8 - 1 : إِذاً لاَ شَيْءَ مِنَ الدَّيْنُونَةِ الآنَ عَلَى الَّذِينَ هُمْ فِي الْمَسِيحِ يَسُوعَ السَّالِكِينَ لَيْسَ حَسَبَ الْجَسَدِ بَلْ حَسَبَ الرُّوحِ.
ουδεν αρα νυν κατακριμα τοις εν χριστω ιησου
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
عسى، لعل | ara | ar'-ah | 686 | ἄρα |
Iēsous | ee-ay-sooce' | 2424 | Ἰησοῦς | |
حسب , بمقتضى , من جهة , في , على | kata | kat-ah' | 2596 | κατά |
حسب , بمقتضى , من جهة , في , على | kata | kat-ah' | 2596 | κατά |
دينونة | katakrima | kat-ak'-ree-mah | 2631 | κατάκριμα |
الآن , الحاضر , هذا | nun | noon | 3568 | νῦν |
ولا واحد او احد , ولا شيء | oudeis | oo-dice' | 3762 | οὐδείς |
يمشي , مشي , يتمشى , يسلك , سالك , يسير , يجول , يتردد , يتعاطى | peripateō | per-ee-pat-eh'-o | 4043 | περιπατέω |
ريح , نفحة | pneuma | pnyoo'-mah | 4151 | πνεῦμα |
لحم , جسد ,جسديّ , بشر , بشرية , جسم , نسيب | sarx | sarx | 4561 | σάρξ |
Christos | khris-tos' | 5547 | Χριστός |
8 - 2 : لأَنَّ نَامُوسَ رُوحِ الْحَيَاةِ فِي الْمَسِيحِ يَسُوعَ قَدْ أَعْتَقَنِي مِنْ نَامُوسِ الْخَطِيَّةِ وَالْمَوْتِ.
ο γαρ νομος του πνευματος της ζωης εν χριστω ιησου ηλευθερωσεν σε απο του νομου της αμαρτιας και του θανατου
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
خطية | hamartia | ham-ar-tee'-ah | 266 | ἁμαρτία |
يحرر، يعتق | eleutheroō | el-yoo-ther-o'-o | 1659 | ἐλευθερόω |
يحرر، يعتق | eleutheroō | el-yoo-ther-o'-o | 1659 | ἐλευθερόω |
حياة | zōē | dzo-ay' | 2222 | ζωή |
موت , ميتة , مميت | thanatos | than'-at-os | 2288 | θάνατος |
Iēsous | ee-ay-sooce' | 2424 | Ἰησοῦς | |
ناموس , شريعة , توراة | nomos | nom'-os | 3551 | νόμος |
ناموس , شريعة , توراة | nomos | nom'-os | 3551 | νόμος |
ريح , نفحة | pneuma | pnyoo'-mah | 4151 | πνεῦμα |
Christos | khris-tos' | 5547 | Χριστός |
8 - 3 : لأَنَّهُ مَا كَانَ النَّامُوسُ عَاجِزاً عَنْهُ فِي مَا كَانَ ضَعِيفاً بِالْجَسَدِ فَاللَّهُ إِذْ أَرْسَلَ ابْنَهُ فِي شِبْهِ جَسَدِ الْخَطِيَّةِ وَلأَجْلِ الْخَطِيَّةِ دَانَ الْخَطِيَّةَ فِي الْجَسَدِ
το γαρ αδυνατον του νομου εν ω ησθενει δια της σαρκος ο θεος τον εαυτου υιον πεμψας εν ομοιωματι σαρκος αμαρτιας και περι αμαρτιας κατεκρινεν την αμαρτιαν εν τη σαρκι
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
عاجز، ضعيف، لا يمكن، غير مستطاع | adunatos | ad-oo'-nat-os | 102 | ἀδύνατος |
خطية | hamartia | ham-ar-tee'-ah | 266 | ἁμαρτία |
خطية | hamartia | ham-ar-tee'-ah | 266 | ἁμαρτία |
خطية | hamartia | ham-ar-tee'-ah | 266 | ἁμαρτία |
يمرض، مريض، يضعف، ضعيف | astheneō | as-then-eh'-o | 770 | ἀσθενέω |
ب (بواسطة)، في، بسبب (اغفلت لكثرة ورودها) | dia | dee-ah' | 1223 | διά |
heautou | heh-ow-too' | 1438 | ἑαυτοῦ | |
الله , الاله , اله , اللهم | theos | theh'-os | 2316 | θεός |
يدين , يحكم | katakrinō | kat-ak-ree'-no | 2632 | κατακρίνω |
ناموس , شريعة , توراة | nomos | nom'-os | 3551 | νόμος |
ال التعيرف واسم الاشارة , هذا , ذاك | ho hē to | ho hay to | 3588 | ὁ ἡ τό |
شبه , شكل | homoiōma | hom-oy'-o-mah | 3667 | ὁμοίωμα |
يرسل , مرسَل , مرسِل | pempō | pem'-po | 3992 | πέμπω |
لحم , جسد ,جسديّ , بشر , بشرية , جسم , نسيب | sarx | sarx | 4561 | σάρξ |
لحم , جسد ,جسديّ , بشر , بشرية , جسم , نسيب | sarx | sarx | 4561 | σάρξ |
لحم , جسد ,جسديّ , بشر , بشرية , جسم , نسيب | sarx | sarx | 4561 | σάρξ |
ابن | uihos | hwee-os' | 5207 | υἱός |
8 - 4 : لِكَيْ يَتِمَّ حُكْمُ النَّامُوسِ فِينَا نَحْنُ السَّالِكِينَ لَيْسَ حَسَبَ الْجَسَدِ بَلْ حَسَبَ الرُّوحِ.
ινα το δικαιωμα του νομου πληρωθη εν ημιν τοις μη κατα σαρκα περιπατουσιν αλλα κατα πνευμα
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
بر، تبرير، تبرّر. حكم، فريضة | dikaiōma | dik-ah'-yo-mah | 1345 | δικαίωμα |
حسب , بمقتضى , من جهة , في , على | kata | kat-ah' | 2596 | κατά |
حسب , بمقتضى , من جهة , في , على | kata | kat-ah' | 2596 | κατά |
ناموس , شريعة , توراة | nomos | nom'-os | 3551 | νόμος |
يمشي , مشي , يتمشى , يسلك , سالك , يسير , يجول , يتردد , يتعاطى | peripateō | per-ee-pat-eh'-o | 4043 | περιπατέω |
يملا , يمتلئ , ممتلئ , مملوء , يتم , يتمّم , تتميم , يَكمَل , يُكمل , كامل | plēroō | play-ro'-o | 4137 | πληρόω |
ريح , نفحة | pneuma | pnyoo'-mah | 4151 | πνεῦμα |
لحم , جسد ,جسديّ , بشر , بشرية , جسم , نسيب | sarx | sarx | 4561 | σάρξ |
8 - 5 : فَإِنَّ الَّذِينَ هُمْ حَسَبَ الْجَسَدِ فَبِمَا لِلْجَسَدِ يَهْتَمُّونَ وَلَكِنَّ الَّذِينَ حَسَبَ الرُّوحِ فَبِمَا لِلرُّوحِ.
