8 - 1 : فِي تِلْكَ الأَيَّامِ إِذْ كَانَ الْجَمْعُ كَثِيراً جِدّاً، وَلَمْ يَكُنْ لَهُمْ مَا يَأْكُلُونَ، دَعَا يَسُوعُ تَلاَمِيذَهُ وَقَالَ لَهُمْ:
εν εκειναις ταις ημεραις παλιν πολλου οχλου οντος και μη εχοντων τι φαγωσιν προσκαλεσαμενος τους μαθητας λεγει αυτοις
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
ذلك، تلك | ekeinos | ek-i'-nos | 1565 | ἐκεῖνος |
عنده , له | echō | ekh'-o | 2192 | ἔχω |
يوم , نهار , غد | hēmera | hay-mer'-ah | 2250 | ἡμέρα |
Iēsous | ee-ay-sooce' | 2424 | Ἰησοῦς | |
يقول , قائل , قول , يسمّي , المسمّى , اسم , يتكلم , يكلّم , كلام , يعني , يخبر , تفسير , ترجمة | legō | leg'-o | 3004 | λέγω |
تلميذ | mathētēs | math-ay-tes' | 3101 | μαθητής |
ألعلّ , اترى ... احد , بالأولى | mēti | may'-tee | 3385 | μήτι |
جمع , شعب , جمهور , عدّة | ochlos | okh'-los | 3793 | ὄχλος |
كثير جدا | pampolus | pam'-pol-ooce | 3827 | πάμπολυς |
يدعو , يستدعي | proskaleomai | pros-kal-eh'-om-ahee | 4341 | προσκαλέομαι |
يأكل , اكل , يطعم | phagō | fag'-o | 5315 | φάγω |
ōn ousa on | oan oo'-sah on | 5607 | ὤν οὖσα ὄν |
8 - 2 : ((إِنِّي أُشْفِقُ عَلَى الْجَمْعِ، لأَنَّ الآنَ لَهُمْ ثَلاَثَةَ أَيَّامٍ يَمْكُثُونَ مَعِي وَلَيْسَ لَهُمْ مَا يَأْكُلُونَ.
σπλαγχνιζομαι επι τον οχλον οτι ηδη ημεραι τρεις προσμενουσιν μοι και ουκ εχουσιν τι φαγωσιν
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
على , عند , الى , في , عن , امام (حرف جر ) | epi | ep-ee' | 1909 | ἐπί |
عنده , له | echō | ekh'-o | 2192 | ἔχω |
hēdista | hay'-dis-tah | 2236 | ἥδιστα | |
يوم , نهار , غد | hēmera | hay-mer'-ah | 2250 | ἡμέρα |
ان , لأن | hoti | hot'-ee | 3754 | ὅτι |
جمع , شعب , جمهور , عدّة | ochlos | okh'-los | 3793 | ὄχλος |
يمكث , يثبت , يلبث , يواظب | prosmenō | pros-men'-o | 4357 | προσμένω |
يتحنن , يشفق | splagchnizomai | splangkh-nid'-zom-ahee | 4697 | σπλαγχνίζομαι |
مَن , ما , اىّ , لماذا , كم | tis | tis | 5100 | τίς |
ثلاثة | treis tria | trice tree'-ah | 5140 | τρεῖς τρία |
يأكل , اكل , يطعم | phagō | fag'-o | 5315 | φάγω |
8 - 3 : وَإِنْ صَرَفْتُهُمْ إِلَى بُيُوتِهِمْ صَائِمِينَ يُخَوِّرُونَ فِي الطَّرِيقِ ، لأَنَّ قَوْماً مِنْهُمْ جَاءُوا مِنْ بَعِيدٍ)).
