3779 | οὕτω |
| يكون مديونا , له عليه , دين , له عليه , على يلزم , يلتزم , واجب , ينبغي , مذنب , مديونا له | opheilō opheileō | of-i'-lo of-i-leh'-o | 3784 | ὀφείλω ὀφειλέω |
| جسم , جسد , جثة | sōma | so'-mah | 4983 | σῶμα |
5 - 29 : فَإِنَّهُ لَمْ يُبْغِضْ أَحَدٌ جَسَدَهُ قَطُّ بَلْ يَقُوتُهُ وَيُرَبِّيهِ، كَمَا الرَّبُّ أَيْضاً لِلْكَنِيسَةِ.
ουδεις γαρ ποτε την εαυτου σαρκα εμισησεν αλλα εκτρεφει και θαλπει αυτην καθως και ο χριστος την εκκλησιαν
| الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
|---|---|---|---|---|
| heautou | heh-ow-too' | 1438 | ἑαυτοῦ | |
| كنيسة, محفل | ekklēsia | ek-klay-see'-ah | 1577 | ἐκκλησία |
| يقوت، يربي | ektrephō | ek-tref'-o | 1625 | ἐκτρέφω |
| يربي | thalpō | thal'-po | 2282 | θάλπω |
| و , ايضا | kai | kahee | 2532 | καί |
| رب , سيد , مولى صاحب (الله : في بعض الشواهد) | kurios | koo'-ree-os | 2962 | κύριος |
| يبغض , ممقوت | miseō | mis-eh'-o | 3404 | μισέω |
| ولا واحد او احد , ولا شيء | oudeis | oo-dice' | 3762 | οὐδείς |
| قبلا , قديما , مرة , متى , قط , ابدا | pote | pot-eh' | 4218 | ποτέ |
| لحم , جسد ,جسديّ , بشر , بشرية , جسم , نسيب | sarx | sarx | 4561 | σάρξ |
5 - 30 : لأَنَّنَا أَعْضَاءُ جِسْمِهِ، مِنْ لَحْمِهِ وَمِنْ عِظَامِهِ.
οτι μελη εσμεν του σωματος αυτου
| الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
|---|---|---|---|---|
| عضو | melos | mel'-os | 3196 | μέλος |
| عَظْمة , عَظْم | osteon ostoun | os-teh'-on os-toon' | 3747 | ὀστέον ὀστοῦν |
| لحم , جسد ,جسديّ , بشر , بشرية , جسم , نسيب | sarx | sarx | 4561 | σάρξ |
| جسم , جسد , جثة | sōma | so'-mah | 4983 | σῶμα |
5 - 31 : مِنْ أَجْلِ هَذَا يَتْرُكُ الرَّجُلُ أَبَاهُ وَأُمَّهُ وَيَلْتَصِقُ بِامْرَأَتِهِ، وَيَكُونُ الاثْنَانِ جَسَداً وَاحِداً.
αντι τουτου καταλειψει ανθρωπος [τον] πατερα και [την] μητερα και προσκολληθησεται προς την γυναικα αυτου και εσονται οι δυο εις σαρκα μιαν
| الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
|---|---|---|---|---|
| انسان، رجل، بشر، احد | anthrōpos | anth'-ro-pos | 444 | ἄνθρωπος |
| يفرز، مفرز، يميز، يعتزل | aphorizō | af-or-id'-zo | 873 | ἀφορίζω |
| امرأة، زوجة | gunē | goo-nay' | 1135 | γυνή |
| اثنان | duo | doo'-o | 1417 | δύο |
| يترك , يَبقى , يُبقي , بقاء | kataleipō | kat-al-i'-po | 2641 | καταλείπω |
| امّ | mētēr | may'-tare | 3384 | μήτηρ |
| واحد , واحدة ,احد , احدى , أوّل | mia | mee'-ah | 3391 | μία |
| أَب , الآب , يا ابت , يا أبتاه | patēr | pat-ayr' | 3962 | πατήρ |
| يلتصق | proskollaō | pros-kol-lay'-o | 4347 | προσκολλάω |
| لحم , جسد ,جسديّ , بشر , بشرية , جسم , نسيب | sarx | sarx | 4561 | σάρξ |
| toutou | too'-too | 5127 | τούτου |
5 - 32 : هَذَا السِّرُّ عَظِيمٌ، وَلَكِنَّنِي أَنَا أَقُولُ مِنْ نَحْوِ الْمَسِيحِ وَالْكَنِيسَةِ.
το μυστηριον τουτο μεγα εστιν εγω δε λεγω εις χριστον και εις την εκκλησιαν
| الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
|---|---|---|---|---|
| واحد، احد، وحده، شيء، فرد | eis | ice | 1519 | εἰς |
| كنيسة, محفل | ekklēsia | ek-klay-see'-ah | 1577 | ἐκκλησία |
| يقول , قائل , قول , يسمّي , المسمّى , اسم , يتكلم , يكلّم , كلام , يعني , يخبر , تفسير , ترجمة | legō | leg'-o | 3004 | λέγω |
| عظيم , كبير , يكبر , شديد | megas | meg'-as | 3173 | μέγας |
| سرّ | mustērion | moos-tay'-ree-on | 3466 | μυστήριον |
| touto | too'-to | 5124 | τοῦτο | |
| Christos | khris-tos' | 5547 | Χριστός |
5 - 33 : وَأَمَّا أَنْتُمُ الأَفْرَادُ، فَلْيُحِبَّ كُلُّ وَاحِدٍ امْرَأَتَهُ هَكَذَا كَنَفْسِهِ، وَأَمَّا الْمَرْأَةُ فَلْتَهَبْ رَجُلَهَا.
πλην και υμεις οι καθ ενα εκαστος την εαυτου γυναικα ουτως αγαπατω ως εαυτον η δε γυνη ινα φοβηται τον ανδρα
| الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
|---|---|---|---|---|
| يحب، محبوب، حب، محبة | agapaō | ag-ap-ah'-o | 25 | ἀγαπάω |
| رجل، زوج، بعل، انسان | anēr | an'-ayr | 435 | ἀνήρ |
| امرأة، زوجة | gunē | goo-nay' | 1135 | γυνή |
| امرأة، زوجة | gunē | goo-nay' | 1135 | γυνή |
| heautou | heh-ow-too' | 1438 | ἑαυτοῦ | |
| واحد فواحد | heis | hice | 1520 | εἷς |
| واحد فواحد | heis | hice | 1520 | εἷς |
| هكذا | houtō | hoo'-to | 3779 | οὕτω |
| لكن | plēn | plane | 4133 | πλήν |
| phobeō | fob-eh'-o | 5399 | φοβέω | |
| كما , كأن , ك , مثل , نحو , كيف , حتى , لما , عندما ما ( للتعجب ) | hōs | hoce | 5613 | ὡς |