οι γαρ κατα σαρκα οντες τα της σαρκος φρονουσιν οι δε κατα πνευμα τα του πνευματος
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
حسب , بمقتضى , من جهة , في , على | kata | kat-ah' | 2596 | κατά |
حسب , بمقتضى , من جهة , في , على | kata | kat-ah' | 2596 | κατά |
ريح , نفحة | pneuma | pnyoo'-mah | 4151 | πνεῦμα |
ريح , نفحة | pneuma | pnyoo'-mah | 4151 | πνεῦμα |
لحم , جسد ,جسديّ , بشر , بشرية , جسم , نسيب | sarx | sarx | 4561 | σάρξ |
لحم , جسد ,جسديّ , بشر , بشرية , جسم , نسيب | sarx | sarx | 4561 | σάρξ |
يفتكر , فكر , يعتني , اعتناء , يهتم , يرتئي , يرى , يفطن | phroneō | fron-eh'-o | 5426 | φρονέω |
8 - 6 : لأَنَّ اهْتِمَامَ الْجَسَدِ هُوَ مَوْتٌ وَلَكِنَّ اهْتِمَامَ الرُّوحِ هُوَ حَيَاةٌ وَسَلاَمٌ.
το γαρ φρονημα της σαρκος θανατος το δε φρονημα του πνευματος ζωη και ειρηνη
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
سلام، سلامة، صلح، مصالحة، امان | eirēnē | i-rah'-nay | 1515 | εἰρήνη |
حياة | zōē | dzo-ay' | 2222 | ζωή |
موت , ميتة , مميت | thanatos | than'-at-os | 2288 | θάνατος |
ريح , نفحة | pneuma | pnyoo'-mah | 4151 | πνεῦμα |
لحم , جسد ,جسديّ , بشر , بشرية , جسم , نسيب | sarx | sarx | 4561 | σάρξ |
اهتمام | phronēma | fron'-ay-mah | 5427 | φρόνημα |
اهتمام | phronēma | fron'-ay-mah | 5427 | φρόνημα |
8 - 7 : لأَنَّ اهْتِمَامَ الْجَسَدِ هُوَ عَدَاوَةٌ لِلَّهِ إِذْ لَيْسَ هُوَ خَاضِعاً لِنَامُوسِ اللهِ لأَنَّهُ أَيْضاً لاَ يَسْتَطِيعُ.
διοτι το φρονημα της σαρκος εχθρα εις θεον τω γαρ νομω του θεου ουχ υποτασσεται ουδε γαρ δυναται
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
لانّ، فانّ (اغفلت لكثرة ورودها) | gar | gar | 1063 | γάρ |
dioti | dee-ot´ -ee | 1360 | διότι | |
يقدر، قادر، يمكن، يستطيع، استطاعة | dunamai | doo'-nam-ahee | 1410 | δύναμαι |
واحد، احد، وحده، شيء، فرد | eis | ice | 1519 | εἰς |
عداوة | echthra | ekh'-thrah | 2189 | ἔχθρα |
الله , الاله , اله , اللهم | theos | theh'-os | 2316 | θεός |
الله , الاله , اله , اللهم | theos | theh'-os | 2316 | θεός |
ناموس , شريعة , توراة | nomos | nom'-os | 3551 | νόμος |
ولا ( أداة نفي ) | oude | oo-deh' | 3761 | οὐδέ |
لحم , جسد ,جسديّ , بشر , بشرية , جسم , نسيب | sarx | sarx | 4561 | σάρξ |
يخضع | hupotassō | hoop-ot-as'-so | 5293 | ὑποτάσσω |
اهتمام | phronēma | fron'-ay-mah | 5427 | φρόνημα |
8 - 8 : فَالَّذِينَ هُمْ فِي الْجَسَدِ لاَ يَسْتَطِيعُونَ أَنْ يُرْضُوا اللهَ.
οι δε εν σαρκι οντες θεω αρεσαι ου δυνανται
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يسّر، يحسن، يرضي | areskō | ar-es'-ko | 700 | ἀρέσκω |
de | deh | 1161 | δέ | |
يقدر، قادر، يمكن، يستطيع، استطاعة | dunamai | doo'-nam-ahee | 1410 | δύναμαι |
الله , الاله , اله , اللهم | theos | theh'-os | 2316 | θεός |
لحم , جسد ,جسديّ , بشر , بشرية , جسم , نسيب | sarx | sarx | 4561 | σάρξ |
8 - 9 : وَأَمَّا أَنْتُمْ فَلَسْتُمْ فِي الْجَسَدِ بَلْ فِي الرُّوحِ إِنْ كَانَ رُوحُ اللهِ سَاكِناً فِيكُمْ. وَلَكِنْ إِنْ كَانَ أَحَدٌ لَيْسَ لَهُ رُوحُ الْمَسِيحِ فَذَلِكَ لَيْسَ لَهُ.
υμεις δε ουκ εστε εν σαρκι αλλα εν πνευματι ειπερ πνευμα θεου οικει εν υμιν ει δε τις πνευμα χριστου ουκ εχει ουτος ουκ εστιν αυτου
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
de | deh | 1161 | δέ | |
ان، اذا، لو | ei | i | 1487 | εἰ |
ei per | i per | 1512 | εἴ περ | |
عنده , له | echō | ekh'-o | 2192 | ἔχω |
الله , الاله , اله , اللهم | theos | theh'-os | 2316 | θεός |
يسكن , ساكن | oikeō | oy-key'-o | 3611 | οἰκέω |
حيث | ou | oo | 3756 | οὐ |
ريح , نفحة | pneuma | pnyoo'-mah | 4151 | πνεῦμα |
ريح , نفحة | pneuma | pnyoo'-mah | 4151 | πνεῦμα |
ريح , نفحة | pneuma | pnyoo'-mah | 4151 | πνεῦμα |
لحم , جسد ,جسديّ , بشر , بشرية , جسم , نسيب | sarx | sarx | 4561 | σάρξ |
مَن , ما , اىّ , لماذا , كم | tis | tis | 5100 | τίς |
Christos | khris-tos' | 5547 | Χριστός |
8 - 10 : وَإِنْ كَانَ الْمَسِيحُ فِيكُمْ فَالْجَسَدُ مَيِّتٌ بِسَبَبِ الْخَطِيَّةِ وَأَمَّا الرُّوحُ فَحَيَاةٌ بِسَبَبِ الْبِرِّ.
ει δε χριστος εν υμιν το μεν σωμα νεκρον δια αμαρτιαν το δε πνευμα ζωη δια δικαιοσυνην
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
خطية | hamartia | ham-ar-tee'-ah | 266 | ἁμαρτία |
ب (بواسطة)، في، بسبب (اغفلت لكثرة ورودها) | dia | dee-ah' | 1223 | διά |
ب (بواسطة)، في، بسبب (اغفلت لكثرة ورودها) | dia | dee-ah' | 1223 | διά |
بر، عدل، حق | dikaiosunē | dik-ah-yos-oo'-nay | 1343 | δικαιοσύνη |
ان، اذا، لو | ei | i | 1487 | εἰ |
حياة | zōē | dzo-ay' | 2222 | ζωή |
ميت | nekros | nek-ros' | 3498 | νεκρός |
ريح , نفحة | pneuma | pnyoo'-mah | 4151 | πνεῦμα |
جسم , جسد , جثة | sōma | so'-mah | 4983 | σῶμα |
Christos | khris-tos' | 5547 | Χριστός |
8 - 11 : وَإِنْ كَانَ رُوحُ الَّذِي أَقَامَ يَسُوعَ مِنَ الأَمْوَاتِ سَاكِناً فِيكُمْ فَالَّذِي أَقَامَ الْمَسِيحَ مِنَ الأَمْوَاتِ سَيُحْيِي أَجْسَادَكُمُ الْمَائِتَةَ أَيْضاً بِرُوحِهِ السَّاكِنِ فِيكُمْ.