και εαν απολυσω αυτους νηστεις εις οικον αυτων εκλυθησονται εν τη οδω και τινες αυτων απο μακροθεν ηκασιν
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يطلق، اطلاق، يصرف، يغفر، محلول، تخلية، يطلّق، مطلّق | apoluō | ap-ol-oo'-o | 630 | ἀπολύω |
يطلق، اطلاق، يصرف، يغفر، محلول، تخلية، يطلّق، مطلّق | apoluō | ap-ol-oo'-o | 630 | ἀπολύω |
ان (اداة شرط) (اغفلت) | ean | eh-an' | 1437 | ἐάν |
ekluō | ek-loo'-o | 1590 | ἐκλύω | |
يأتي , يجيء , يقبل , يقدم , يخرج | hēkō | hay'-ko | 2240 | ἥκω |
من بعيد | makrothen | mak-roth'-en | 3113 | μακρόθεν |
صائم | nēstis | nace'-tis | 3523 | νῆστις |
طريق , مسيرة , سفر , سبيل | hodos | hod-os' | 3598 | ὁδός |
بيت | oikos | oy'-kos | 3624 | οἶκος |
مَن , ما , اىّ , لماذا , كم | tis | tis | 5100 | τίς |
8 - 4 : فَأَجَابَهُ تَلاَمِيذُهُ: ((مِنْ أَيْنَ يَسْتَطِيعُ أَحَدٌ أَنْ يُشْبِعَ هَؤُلاَءِ خُبْزاً هُنَا فِي الْبَرِّيَّةِ؟))
και απεκριθησαν αυτω οι μαθηται αυτου οτι ποθεν τουτους δυνησεται τις ωδε χορτασαι αρτων επ ερημιας
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يجيب، يجاوب | apokrinomai | ap-ok-ree'-nom-ahee | 611 | ἀποκρίνομαι |
خبز، خبزة، رغيف | artos | ar'-tos | 740 | ἄρτος |
يقدر، قادر، يمكن، يستطيع، استطاعة | dunamai | doo'-nam-ahee | 1410 | δύναμαι |
بريّة | erēmia | er-ay-mee'-ah | 2047 | ἐρημία |
تلميذ | mathētēs | math-ay-tes' | 3101 | μαθητής |
من اين | pothen | poth'-en | 4159 | πόθεν |
مَن , ما , اىّ , لماذا , كم | tis | tis | 5100 | τίς |
toutous | too'-tooce | 5128 | τούτους | |
يَشبع , يُشبع | chortazō | khor-tad'-zo | 5526 | χορτάζω |
هنا , ههنا , الى هنا , هناك | hōde | ho'-deh | 5602 | ὧδε |
8 - 5 : فَسَأَلَهُمْ: ((كَمْ عِنْدَكُمْ مِنَ الْخُبْزِ؟)) فَقَالُوا: ((سَبْعَةٌ)).
και ηρωτα αυτους ποσους εχετε αρτους οι δε ειπαν επτα
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
خبز، خبزة، رغيف | artos | ar'-tos | 740 | ἄρτος |
يسأل | eperōtaō | ep-er-o-tah'-o | 1905 | ἐπερωτάω |
سبعة | hepta | hep-tah' | 2033 | ἑπτά |
يقول , يعلم , يكلم , يتكلم , يأمر , يضرب (مثلا) | epō | ep'-o | 2036 | ἔπω |
عنده , له | echō | ekh'-o | 2192 | ἔχω |
كم ( اداة استفهام ) | posos | pos'-os | 4214 | πόσος |
8 - 6 : فَأَمَرَ الْجَمْعَ أَنْ يَتَّكِئُوا عَلَى الأَرْضِ، وَأَخَذَ السَّبْعَ خُبْزَاتٍ وَشَكَرَ وَكَسَرَ وَأَعْطَى تَلاَمِيذَهُ لِيُقَدِّمُوا ، فَقَدَّمُوا إِلَى الْجَمْعِ.
και παραγγελλει τω οχλω αναπεσειν επι της γης και λαβων τους επτα αρτους ευχαριστησας εκλασεν και εδιδου τοις μαθηταις αυτου ινα παρατιθωσιν και παρεθηκαν τω οχλω
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يتّكئ | anapipto | an-ap-ip'-to | 377 | ἀναπίπτω |
خبز، خبزة، رغيف | artos | ar'-tos | 740 | ἄρτος |
ارض، بر، عالم، تربة | gē | ghay | 1093 | γῆ |
يعطي، عطاء، يهب، واهب، يدفع، يبذل، يجعل، يضع، يصدر، يلقي، يدع، يمنح، يناول، يسلم، يقدم | didōmi | did'-o-mee | 1325 | δίδωμι |
يعطي، عطاء، يهب، واهب، يدفع، يبذل، يجعل، يضع، يصدر، يلقي، يدع، يمنح، يناول، يسلم، يقدم | didōmi | did'-o-mee | 1325 | δίδωμι |
على , عند , الى , في , عن , امام (حرف جر ) | epi | ep-ee' | 1909 | ἐπί |
سبعة | hepta | hep-tah' | 2033 | ἑπτά |
يشكر , يؤدي الشكر | eucharisteō | yoo-khar-is-teh'-o | 2168 | εὐχαριστέω |
يكسر , يكسّر , مكسور | klaō | klah'-o | 2806 | κλάω |
يأخذ , أخْذ , آخِذ , مأخوذ , ينزع , يَقبل , ينال , يتناول , يحصل , يصيب , (يشاور) | lambanō | lam-ban'-o | 2983 | λαμβάνω |
تلميذ | mathētēs | math-ay-tes' | 3101 | μαθητής |
جمع , شعب , جمهور , عدّة | ochlos | okh'-los | 3793 | ὄχλος |
جمع , شعب , جمهور , عدّة | ochlos | okh'-los | 3793 | ὄχλος |
يوصي , يأمر | paraggellō | par-ang-gel'-lo | 3853 | παραγγέλλω |
يقدم , يعطي , يبيّن , يودع , يستودع | paratithēmi | par-at-ith'-ay-mee | 3908 | παρατίθημι |
يقدم , يعطي , يبيّن , يودع , يستودع | paratithēmi | par-at-ith'-ay-mee | 3908 | παρατίθημι |
يقدم , يعطي , يبيّن , يودع , يستودع | paratithēmi | par-at-ith'-ay-mee | 3908 | παρατίθημι |
8 - 7 : وَكَانَ مَعَهُمْ قَلِيلٌ مِنْ صِغَارِ السَّمَكِ، فَبَارَكَ وَقَالَ أَنْ يُقَدِّمُوا هَذِهِ أَيْضاً.