ει δε το πνευμα του εγειραντος τον ιησουν εκ νεκρων οικει εν υμιν ο εγειρας χριστον εκ νεκρων ζωοποιησει και τα θνητα σωματα υμων δια του ενοικουντος αυτου πνευματος εν υμιν
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
ان (اداة شرط) (اغفلت) | ean | eh-an' | 1437 | ἐάν |
يقوم، يقيم، قيام، اقامة، يوقظ، يستيقظ، ينهض | egeirō | eg-i'-ro | 1453 | ἐγείρω |
يقوم، يقيم، قيام، اقامة، يوقظ، يستيقظ، ينهض | egeirō | eg-i'-ro | 1453 | ἐγείρω |
يسكن , ساكن | enoikeō | en-oy-keh'-o | 1774 | ἐνοικέω |
يحيي , يعيش | zōopoieō | dzo-op-oy-eh'-o | 2227 | ζωοποιέω |
مائت | thnētos | thnay-tos' | 2349 | θνητός |
Iēsous | ee-ay-sooce' | 2424 | Ἰησοῦς | |
و , ايضا | kai | kahee | 2532 | καί |
ميت | nekros | nek-ros' | 3498 | νεκρός |
ميت | nekros | nek-ros' | 3498 | νεκρός |
يسكن , ساكن | oikeō | oy-key'-o | 3611 | οἰκέω |
ريح , نفحة | pneuma | pnyoo'-mah | 4151 | πνεῦμα |
ريح , نفحة | pneuma | pnyoo'-mah | 4151 | πνεῦμα |
جسم , جسد , جثة | sōma | so'-mah | 4983 | σῶμα |
humōn | hoo-mone' | 5216 | ὑμῶν | |
Christos | khris-tos' | 5547 | Χριστός |
8 - 12 : فَإِذاً أَيُّهَا الإِخْوَةُ نَحْنُ مَدْيُونُونَ لَيْسَ لِلْجَسَدِ لِنَعِيشَ حَسَبَ الْجَسَدِ.
αρα ουν αδελφοι οφειλεται εσμεν ου τη σαρκι του κατα σαρκα ζην
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
اخ | adelphos | ad-el-fos' | 80 | ἀδελφός |
يحيا , حي , حياة , يعيش | zaō | dzah'-o | 2198 | ζάω |
حسب , بمقتضى , من جهة , في , على | kata | kat-ah' | 2596 | κατά |
اذاً , لذلك , ف | oun | oon | 3767 | οὖν |
مديون , ملتزم , مذنب | opheiletēs | of-i-let'-ace | 3781 | ὀφειλέτης |
لحم , جسد ,جسديّ , بشر , بشرية , جسم , نسيب | sarx | sarx | 4561 | σάρξ |
لحم , جسد ,جسديّ , بشر , بشرية , جسم , نسيب | sarx | sarx | 4561 | σάρξ |
8 - 13 : لأَنَّهُ إِنْ عِشْتُمْ حَسَبَ الْجَسَدِ فَسَتَمُوتُونَ وَلَكِنْ إِنْ كُنْتُمْ بِالرُّوحِ تُمِيتُونَ أَعْمَالَ الْجَسَدِ فَسَتَحْيَوْنَ.
ει γαρ κατα σαρκα ζητε μελλετε αποθνησκειν ει δε πνευματι τας πραξεις του σωματος θανατουτε ζησεσθε
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يموت، موت، مائت، ميّت | apothnēskō | ap-oth-nace'-ko | 599 | ἀποθνήσκω |
ان (اداة شرط) (اغفلت) | ean | eh-an' | 1437 | ἐάν |
ان، اذا، لو | ei | i | 1487 | εἰ |
يحيا , حي , حياة , يعيش | zaō | dzah'-o | 2198 | ζάω |
يحيا , حي , حياة , يعيش | zaō | dzah'-o | 2198 | ζάω |
يميت , يموت , يقتل , مقتول | thanatoō | than-at-o'-o | 2289 | θανατόω |
حسب , بمقتضى , من جهة , في , على | kata | kat-ah' | 2596 | κατά |
ريح , نفحة | pneuma | pnyoo'-mah | 4151 | πνεῦμα |
عمل , فعل | praxis | prax'-is | 4234 | πρᾶξις |
لحم , جسد ,جسديّ , بشر , بشرية , جسم , نسيب | sarx | sarx | 4561 | σάρξ |
جسم , جسد , جثة | sōma | so'-mah | 4983 | σῶμα |
8 - 14 : لأَنَّ كُلَّ الَّذِينَ يَنْقَادُونَ بِرُوحِ اللهِ فَأُولَئِكَ هُمْ أَبْنَاءُ اللهِ.
οσοι γαρ πνευματι θεου αγονται ουτοι υιοι θεου εισιν
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يسوق، يأتي بـ، يذهب بـ، ينقاد، يجيء بـ، يقدم الى، يخرج، يحضر، يقيم، ينطلق، يصير | agō | ag'-o | 71 | ἄγω |
الله , الاله , اله , اللهم | theos | theh'-os | 2316 | θεός |
الله , الاله , اله , اللهم | theos | theh'-os | 2316 | θεός |
ما دام , على قدرما , كل من , كل الذين ’ كم , ما | hosos | hos'-os | 3745 | ὅσος |
ريح , نفحة | pneuma | pnyoo'-mah | 4151 | πνεῦμα |
ابن | uihos | hwee-os' | 5207 | υἱός |
8 - 15 : إِذْ لَمْ تَأْخُذُوا رُوحَ الْعُبُودِيَّةِ أَيْضاً لِلْخَوْفِ بَلْ أَخَذْتُمْ رُوحَ التَّبَنِّي الَّذِي بِهِ نَصْرُخُ: ((يَا أَبَا الآبُ)).