και ειχον ιχθυδια ολιγα και ευλογησας αυτα ειπεν και ταυτα παρατιθεναι
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يقول , يعلم , يكلم , يتكلم , يأمر , يضرب (مثلا) | epō | ep'-o | 2036 | ἔπω |
يبارك , مبارك | eulogeō | yoo-log-eh'-o | 2127 | εὐλογέω |
عنده , له | echō | ekh'-o | 2192 | ἔχω |
سمكة صغيرة | ichthudion | ikh-thoo'-dee-on | 2485 | ἰχθύδιον |
و , ايضا | kai | kahee | 2532 | καί |
قليل , ايجاز , يسير | oligos | ol-ee'-gos | 3641 | ὀλίγος |
يقدم , يعطي , يبيّن , يودع , يستودع | paratithēmi | par-at-ith'-ay-mee | 3908 | παρατίθημι |
يقدم , يعطي , يبيّن , يودع , يستودع | paratithēmi | par-at-ith'-ay-mee | 3908 | παρατίθημι |
8 - 8 : فَأَكَلُوا وَشَبِعُوا . ثُمَّ رَفَعُوا فَضَلاَتِ الْكِسَرِ: سَبْعَةَ سِلاَلٍ.
και εφαγον και εχορτασθησαν και ηραν περισσευματα κλασματων επτα σπυριδας
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يأخذ، يحمل، يرفع، ينقل، ينزع، يعلّق | airō | ah'ee-ro | 142 | αἴρω |
de | deh | 1161 | δέ | |
سبعة | hepta | hep-tah' | 2033 | ἑπτά |
كسرة ( خبز ) | klasma | klas'-mah | 2801 | κλάσμα |
فضلة , فضالة | perisseuma | per-is'-syoo-mah | 4051 | περίσσευμα |
سلّ | spuris | spoo-rece' | 4711 | σπυρίς |
يأكل , اكل , يطعم | phagō | fag'-o | 5315 | φάγω |
يَشبع , يُشبع | chortazō | khor-tad'-zo | 5526 | χορτάζω |
8 - 9 : وَكَانَ الآكِلُونَ نَحْوَ أَرْبَعَةِ آلاَفٍ. ثُمَّ صَرَفَهُمْ.
ησαν δε ως τετρακισχιλιοι και απελυσεν αυτους
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يطلق، اطلاق، يصرف، يغفر، محلول، تخلية، يطلّق، مطلّق | apoluō | ap-ol-oo'-o | 630 | ἀπολύω |
يطلق، اطلاق، يصرف، يغفر، محلول، تخلية، يطلّق، مطلّق | apoluō | ap-ol-oo'-o | 630 | ἀπολύω |
اربعة آلاف | tetrakischilioi | tet-rak-is-khil'-ee-oy | 5070 | τετρακισχίλιοι |
يأكل , اكل , يطعم | phagō | fag'-o | 5315 | φάγω |
كما , كأن , ك , مثل , نحو , كيف , حتى , لما , عندما ما ( للتعجب ) | hōs | hoce | 5613 | ὡς |
8 - 10 : وَلِلْوَقْتِ دَخَلَ السَّفِينَةَ مَعَ تَلاَمِيذِهِ وَجَاءَ إِلَى نَوَاحِي دَلْمَانُوثَةَ.
και ευθυς εμβας εις το πλοιον μετα των μαθητων αυτου ηλθεν εις τα μερη δαλμανουθα
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
Dalmanoutha | dal-man-oo-thah' | 1148 | Δαλμανουθά | |
واحد، احد، وحده، شيء، فرد | eis | ice | 1519 | εἰς |
واحد، احد، وحده، شيء، فرد | eis | ice | 1519 | εἰς |
يدخل، يصعد، ينزل | embainō | em-ba'hee-no | 1684 | ἐμβαίνω |
يأتي , الآتي , يجيء , مجيء , يقبل , يقدم , قدوم , القادم , يذهب , يرجع , يوافي , يحضر , يؤول الى , يصير الى , يحصل في , التالي , يحل على , تعال , هلم | erchomai | er'-khom-ahee | 2064 | ἔρχομαι |
للوقت , لوقته , حالا , في الحال , سريعا , عن قريب | eutheōs | yoo-theh'-oce | 2112 | εὐθέως |
تلميذ | mathētēs | math-ay-tes' | 3101 | μαθητής |
نصيب , قسم , جزء , جزئيا , ناحية , جانب , جهة , قبيل , بعض , فرد , ترتيب , تفصيل | meros | mer'-os | 3313 | μέρος |
سفينة | ploion | ploy'-on | 4143 | πλοῖον |
8 - 11 : فَخَرَجَ الْفَرِّيسِيُّونَ وَابْتَدَأُوا يُحَاوِرُونَهُ طَالِبِينَ مِنْهُ آيَةً مِنَ السَّمَاءِ ، لِكَيْ يُجَرِّبُوهُ.
και εξηλθον οι φαρισαιοι και ηρξαντο συζητειν αυτω ζητουντες παρ αυτου σημειον απο του ουρανου πειραζοντες αυτον
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يبتدئ، مبتدئ، ابتداء، منذ | archomai | ar'-khom-ahee | 756 | ἄρχομαι |
يخرج , يصدر , يمضي , يذيع | exerchomai | ex-er'-khom-ahee | 1831 | ἐξέρχομαι |
يطلب , يلتمس , يفيش , يسأل , يتساءل , يريد | zēteō | dzay-teh'-o | 2212 | ζητέω |
سماء , سماوي | ouranos | oo-ran-os' | 3772 | οὐρανός |
يجرب , مجرِّب , مجرَّب , تجربة , يمتحن , يحاول , يشرع | peirazō | pi-rad'-zo | 3985 | πειράζω |
علامة , آية | sēmeion | say-mi'-on | 4592 | σημεῖον |
يباحث , يسأل , يتساءل , يحاور , يتحاور | suzēteō | sood-zay-teh'-o | 4802 | συζητέω |
Pharisaios | far-is-ah'-yos | 5330 | Φαρισαῖος |
8 - 12 : فَتَنَهَّدَ بِرُوحِهِ وَقَالَ: ((لِمَاذَا يَطْلُبُ هَذَا الْجِيلُ آيَةً؟ اَلْحَقَّ أَقُولُ لَكُمْ: لَنْ يُعْطَى هَذَا الْجِيلُ آيَةً!))
και αναστεναξας τω πνευματι αυτου λεγει τι η γενεα αυτη ζητει σημειον αμην λεγω υμιν ει δοθησεται τη γενεα ταυτη σημειον
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
الحق، آمين | amēn | am-ane' | 281 | ἀμήν |
يتنهّد | anastenazō | an-as-ten-ad'-zo | 389 | ἀναστενάζω |
جيل | genea | ghen-eh-ah' | 1074 | γενεά |
جيل | genea | ghen-eh-ah' | 1074 | γενεά |
يعطي، عطاء، يهب، واهب، يدفع، يبذل، يجعل، يضع، يصدر، يلقي، يدع، يمنح، يناول، يسلم، يقدم | didōmi | did'-o-mee | 1325 | δίδωμι |
ان، اذا، لو | ei | i | 1487 | εἰ |
يطلب يلتمس | epizēteō | ep-eed'-zay-teh'-o | 1934 | ἐπιζητέω |
يقول , قائل , قول , يسمّي , المسمّى , اسم , يتكلم , يكلّم , كلام , يعني , يخبر , تفسير , ترجمة | legō | leg'-o | 3004 | λέγω |
يقول , قائل , قول , يسمّي , المسمّى , اسم , يتكلم , يكلّم , كلام , يعني , يخبر , تفسير , ترجمة | legō | leg'-o | 3004 | λέγω |
هذا | houtos houtoi hautē hautai | hoo'-tos hoo'-toy how'-tay how'-tahee | 3778 | οὗτος οὗτοι αὕτη αὕται |
ريح , نفحة | pneuma | pnyoo'-mah | 4151 | πνεῦμα |
علامة , آية | sēmeion | say-mi'-on | 4592 | σημεῖον |
علامة , آية | sēmeion | say-mi'-on | 4592 | σημεῖον |
tautē tautēn tautēs | tow-'tay tow'-tane tow'-tace | 5026 | ταύτῃ ταύτην ταύτης | |
احد , شىء , بعض , ما , اىّ من | tis | tis | 5101 | τίς |
8 - 13 : ثُمَّ تَرَكَهُمْ وَدَخَلَ أَيْضاً السَّفِينَةَ وَمَضَى إِلَى الْعَبْرِ.