ου γαρ ελαβετε πνευμα δουλειας παλιν εις φοβον αλλα ελαβετε πνευμα υιοθεσιας εν ω κραζομεν αββα ο πατηρ
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
أبا | Abba | ab-bah' | 5 | Ἀββᾶ |
عبودبة | douleia | doo-li'-ah | 1397 | δουλεία |
يصرخ , يصيح , ينادى | krazō | krad'-zo | 2896 | κράζω |
يأخذ , أخْذ , آخِذ , مأخوذ , ينزع , يَقبل , ينال , يتناول , يحصل , يصيب , (يشاور) | lambanō | lam-ban'-o | 2983 | λαμβάνω |
يأخذ , أخْذ , آخِذ , مأخوذ , ينزع , يَقبل , ينال , يتناول , يحصل , يصيب , (يشاور) | lambanō | lam-ban'-o | 2983 | λαμβάνω |
الذي , مَن ( اسم الموصول ) | hos hē ho | hos hay ho | 3739 | ὅς ἥ ὅ |
ايضا | palin | pal'-in | 3825 | πάλιν |
أَب , الآب , يا ابت , يا أبتاه | patēr | pat-ayr' | 3962 | πατήρ |
ريح , نفحة | pneuma | pnyoo'-mah | 4151 | πνεῦμα |
ريح , نفحة | pneuma | pnyoo'-mah | 4151 | πνεῦμα |
التبنّي | uihothesia | hwee-oth-es-ee'-ah | 5206 | υἱοθεσία |
خوف , مخافة , هيبة | phobos | fob'-os | 5401 | φόβος |
8 - 16 : اَلرُّوحُ نَفْسُهُ أَيْضاً يَشْهَدُ لأَرْوَاحِنَا أَنَّنَا أَوْلاَدُ اللهِ.
αυτο το πνευμα συμμαρτυρει τω πνευματι ημων οτι εσμεν τεκνα θεου
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
نفس، عين، ذات (اداة توكيد) | autos | ow-tos' | 846 | αὐτός |
الله , الاله , اله , اللهم | theos | theh'-os | 2316 | θεός |
ريح , نفحة | pneuma | pnyoo'-mah | 4151 | πνεῦμα |
ريح , نفحة | pneuma | pnyoo'-mah | 4151 | πνεῦμα |
يشهد | summartureō | soom-mar-too-reh'-o | 4828 | συμμαρτυρέω |
ولد , ابن | teknon | tek'-non | 5043 | τέκνον |
8 - 17 : فَإِنْ كُنَّا أَوْلاَداً فَإِنَّنَا وَرَثَةٌ أَيْضاً وَرَثَةُ اللهِ وَوَارِثُونَ مَعَ الْمَسِيحِ. إِنْ كُنَّا نَتَأَلَّمُ مَعَهُ لِكَيْ نَتَمَجَّدَ أَيْضاً مَعَهُ.
ει δε τεκνα και κληρονομοι κληρονομοι μεν θεου συγκληρονομοι δε χριστου ειπερ συμπασχομεν ινα και συνδοξασθωμεν
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
ان، اذا، لو | ei | i | 1487 | εἰ |
ei per | i per | 1512 | εἴ περ | |
الله , الاله , اله , اللهم | theos | theh'-os | 2316 | θεός |
و , ايضا | kai | kahee | 2532 | καί |
Kain | kah'-in | 2535 | Κάΐν | |
وارث | klēronomos | klay-ron-om'-os | 2818 | κληρονόμος |
وارث | klēronomos | klay-ron-om'-os | 2818 | κληρονόμος |
وارث مع , شريك في الميراث | sugklēronomos | soong-klay-ron-om'-os | 4789 | συγκληρονόμος |
يتألم | sumpaschō | soom-pas'-kho | 4841 | συμπάσχω |
sundoxazō | soon-dox-ad'-zo | 4888 | συνδοξάζω | |
ولد , ابن | teknon | tek'-non | 5043 | τέκνον |
Christos | khris-tos' | 5547 | Χριστός |
8 - 18 : فَإِنِّي أَحْسِبُ أَنَّ آلاَمَ الزَّمَانِ الْحَاضِرِ لاَ تُقَاسُ بِالْمَجْدِ الْعَتِيدِ أَنْ يُسْتَعْلَنَ فِينَا.
λογιζομαι γαρ οτι ουκ αξια τα παθηματα του νυν καιρου προς την μελλουσαν δοξαν αποκαλυφθηναι εις ημας
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يحق، يستحق، مستحق، استحقاق، يستوجب، يقيس، يليق | axios | ax'-ee-os | 514 | ἄξιος |
يعلن، يستعلن، معلن، يظهر | apokaluptō | ap-ok-al-oop'-to | 601 | ἀποκαλύπτω |
مجد، بهاء | doxa | dox'-ah | 1391 | δόξα |
وقت , زمان , حين , فرصة | kairos | kahee-ros' | 2540 | καιρός |
يفكر , يفتكر | logizomai | log-id'-zom-ahee | 3049 | λογίζομαι |
الآن , الحاضر , هذا | nun | noon | 3568 | νῦν |
ال التعيرف واسم الاشارة , هذا , ذاك | ho hē to | ho hay to | 3588 | ὁ ἡ τό |
الم , هوى | pathēma | path'-ay-mah | 3804 | πάθημα |
8 - 19 : لأَنَّ انْتِظَارَ الْخَلِيقَةِ يَتَوَقَّعُ اسْتِعْلاَنَ أَبْنَاءِ اللهِ.
η γαρ αποκαραδοκια της κτισεως την αποκαλυψιν των υιων του θεου απεκδεχεται
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يتوقع، ينتظر | apekdechomai | ap-ek-dekh'-om-ahee | 553 | ἀπεκδέχομαι |
اعلان، استعلان | apokalupsis | ap-ok-al'-oop-sis | 602 | ἀποκάλυψις |
انتظار | apokaradokia | ap-ok-ar-ad-ok-ee'-ah | 603 | ἀποκαραδοκία |
الله , الاله , اله , اللهم | theos | theh'-os | 2316 | θεός |
خليقة , خلق , مخلوق , نرنيب | ktisis | ktis'-is | 2937 | κτίσις |
ابن | uihos | hwee-os' | 5207 | υἱός |
8 - 20 : إِذْ أُخْضِعَتِ الْخَلِيقَةُ لِلْبُطْلِ - لَيْسَ طَوْعاً بَلْ مِنْ أَجْلِ الَّذِي أَخْضَعَهَا - عَلَى الرَّجَاءِ.
τη γαρ ματαιοτητι η κτισις υπεταγη ουχ εκουσα αλλα δια τον υποταξαντα εφ ελπιδι
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
ب (بواسطة)، في، بسبب (اغفلت لكثرة ورودها) | dia | dee-ah' | 1223 | διά |
طوعا | hekōn | hek-own' | 1635 | ἑκών |
رجاء | elpis | el-pece' | 1680 | ἐλπίς |
خليقة , خلق , مخلوق , نرنيب | ktisis | ktis'-is | 2937 | κτίσις |
بُطْل | mataiotēs | mat-ah-yot'-ace | 3153 | ματαιότης |
يخضع | hupotassō | hoop-ot-as'-so | 5293 | ὑποτάσσω |
يخضع | hupotassō | hoop-ot-as'-so | 5293 | ὑποτάσσω |
8 - 21 : لأَنَّ الْخَلِيقَةَ نَفْسَهَا أَيْضاً سَتُعْتَقُ مِنْ عُبُودِيَّةِ الْفَسَادِ إِلَى حُرِّيَّةِ مَجْدِ أَوْلاَدِ اللهِ.
οτι και αυτη η κτισις ελευθερωθησεται απο της δουλειας της φθορας εις την ελευθεριαν της δοξης των τεκνων του θεου
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
نفس، عين، ذات (اداة توكيد) | autos | ow-tos' | 846 | αὐτός |
مجد، بهاء | doxa | dox'-ah | 1391 | δόξα |
عبودبة | douleia | doo-li'-ah | 1397 | δουλεία |
واحد، احد، وحده، شيء، فرد | eis | ice | 1519 | εἰς |
حرية | eleutheria | el-yoo-ther-ee'-ah | 1657 | ἐλευθερία |
يحرر، يعتق | eleutheroō | el-yoo-ther-o'-o | 1659 | ἐλευθερόω |
الله , الاله , اله , اللهم | theos | theh'-os | 2316 | θεός |
و , ايضا | kai | kahee | 2532 | καί |
خليقة , خلق , مخلوق , نرنيب | ktisis | ktis'-is | 2937 | κτίσις |
ان , لأن | hoti | hot'-ee | 3754 | ὅτι |
ولد , ابن | teknon | tek'-non | 5043 | τέκνον |
فساد , فناء , هلاك | phthora | fthor-ah' | 5356 | φθορά |
8 - 22 : فَإِنَّنَا نَعْلَمُ أَنَّ كُلَّ الْخَلِيقَةِ تَئِنُّ وَتَتَمَخَّضُ مَعاً إِلَى الآنَ.
οιδαμεν γαρ οτι πασα η κτισις συστεναζει και συνωδινει αχρι του νυν
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
الى، الى ان، حتى، في، ما دام، يلحق | achri achris | akh'-ree akh'-rece | 891 | ἄχρι ἄχρις |
هيئة، عيان، شبه | eidō | i'-do | 1492 | εἴδω |
خليقة , خلق , مخلوق , نرنيب | ktisis | ktis'-is | 2937 | κτίσις |
الآن , الحاضر , هذا | nun | noon | 3568 | νῦν |
كل , جميع | pas | pas | 3956 | πᾶς |
يتمخض مع | sunōdinō | soon-o-dee'-no | 4944 | συνωδίνω |
يتمخض مع | sunōdinō | soon-o-dee'-no | 4944 | συνωδίνω |
يئن مع | sustenazō | soos-ten-ad'-zo | 4959 | συστενάζω |
8 - 23 : وَلَيْسَ هَكَذَا فَقَطْ بَلْ نَحْنُ الَّذِينَ لَنَا بَاكُورَةُ الرُّوحِ نَحْنُ أَنْفُسُنَا أَيْضاً نَئِنُّ فِي أَنْفُسِنَا مُتَوَقِّعِينَ التَّبَنِّيَ فِدَاءَ أَجْسَادِنَا.
ου μονον δε αλλα και αυτοι την απαρχην του πνευματος εχοντες ημεις και αυτοι εν εαυτοις στεναζομεν υιοθεσιαν απεκδεχομενοι την απολυτρωσιν του σωματος ημων
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
باكورة | aparchē | ap-ar-khay' | 536 | ἀπαρχή |
يتوقع، ينتظر | apekdechomai | ap-ek-dekh'-om-ahee | 553 | ἀπεκδέχομαι |
فداء، نجاة | apolutrōsis | ap-ol-oo'-tro-sis | 629 | ἀπολύτρωσις |
heautou | heh-ow-too' | 1438 | ἑαυτοῦ | |
في، ب، بين، عند | en | en | 1722 | ἐν |
عنده , له | echō | ekh'-o | 2192 | ἔχω |
و , ايضا | kai | kahee | 2532 | καί |
و , ايضا | kai | kahee | 2532 | καί |
وحده , فقط , غير | monon | mon'-on | 3440 | μόνον |
ريح , نفحة | pneuma | pnyoo'-mah | 4151 | πνεῦμα |
يئن | stenazō | sten-ad'-zo | 4727 | στενάζω |
جسم , جسد , جثة | sōma | so'-mah | 4983 | σῶμα |
التبنّي | uihothesia | hwee-oth-es-ee'-ah | 5206 | υἱοθεσία |
8 - 24 : لأَنَّنَا بِالرَّجَاءِ خَلَصْنَا. وَلَكِنَّ الرَّجَاءَ الْمَنْظُورَ لَيْسَ رَجَاءً لأَنَّ مَا يَنْظُرُهُ أَحَدٌ كَيْفَ يَرْجُوهُ أَيْضاً؟
τη γαρ ελπιδι εσωθημεν ελπις δε βλεπομενη ουκ εστιν ελπις ο γαρ βλεπει τις ελπιζει
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
بينظر، ناظر، منظور، يبصر, بصير، مبصر، يرى، يتحرّز | blepō | blep'-o | 991 | βλέπω |
بينظر، ناظر، منظور، يبصر, بصير، مبصر، يرى، يتحرّز | blepō | blep'-o | 991 | βλέπω |
يرجو، يترجى، رجاء، يتوكل | elpizō | el-pid'-zo | 1679 | ἐλπίζω |
رجاء | elpis | el-pece' | 1680 | ἐλπίς |
رجاء | elpis | el-pece' | 1680 | ἐλπίς |
رجاء | elpis | el-pece' | 1680 | ἐλπίς |
يخلُص , يُخلّص , مخلَّص , تخليص , ينجي , نجاة , يشفى , يشفي | sōzō | sode'-zo | 4982 | σώζω |
مَن , ما , اىّ , لماذا , كم | tis | tis | 5100 | τίς |
احد , شىء , بعض , ما , اىّ من | tis | tis | 5101 | τίς |
8 - 25 : وَلَكِنْ إِنْ كُنَّا نَرْجُو مَا لَسْنَا نَنْظُرُهُ فَإِنَّنَا نَتَوَقَّعُهُ بِالصَّبْرِ.
ει δε ο ου βλεπομεν ελπιζομεν δι υπομονης απεκδεχομεθα
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يتوقع، ينتظر | apekdechomai | ap-ek-dekh'-om-ahee | 553 | ἀπεκδέχομαι |
بينظر، ناظر، منظور، يبصر, بصير، مبصر، يرى، يتحرّز | blepō | blep'-o | 991 | βλέπω |
ان، اذا، لو | ei | i | 1487 | εἰ |
يرجو، يترجى، رجاء، يتوكل | elpizō | el-pid'-zo | 1679 | ἐλπίζω |
صبر , احتمال | hupomonē | hoop-om-on-ay' | 5281 | ὑπομονή |
8 - 26 : وَكَذَلِكَ الرُّوحُ أَيْضاً يُعِينُ ضَعَفَاتِنَا لأَنَّنَا لَسْنَا نَعْلَمُ مَا نُصَلِّي لأَجْلِهِ كَمَا يَنْبَغِي. وَلَكِنَّ الرُّوحَ نَفْسَهُ يَشْفَعُ فِينَا بِأَنَّاتٍ لاَ يُنْطَقُ بِهَا.