και αφεις αυτους παλιν εμβας απηλθεν εις το περαν
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يذهب، يمضي، ينطلق، يرجع، يخرج، يذيع | aperchomai | ap-erkh'-om-ahee | 565 | ἀπέρχομαι |
يسلم، يصرف. يترك. يغفر، مغفور. يسمح، يدع | aphiēmi | af-ee'-ay-mee | 863 | ἀφίημι |
واحد، احد، وحده، شيء، فرد | eis | ice | 1519 | εἰς |
يدخل، يصعد، ينزل | embainō | em-ba'hee-no | 1684 | ἐμβαίνω |
ايضا | palin | pal'-in | 3825 | πάλιν |
عَبْر | peran | per'-an | 4008 | πέραν |
سفينة | ploion | ploy'-on | 4143 | πλοῖον |
8 - 14 : وَنَسُوا أَنْ يَأْخُذُوا خُبْزاً ، وَلَمْ يَكُنْ مَعَهُمْ فِي السَّفِينَةِ إِلاَّ رَغِيفٌ وَاحِدٌ.
και επελαθοντο λαβειν αρτους και ει μη ενα αρτον ουκ ειχον μεθ εαυτων εν τω πλοιω
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
خبز، خبزة، رغيف | artos | ar'-tos | 740 | ἄρτος |
خبز، خبزة، رغيف | artos | ar'-tos | 740 | ἄρτος |
يكون | ei mē | i may | 1508 | έἰ μή |
واحد فواحد | heis | hice | 1520 | εἷς |
ينسى | epilanthanomai | ep-ee-lan-than'-om-ahee | 1950 | ἐπιλανθάνομαι |
عنده , له | echō | ekh'-o | 2192 | ἔχω |
و , ايضا | kai | kahee | 2532 | καί |
يأخذ , أخْذ , آخِذ , مأخوذ , ينزع , يَقبل , ينال , يتناول , يحصل , يصيب , (يشاور) | lambanō | lam-ban'-o | 2983 | λαμβάνω |
ولا واحد او احد , ولا شيء | oudeis | oo-dice' | 3762 | οὐδείς |
سفينة | ploion | ploy'-on | 4143 | πλοῖον |
8 - 15 : وَأَوْصَاهُمْ قَائِلاً: ((انْظُرُوا ! وَتَحَرَّزُوا مِنْ خَمِيرِ الْفَرِّيسِيِّينَ وَخَمِيرِ هِيرُودُسَ.
και διεστελλετο αυτοις λεγων ορατε βλεπετε απο της ζυμης των φαρισαιων και της ζυμης ηρωδου
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
بينظر، ناظر، منظور، يبصر, بصير، مبصر، يرى، يتحرّز | blepō | blep'-o | 991 | βλέπω |
يوصى، يأمر | diastellomai | dee-as-tel'-lom-ahee | 1291 | διαστέλλομαι |
خميرة , خمير | zumē | dzoo'-may | 2219 | ζύμη |
خميرة , خمير | zumē | dzoo'-may | 2219 | ζύμη |
Hērōdēs | hay-ro'-dace | 2264 | Ἡρώδης | |
يقول , قائل , قول , يسمّي , المسمّى , اسم , يتكلم , يكلّم , كلام , يعني , يخبر , تفسير , ترجمة | legō | leg'-o | 3004 | λέγω |
ينظر , يبصر , يرى , يعاين | horaō | hor-ah'-o | 3708 | ὁράω |
Pharisaios | far-is-ah'-yos | 5330 | Φαρισαῖος |
8 - 16 : فَفَكَّرُوا قَائِلِينَ بَعْضُهُمْ لِبَعْضٍ: ((لَيْسَ عِنْدَنَا خُبْزٌ)).
και διελογιζοντο προς αλληλους οτι αρτους ουκ εχουσιν
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
بعضهم بعضا، احدهم الاخر، فيما بينهم، مع بعضهم | allēlōn | al-lay'-lone | 240 | ἀλλήλων |
خبز، خبزة، رغيف | artos | ar'-tos | 740 | ἄρτος |
يفكر، يتكلم، يتآمر | dialogizomai | dee-al-og-id'-zom-ahee | 1260 | διαλογίζομαι |
عنده , له | echō | ekh'-o | 2192 | ἔχω |
يقول , قائل , قول , يسمّي , المسمّى , اسم , يتكلم , يكلّم , كلام , يعني , يخبر , تفسير , ترجمة | legō | leg'-o | 3004 | λέγω |
ان , لأن | hoti | hot'-ee | 3754 | ὅτι |
حيث | ou | oo | 3756 | οὐ |
عند , مع , نحو , الى , في | pros | pros | 4314 | πρός |
8 - 17 : فَعَلِمَ يَسُوعُ وَقَالَ لَهُمْ: ((لِمَاذَا تُفَكِّرُونَ أَنْ لَيْسَ عِنْدَكُمْ خُبْزٌ؟ أَلاَ تَشْعُرُونَ بَعْدُ وَلاَ تَفْهَمُونَ؟ أَحَتَّى الآنَ قُلُوبُكُمْ غَلِيظَةٌ؟
και γνους λεγει αυτοις τι διαλογιζεσθε οτι αρτους ουκ εχετε ουπω νοειτε ουδε συνιετε πεπωρωμενην εχετε την καρδιαν υμων
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
خبز، خبزة، رغيف | artos | ar'-tos | 740 | ἄρτος |
يَعرف، يُعرّف, عارف. معروف, يعلم, عالم, يفهم | ginōskō | ghin-oce'-ko | 1097 | γινώσκω |
يفكر، يتكلم، يتآمر | dialogizomai | dee-al-og-id'-zom-ahee | 1260 | διαλογίζομαι |
بعد , في ما بعد | eti | et'-ee | 2089 | ἔτι |
عنده , له | echō | ekh'-o | 2192 | ἔχω |
عنده , له | echō | ekh'-o | 2192 | ἔχω |
Iēsous | ee-ay-sooce' | 2424 | Ἰησοῦς | |
قلب , بال | kardia | kar-dee'-ah | 2588 | καρδία |
يقول , قائل , قول , يسمّي , المسمّى , اسم , يتكلم , يكلّم , كلام , يعني , يخبر , تفسير , ترجمة | legō | leg'-o | 3004 | λέγω |
يفهم , يشعر , يفتكر , يدرك | noieō | noy-eh'-o | 3539 | νοιέω |
ان , لأن | hoti | hot'-ee | 3754 | ὅτι |
حيث | ou | oo | 3756 | οὐ |
ولا ( أداة نفي ) | oude | oo-deh' | 3761 | οὐδέ |
ليس ... بعد , لم ... بعد | oupō | oo'-po | 3768 | οὔπω |
يَغْلظ , يُغلظ , غليظ , يتقسى | pōroō | po-ro'-o | 4456 | πωρόω |
يفهم | suniēmi | soon-ee'-ay-mee | 4920 | συνίημι |
احد , شىء , بعض , ما , اىّ من | tis | tis | 5101 | τίς |
humōn | hoo-mone' | 5216 | ὑμῶν |
8 - 18 : أَلَكُمْ أَعْيُنٌ وَلاَ تُبْصِرُونَ ، وَلَكُمْ آذَانٌ وَلاَ تَسْمَعُونَ ، وَلاَ تَذْكُرُونَ؟
οφθαλμους εχοντες ου βλεπετε και ωτα εχοντες ουκ ακουετε και ου μνημονευετε
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يسمع، يستمع، سامع، سمع، سماع، استماع | akouō | ak-oo'-o | 191 | ἀκούω |
بينظر، ناظر، منظور، يبصر, بصير، مبصر، يرى، يتحرّز | blepō | blep'-o | 991 | βλέπω |
عنده , له | echō | ekh'-o | 2192 | ἔχω |
عنده , له | echō | ekh'-o | 2192 | ἔχω |
يذكر , يتذكر | mnēmoneuō | mnay-mon-yoo'-o | 3421 | μνημονεύω |
أُذُن , مِسْمَع | ous | ooce | 3775 | οὖς |
عين | ophthalmos | of-thal-mos' | 3788 | ὀφθαλμός |
8 - 19 : حِينَ كَسَّرْتُ الأَرْغِفَةَ الْخَمْسَةَ لِلْخَمْسَةِ الآلاَفِ ، كَمْ قُفَّةً مَمْلُوَّةً كِسَراً رَفَعْتُمْ؟)) قَالُوا لَهُ: ((اثْنَتَيْ عَشْرَةَ)).
οτε τους πεντε αρτους εκλασα εις τους πεντακισχιλιους ποσους κοφινους κλασματων πληρεις ηρατε λεγουσιν αυτω δωδεκα
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يأخذ، يحمل، يرفع، ينقل، ينزع، يعلّق | airō | ah'ee-ro | 142 | αἴρω |
خبز، خبزة، رغيف | artos | ar'-tos | 740 | ἄρτος |
اثنا عشر | dōdeka | do'-dek-ah | 1427 | δώδεκα |
واحد، احد، وحده، شيء، فرد | eis | ice | 1519 | εἰς |
كسرة ( خبز ) | klasma | klas'-mah | 2801 | κλάσμα |
يكسر , يكسّر , مكسور | klaō | klah'-o | 2806 | κλάω |
قفة | kophinos | kof'-ee-nos | 2894 | κόφινος |
يقول , قائل , قول , يسمّي , المسمّى , اسم , يتكلم , يكلّم , كلام , يعني , يخبر , تفسير , ترجمة | legō | leg'-o | 3004 | λέγω |
خمسة آلاف | pentakischilioi | pen-tak-is-khil'-ee-oy | 4000 | πεντακισχίλιοι |
خمسة | pente | pen'-teh | 4002 | πέντε |
مملوء , ملان , ممتلئ , يمتلئ , تام | plērēs | play'-race | 4134 | πλήρης |
كم ( اداة استفهام ) | posos | pos'-os | 4214 | πόσος |
8 - 20 : ((وَحِينَ السَّبْعَةِ لِلأَرْبَعَةِ الآلاَفِ، كَمْ سَلَّ كِسَرٍ مَمْلُوّاً رَفَعْتُمْ؟)) قَالُوا: ((سَبْعَةً)).