ωσαυτως δε και το πνευμα συναντιλαμβανεται τη ασθενεια ημων το γαρ τι προσευξωμεθα καθο δει ουκ οιδαμεν αλλα αυτο το πνευμα υπερεντυγχανει στεναγμοις αλαλητοις
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
لا ينطق به | alalētos | al-al'-ay-tos | 215 | ἀλάλητος |
لا ينطق به | alalētos | al-al'-ay-tos | 215 | ἀλάλητος |
سقم، مرض، ضعف | astheneia | as-then'-i-ah | 769 | ἀσθένεια |
نفس، عين، ذات (اداة توكيد) | autos | ow-tos' | 846 | αὐτός |
dei | die deh-on' | 1163 | δεῖ | |
هيئة، عيان، شبه | eidō | i'-do | 1492 | εἴδω |
و , ايضا | kai | kahee | 2532 | καί |
ريح , نفحة | pneuma | pnyoo'-mah | 4151 | πνεῦμα |
ريح , نفحة | pneuma | pnyoo'-mah | 4151 | πνεῦμα |
يصلي , صلاة | proseuchomai | pros-yoo'-khom-ahee | 4336 | προσεύχομαι |
انين , انّة | stenagmos | sten-ag-mos' | 4726 | στεναγμός |
يُعين | sunantilambanomai | soon-an-tee-lam-ban'-om-ahee | 4878 | συναντιλαμβάνομαι |
احد , شىء , بعض , ما , اىّ من | tis | tis | 5101 | τίς |
يشفع في | huperentugchanō | hoop-er-en-toong-khan'-o | 5241 | ὑπερεντυγχάνω |
كذلك | hōsautōs | ho-sow'-toce | 5615 | ὡσαύτως |
8 - 27 : وَلَكِنَّ الَّذِي يَفْحَصُ الْقُلُوبَ يَعْلَمُ مَا هُوَ اهْتِمَامُ الرُّوحِ لأَنَّهُ بِحَسَبِ مَشِيئَةِ اللهِ يَشْفَعُ فِي الْقِدِّيسِينَ.
ο δε εραυνων τας καρδιας οιδεν τι το φρονημα του πνευματος οτι κατα θεον εντυγχανει υπερ αγιων
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
مقدّس، قديس، قدوس، اقدس، قدُس، قدْس | hagios | hag'-ee-os | 40 | ἅγιος |
هيئة، عيان، شبه | eidō | i'-do | 1492 | εἴδω |
يتوسل , يشفع | entugchanō | en-toong-khan'-o | 1793 | ἐντυγχάνω |
يفتش , يفحص , يبحث | ereunaō | er-yoo-nah'-o | 2045 | ἐρευνάω |
الله , الاله , اله , اللهم | theos | theh'-os | 2316 | θεός |
قلب , بال | kardia | kar-dee'-ah | 2588 | καρδία |
حسب , بمقتضى , من جهة , في , على | kata | kat-ah' | 2596 | κατά |
ان , لأن | hoti | hot'-ee | 3754 | ὅτι |
ريح , نفحة | pneuma | pnyoo'-mah | 4151 | πνεῦμα |
احد , شىء , بعض , ما , اىّ من | tis | tis | 5101 | τίς |
اهتمام | phronēma | fron'-ay-mah | 5427 | φρόνημα |
8 - 28 : وَنَحْنُ نَعْلَمُ أَنَّ كُلَّ الأَشْيَاءِ تَعْمَلُ مَعاً لِلْخَيْرِ لِلَّذِينَ يُحِبُّونَ اللهَ الَّذِينَ هُمْ مَدْعُوُّونَ حَسَبَ قَصْدِهِ.
οιδαμεν δε οτι τοις αγαπωσιν τον θεον παντα συνεργει εις αγαθον τοις κατα προθεσιν κλητοις ουσιν
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
صالح، صلاح، خير، جيّد، حسن | agathos | ag-ath-os' | 18 | ἀγαθός |
يحب، محبوب، حب، محبة | agapaō | ag-ap-ah'-o | 25 | ἀγαπάω |
هيئة، عيان، شبه | eidō | i'-do | 1492 | εἴδω |
الله , الاله , اله , اللهم | theos | theh'-os | 2316 | θεός |
حسب , بمقتضى , من جهة , في , على | kata | kat-ah' | 2596 | κατά |
مدعو , يدعو | klētos | klay-tos' | 2822 | κλητός |
كل , جميع | pas | pas | 3956 | πᾶς |
تقدمة , عزم , قصد , مقصد | prothesis | proth'-es-is | 4286 | πρόθεσις |
يعمل مع | sunergeō | soon-erg-eh'-o | 4903 | συνεργέω |
8 - 29 : لأَنَّ الَّذِينَ سَبَقَ فَعَرَفَهُمْ سَبَقَ فَعَيَّنَهُمْ لِيَكُونُوا مُشَابِهِينَ صُورَةَ ابْنِهِ لِيَكُونَ هُوَ بِكْراً بَيْنَ إِخْوَةٍ كَثِيرِينَ.
οτι ους προεγνω και προωρισεν συμμορφους της εικονος του υιου αυτου εις το ειναι αυτον πρωτοτοκον εν πολλοις αδελφοις
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
اخ | adelphos | ad-el-fos' | 80 | ἀδελφός |
صورة | eikōn | i-kone' | 1504 | εἰκών |
في، ب، بين، عند | en | en | 1722 | ἐν |
و , ايضا | kai | kahee | 2532 | καί |
الذي , مَن ( اسم الموصول ) | hos hē ho | hos hay ho | 3739 | ὅς ἥ ὅ |
كثير , اكثر , عظيم , جزيل , شديد , طويل , جدا , يمضي | polus polos | pol-oos' | 4183 | πολύς πολλός |
يسبق فيعرف , معرف سابقا , يعلم | proginōskō | prog-in-oce'-ko | 4267 | προγινώσκω |
يسبق فيعيّن , معين سابقا | proorizō | pro-or-id'-zo | 4309 | προορίζω |
بكر | prōtotokos | pro-tot-ok'-os | 4416 | πρωτοτόκος |
مشابه , على صورة | summorphos | soom-mor-fos' | 4832 | συμμορφός |
ابن | uihos | hwee-os' | 5207 | υἱός |
8 - 30 : وَالَّذِينَ سَبَقَ فَعَيَّنَهُمْ فَهَؤُلاَءِ دَعَاهُمْ أَيْضاً. وَالَّذِينَ دَعَاهُمْ فَهَؤُلاَءِ بَرَّرَهُمْ أَيْضاً. وَالَّذِينَ بَرَّرَهُمْ فَهَؤُلاَءِ مَجَّدَهُمْ أَيْضاً.
ους δε προωρισεν τουτους και εκαλεσεν και ους εκαλεσεν τουτους και εδικαιωσεν ους δε εδικαιωσεν τουτους και εδοξασεν
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
de | deh | 1161 | δέ | |
يتبرر، يتبرآ، يبرر، متبرر | dikaioō | dik-ah-yo'-o | 1344 | δικαιόω |
يتبرر، يتبرآ، يبرر، متبرر | dikaioō | dik-ah-yo'-o | 1344 | δικαιόω |
يمجد، ممجد، مجيد، يكرم | doxazō | dox-ad'-zo | 1392 | δοξάζω |
و , ايضا | kai | kahee | 2532 | καί |
و , ايضا | kai | kahee | 2532 | καί |
و , ايضا | kai | kahee | 2532 | καί |
يدعو , مدعو , يسمّي , يتسمى , يلقب , يقول ل | kaleō | kal-eh'-o | 2564 | καλέω |
يدعو , مدعو , يسمّي , يتسمى , يلقب , يقول ل | kaleō | kal-eh'-o | 2564 | καλέω |
الذي , مَن ( اسم الموصول ) | hos hē ho | hos hay ho | 3739 | ὅς ἥ ὅ |
الذي , مَن ( اسم الموصول ) | hos hē ho | hos hay ho | 3739 | ὅς ἥ ὅ |
الذي , مَن ( اسم الموصول ) | hos hē ho | hos hay ho | 3739 | ὅς ἥ ὅ |
يسبق فيعيّن , معين سابقا | proorizō | pro-or-id'-zo | 4309 | προορίζω |
8 - 31 : فَمَاذَا نَقُولُ لِهَذَا؟ إِنْ كَانَ اللهُ مَعَنَا فَمَنْ عَلَيْنَا!