οτε τους επτα εις τους τετρακισχιλιους ποσων σπυριδων πληρωματα κλασματων ηρατε και λεγουσιν [αυτω] επτα
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يأخذ، يحمل، يرفع، ينقل، ينزع، يعلّق | airō | ah'ee-ro | 142 | αἴρω |
واحد، احد، وحده، شيء، فرد | eis | ice | 1519 | εἰς |
سبعة | hepta | hep-tah' | 2033 | ἑπτά |
سبعة | hepta | hep-tah' | 2033 | ἑπτά |
يقول , يعلم , يكلم , يتكلم , يأمر , يضرب (مثلا) | epō | ep'-o | 2036 | ἔπω |
كسرة ( خبز ) | klasma | klas'-mah | 2801 | κλάσμα |
ملء , مملو , تكميل | plērōma | play'-ro-mah | 4138 | πλήρωμα |
كم ( اداة استفهام ) | posos | pos'-os | 4214 | πόσος |
سلّ | spuris | spoo-rece' | 4711 | σπυρίς |
اربعة آلاف | tetrakischilioi | tet-rak-is-khil'-ee-oy | 5070 | τετρακισχίλιοι |
8 - 21 : فَقَالَ لَهُمْ: ((كَيْفَ لاَ تَفْهَمُونَ؟))
και ελεγεν αυτοις ουπω συνιετε
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يقول , قائل , قول , يسمّي , المسمّى , اسم , يتكلم , يكلّم , كلام , يعني , يخبر , تفسير , ترجمة | legō | leg'-o | 3004 | λέγω |
كيف , ما ( للتعجب ) | pōs | poce | 4459 | πῶς |
يفهم | suniēmi | soon-ee'-ay-mee | 4920 | συνίημι |
8 - 22 : وَجَاءَ إِلَى بَيْتِ صَيْدَا، فَقَدَّمُوا إِلَيْهِ أَعْمَى وَطَلَبُوا إِلَيْهِ أَنْ يَلْمِسَهُ،
και ερχονται εις βηθσαιδαν και φερουσιν αυτω τυφλον και παρακαλουσιν αυτον ινα αυτου αψηται
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يلمس، يمس. يوقد | haptomai | hap'-tom-ahee | 680 | ἅπτομαι |
Bēthsaida | bayth-sahee-dah' | 966 | Βηθσαΐδά | |
يأتي , الآتي , يجيء , مجيء , يقبل , يقدم , قدوم , القادم , يذهب , يرجع , يوافي , يحضر , يؤول الى , يصير الى , يحصل في , التالي , يحل على , تعال , هلم | erchomai | er'-khom-ahee | 2064 | ἔρχομαι |
يطلب الى , يلتمس , يتضرّع , يعظ , واعظ , يعزّى , يتعزّى | parakaleō | par-ak-al-eh'-o | 3870 | παρακαλέω |
اعمى | tuphlos | toof-los' | 5185 | τυφλός |
يُحضر , يجيء ب , يقدّم , يتقدم , يحمل , يحتمل , يقبل على , يسوق , يؤدي , هات , هبوب , بيان | pherō̄ | fer'-o | 5342 | φέρω |
8 - 23 : فَأَخَذَ بِيَدِ الأَعْمَى وَأَخْرَجَهُ إِلَى خَارِجِ الْقَرْيَةِ، وَتَفَلَ فِي عَيْنَيْهِ ، وَوَضَعَ يَدَيْهِ عَلَيْهِ وَسَأَلَهُ : هَلْ أَبْصَرَ شَيْئاً؟
και επιλαβομενος της χειρος του τυφλου εξηνεγκεν αυτον εξω της κωμης και πτυσας εις τα ομματα αυτου επιθεις τας χειρας αυτω επηρωτα αυτον ει τι βλεπεις
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
بينظر، ناظر، منظور، يبصر, بصير، مبصر، يرى، يتحرّز | blepō | blep'-o | 991 | βλέπω |
ان، اذا، لو | ei | i | 1487 | εἰ |
واحد، احد، وحده، شيء، فرد | eis | ice | 1519 | εἰς |
يخرج , يخرج ب | exagō | ex-ag'-o | 1806 | ἐξάγω |
يسأل | eperōtaō | ep-er-o-tah'-o | 1905 | ἐπερωτάω |
يمسك , يأخذ | epilambanomai | ep-ee-lam-ban'-om-ahee | 1949 | ἐπιλαμβάνομαι |
يضع على | epitithēmi | ep-ee-tith'-ay-mee | 2007 | ἐπιτίθημι |
قرية | kōmē | ko'-may | 2968 | κώμη |
عين | omma | om'-mah | 3659 | ὄμμα |
يتفل | ptuō | ptoo'-o | 4429 | πτύω |
مَن , ما , اىّ , لماذا , كم | tis | tis | 5100 | τίς |
اعمى | tuphlos | toof-los' | 5185 | τυφλός |
يد | cheir | khire | 5495 | χείρ |
يد | cheir | khire | 5495 | χείρ |
8 - 24 : فَتَطَلَّعَ وَقَالَ: ((أُبْصِرُ النَّاسَ كَأَشْجَارٍ يَمْشُونَ)).