τι ουν ερουμεν προς ταυτα ει ο θεος υπερ ημων τις καθ ημων
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
ان، اذا، لو | ei | i | 1487 | εἰ |
يقول , يذكر , يسمي | ereō | er-eh'-o | 2046 | ἐρέω |
الله , الاله , اله , اللهم | theos | theh'-os | 2316 | θεός |
حسب , بمقتضى , من جهة , في , على | kata | kat-ah' | 2596 | κατά |
اذاً , لذلك , ف | oun | oon | 3767 | οὖν |
tauta | tow'-tah | 5023 | ταῦτα | |
احد , شىء , بعض , ما , اىّ من | tis | tis | 5101 | τίς |
احد , شىء , بعض , ما , اىّ من | tis | tis | 5101 | τίς |
8 - 32 : اَلَّذِي لَمْ يُشْفِقْ عَلَى ابْنِهِ بَلْ بَذَلَهُ لأَجْلِنَا أَجْمَعِينَ كَيْفَ لاَ يَهَبُنَا أَيْضاً مَعَهُ كُلَّ شَيْءٍ؟
ος γε του ιδιου υιου ουκ εφεισατο αλλα υπερ ημων παντων παρεδωκεν αυτον πως ουχι και συν αυτω τα παντα ημιν χαρισεται
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
خاص , خاصته | idios | id'-ee-os | 2398 | ἴδιος |
و , ايضا | kai | kahee | 2532 | καί |
يسلّم , يتسلم , يدفع الى , يبذل , يستودع , يدرك | paradidōmi | par-ad-id'-o-mee | 3860 | παραδίδωμι |
كل , جميع | pas | pas | 3956 | πᾶς |
كل , جميع | pas | pas | 3956 | πᾶς |
كيف , ما ( للتعجب ) | pōs | poce | 4459 | πῶς |
ابن | uihos | hwee-os' | 5207 | υἱός |
يشفق , يتحاشى | pheidomai | fi'-dom-ahee | 5339 | φείδομαι |
يهب , يعطي , يسلّم , يسامح , يغفر | charizomai | khar-id'-zom-ahee | 5483 | χαρίζομαι |
8 - 33 : مَنْ سَيَشْتَكِي عَلَى مُخْتَارِي اللهِ؟ اللَّهُ هُوَ الَّذِي يُبَرِّرُ!
τις εγκαλεσει κατα εκλεκτων θεου θεος ο δικαιων
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يتبرر، يتبرآ، يبرر، متبرر | dikaioō | dik-ah-yo'-o | 1344 | δικαιόω |
يرافع، يحاكم، يشكو، يشتكي | egkaleō | eng-kal-eh'-o | 1458 | ἐγκαλέω |
مختار، ينتخب | eklektos | ek-lek-tos' | 1588 | ἐκλεκτός |
الله , الاله , اله , اللهم | theos | theh'-os | 2316 | θεός |
الله , الاله , اله , اللهم | theos | theh'-os | 2316 | θεός |
حسب , بمقتضى , من جهة , في , على | kata | kat-ah' | 2596 | κατά |
احد , شىء , بعض , ما , اىّ من | tis | tis | 5101 | τίς |
8 - 34 : مَنْ هُوَ الَّذِي يَدِينُ؟ الْمَسِيحُ هُوَ الَّذِي مَاتَ بَلْ بِالْحَرِيِّ قَامَ أَيْضاً الَّذِي هُوَ أَيْضاً عَنْ يَمِينِ اللهِ الَّذِي أَيْضاً يَشْفَعُ فِينَا!
τις ο κατακρινων χριστος [ιησους] ο αποθανων μαλλον δε εγερθεις ος και εστιν εν δεξια του θεου ος και εντυγχανει υπερ ημων
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يموت، موت، مائت، ميّت | apothnēskō | ap-oth-nace'-ko | 599 | ἀποθνήσκω |
de | deh | 1161 | δέ | |
يمين، ايمن | dexios | dex-ee-os' | 1188 | δεξιός |
يقوم، يقيم، قيام، اقامة، يوقظ، يستيقظ، ينهض | egeirō | eg-i'-ro | 1453 | ἐγείρω |
في، ب، بين، عند | en | en | 1722 | ἐν |
يتوسل , يشفع | entugchanō | en-toong-khan'-o | 1793 | ἐντυγχάνω |
الله , الاله , اله , اللهم | theos | theh'-os | 2316 | θεός |
و , ايضا | kai | kahee | 2532 | καί |
و , ايضا | kai | kahee | 2532 | καί |
يدين , يحكم | katakrinō | kat-ak-ree'-no | 2632 | κατακρίνω |
بالحرى , بالاحرى , احرى , اكثر , بالاكثر , بالاولى , يزداد , دون | mallon | mal'-lon | 3123 | μᾶλλον |
الذي , مَن ( اسم الموصول ) | hos hē ho | hos hay ho | 3739 | ὅς ἥ ὅ |
الذي , مَن ( اسم الموصول ) | hos hē ho | hos hay ho | 3739 | ὅς ἥ ὅ |
احد , شىء , بعض , ما , اىّ من | tis | tis | 5101 | τίς |
Christos | khris-tos' | 5547 | Χριστός |
8 - 35 : مَنْ سَيَفْصِلُنَا عَنْ مَحَبَّةِ الْمَسِيحِ؟ أَشِدَّةٌ أَمْ ضَِيْقٌ أَمِ اضْطِهَادٌ أَمْ جُوعٌ أَمْ عُرْيٌ أَمْ خَطَرٌ أَمْ سَيْفٌ؟
τις ημας χωρισει απο της αγαπης του χριστου θλιψις η στενοχωρια η διωγμος η λιμος η γυμνοτης η κινδυνος η μαχαιρα
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
محبة، حب. وليمة محبّيّة | agapē | ag-ah'-pay | 26 | ἀγάπη |
عرى، عرية | gumnotēs | goom-not'-ace | 1132 | γυμνότης |
اضطهاد | diōgmos | dee-ogue-mos' | 1375 | διωγμός |
او , امّا ...او , من (في المقارنة) | ē | ay | 2228 | ἤ |
او , امّا ...او , من (في المقارنة) | ē | ay | 2228 | ἤ |
او , امّا ...او , من (في المقارنة) | ē | ay | 2228 | ἤ |
او , امّا ...او , من (في المقارنة) | ē | ay | 2228 | ἤ |
او , امّا ...او , من (في المقارنة) | ē | ay | 2228 | ἤ |
او , امّا ...او , من (في المقارنة) | ē | ay | 2228 | ἤ |
ضيق , ضيقة , شدّة , حزن | thlipsis | thlip'-sis | 2347 | θλίψις |
خطر | kindunos | kin'-doo-nos | 2794 | κίνδυνος |
مجاعة , جوع | limos | lee-mos' | 3042 | λιμός |
سيف | machaira | makh'-ahee-rah | 3162 | μάχαιρα |
ضيق , ضيقة | stenochōria | sten-okh-o-ree'-ah | 4730 | στενοχωρία |
احد , شىء , بعض , ما , اىّ من | tis | tis | 5101 | τίς |
Christos | khris-tos' | 5547 | Χριστός | |
يَمضي , يُقبل , يَقبل , يتبع , موضع | chōreō | kho-reh'-o | 5562 | χωρέω |
8 - 36 : كَمَا هُوَ مَكْتُوبٌ ((إِنَّنَا مِنْ أَجْلِكَ نُمَاتُ كُلَّ النَّهَارِ. قَدْ حُسِبْنَا مِثْلَ غَنَمٍ لِلذَّبْحِ)).
καθως γεγραπται οτι ενεκεν σου θανατουμεθα ολην την ημεραν ελογισθημεν ως προβατα σφαγης
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يكتب، مكتوب، كاتب، كتابة | graphō | graf'-o | 1125 | γράφω |
من اجل، لاجل، ل، لسبب، لكي | heneka heneken heineken | hen'-ek-ah hen'-ek-en hi'-nek-en | 1752 | ἕνεκα ἕνεκεν εἵνεκεν |
يوم , نهار , غد | hēmera | hay-mer'-ah | 2250 | ἡμέρα |
يميت , يموت , يقتل , مقتول | thanatoō | than-at-o'-o | 2289 | θανατόω |
يفكر , يفتكر | logizomai | log-id'-zom-ahee | 3049 | λογίζομαι |
كل , جميع | holos | hol'-os | 3650 | ὅλος |
حمل , خروف , شاة , غنمة , | probaton | prob'-at-on | 4263 | πρόβατον |
ذَبْح | sphagē | sfag-ay' | 4967 | σφαγή |
8 - 37 : وَلَكِنَّنَا فِي هَذِهِ جَمِيعِهَا يَعْظُمُ انْتِصَارُنَا بِالَّذِي أَحَبَّنَا.
αλλ εν τουτοις πασιν υπερνικωμεν δια του αγαπησαντος ημας
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يحب، محبوب، حب، محبة | agapaō | ag-ap-ah'-o | 25 | ἀγαπάω |
بل، ولكن | alla | al-lah' | 235 | ἀλλά |
ب (بواسطة)، في، بسبب (اغفلت لكثرة ورودها) | dia | dee-ah' | 1223 | διά |
كل , جميع | pas | pas | 3956 | πᾶς |
toutois | too'-toice | 5125 | τούτοις | |
يعظم انتصاره | hupernikaō | hoop-er-nik-ah'-o | 5245 | ὑπερνικάω |
8 - 38 : فَإِنِّي مُتَيَقِّنٌ أَنَّهُ لاَ مَوْتَ وَلاَ حَيَاةَ وَلاَ مَلاَئِكَةَ وَلاَ رُؤَسَاءَ وَلاَ قُوَّاتِ وَلاَ أُمُورَ حَاضِرَةً وَلاَ مُسْتَقْبَلَةً
πεπεισμαι γαρ οτι ουτε θανατος ουτε ζωη ουτε αγγελοι ουτε αρχαι ουτε ενεστωτα ουτε μελλοντα ουτε δυναμεις
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
ملاك. رسول | aggelos | ang'-el-os | 32 | ἄγγελος |
بدء، مبتدأ، ابتداء، بداية، بداءة، يبتدئ. رئيس، رياسة، حكم، طرف | archē | ar-khay' | 746 | ἀρχή |
قوة، قدرة، طاقة، وفرة | dunamis | doo'-nam-is | 1411 | δύναμις |
يحضر , حاضر ,يأتي | enistēmi | en-is'-tay-mee | 1764 | ἐνίστημι |
حياة | zōē | dzo-ay' | 2222 | ζωή |
موت , ميتة , مميت | thanatos | than'-at-os | 2288 | θάνατος |
يزمع , مزمع , الاتي , سوف , س , مشرف , عتيد , بعد , يقارب , يتوانى , مستقبل | mellō | mel'-lo | 3195 | μέλλω |
ليس , لا .. ولا ... | oute | oo'-teh | 3777 | οὔτε |
ليس , لا .. ولا ... | oute | oo'-teh | 3777 | οὔτε |
ليس , لا .. ولا ... | oute | oo'-teh | 3777 | οὔτε |
ليس , لا .. ولا ... | oute | oo'-teh | 3777 | οὔτε |
ليس , لا .. ولا ... | oute | oo'-teh | 3777 | οὔτε |
ليس , لا .. ولا ... | oute | oo'-teh | 3777 | οὔτε |
ليس , لا .. ولا ... | oute | oo'-teh | 3777 | οὔτε |
يتيقن , متيقن , موقن , يتكل , متكل , متوكل , يثق , واثق , يُقنع , يقتنع , يصدق , يستعطف , يستميل , يحرّض , يطاوع , يذعن , يطيع , يسكّن , ينقاد | peithō | pi'-tho | 3982 | πείθω |
8 - 39 : وَلاَ عُلْوَ وَلاَ عُمْقَ وَلاَ خَلِيقَةَ أُخْرَى تَقْدِرُ أَنْ تَفْصِلَنَا عَنْ مَحَبَّةِ اللهِ الَّتِي فِي الْمَسِيحِ يَسُوعَ رَبِّنَا.
ουτε υψωμα ουτε βαθος ουτε τις κτισις ετερα δυνησεται ημας χωρισαι απο της αγαπης του θεου της εν χριστω ιησου τω κυριω ημων
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
محبة، حب. وليمة محبّيّة | agapē | ag-ah'-pay | 26 | ἀγάπη |
عمق، عميق | bathos | bath'-os | 899 | βάθος |
يقدر، قادر، يمكن، يستطيع، استطاعة | dunamai | doo'-nam-ahee | 1410 | δύναμαι |
آخر , شيء...آخر , غير , متغيّر | heteros | het'-er-os | 2087 | ἕτερος |
الله , الاله , اله , اللهم | theos | theh'-os | 2316 | θεός |
Iēsous | ee-ay-sooce' | 2424 | Ἰησοῦς | |
خليقة , خلق , مخلوق , نرنيب | ktisis | ktis'-is | 2937 | κτίσις |
رب , سيد , مولى صاحب (الله : في بعض الشواهد) | kurios | koo'-ree-os | 2962 | κύριος |
ال التعيرف واسم الاشارة , هذا , ذاك | ho hē to | ho hay to | 3588 | ὁ ἡ τό |
ليس , لا .. ولا ... | oute | oo'-teh | 3777 | οὔτε |
ليس , لا .. ولا ... | oute | oo'-teh | 3777 | οὔτε |
ليس , لا .. ولا ... | oute | oo'-teh | 3777 | οὔτε |
مَن , ما , اىّ , لماذا , كم | tis | tis | 5100 | τίς |
علوّ | hupsōma | hoop'-so-mah | 5313 | ὕψωμα |
Christos | khris-tos' | 5547 | Χριστός | |
يَمضي , يُقبل , يَقبل , يتبع , موضع | chōreō | kho-reh'-o | 5562 | χωρέω |