και αναβλεψας ελεγεν βλεπω τους ανθρωπους οτι ως δενδρα ορω περιπατουντας
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يرفع نظره، ينظر إلى فوق، يبصر، يتطلّع | anablepō | an-ab-lep'-o | 308 | ἀναβλέπω |
انسان، رجل، بشر، احد | anthrōpos | anth'-ro-pos | 444 | ἄνθρωπος |
بينظر، ناظر، منظور، يبصر, بصير، مبصر، يرى، يتحرّز | blepō | blep'-o | 991 | βλέπω |
شجرة | dendron | den'-dron | 1186 | δένδρον |
يقول , قائل , قول , يسمّي , المسمّى , اسم , يتكلم , يكلّم , كلام , يعني , يخبر , تفسير , ترجمة | legō | leg'-o | 3004 | λέγω |
يمشي , مشي , يتمشى , يسلك , سالك , يسير , يجول , يتردد , يتعاطى | peripateō | per-ee-pat-eh'-o | 4043 | περιπατέω |
8 - 25 : ثُمَّ وَضَعَ يَدَيْهِ أَيْضاً عَلَى عَيْنَيْهِ، وَجَعَلَهُ يَتَطَلَّعُ. فَعَادَ صَحِيحاً وَأَبْصَرَ كُلَّ إِنْسَانٍ جَلِيّاً.
ειτα παλιν επεθηκεν τας χειρας επι τους οφθαλμους αυτου και διεβλεψεν και απεκατεστη και ενεβλεπεν τηλαυγως απαντα
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يرفع نظره، ينظر إلى فوق، يبصر، يتطلّع | anablepō | an-ab-lep'-o | 308 | ἀναβλέπω |
كل، كل شيء، جميع، اجمع | hapas | hap'-as | 537 | ἅπας |
يعود، يرد | apokathistēmi | ap-ok-ath-is'-tay-mee | 600 | ἀποκαθίστημι |
بعد ذلك، ثم (ظرف) (اغفلت) | eita | i'-tah | 1534 | εἶτα |
ينظر، يبصر | emblepō | em-blep'-o | 1689 | ἐμβλέπω |
يضع على | epitithēmi | ep-ee-tith'-ay-mee | 2007 | ἐπιτίθημι |
عين | ophthalmos | of-thal-mos' | 3788 | ὀφθαλμός |
ايضا | palin | pal'-in | 3825 | πάλιν |
يفعل , فاعل , يعمل , عامل , عمل , يصنع , صانع , مصنوع , يجعل , يُصيّر , يُنشئ , يخلق , يسبّب , يقيم , يثمر , يصرف , يقضّي , يحصّل , يقدّم , يخطئ , يكسب , يربح | poieō | poy-eh'-o | 4160 | ποιέω |
جليّا | tēlaugōs | tay-low-goce | 5081 | τηλαυγῶς |
يد | cheir | khire | 5495 | χείρ |
8 - 26 : فَأَرْسَلَهُ إِلَى بَيْتِهِ قَائِلاً: ((لاَ تَدْخُلِ الْقَرْيَةَ، وَلاَ تَقُلْ لأَحَدٍ فِي الْقَرْيَةِ)).
και απεστειλεν αυτον εις οικον αυτου λεγων μηδε εις την κωμην εισελθης
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يرسل، مرسل | apostellō | ap-os-tel'-lo | 649 | ἀποστέλλω |
يرسل، مرسل | apostellō | ap-os-tel'-lo | 649 | ἀποστέλλω |
واحد، احد، وحده، شيء، فرد | eis | ice | 1519 | εἰς |
يدخل، يداخل، داخل، دخول، يجيء | eiserchomai | ice-er'-khom-ahee | 1525 | εἰσέρχομαι |
يقول , يعلم , يكلم , يتكلم , يأمر , يضرب (مثلا) | epō | ep'-o | 2036 | ἔπω |
قرية | kōmē | ko'-may | 2968 | κώμη |
قرية | kōmē | ko'-may | 2968 | κώμη |
يقول , قائل , قول , يسمّي , المسمّى , اسم , يتكلم , يكلّم , كلام , يعني , يخبر , تفسير , ترجمة | legō | leg'-o | 3004 | λέγω |
ولا | mēde | may-deh' | 3366 | μηδέ |
ولا | mēde | may-deh' | 3366 | μηδέ |
بيت | oikos | oy'-kos | 3624 | οἶκος |
مَن , ما , اىّ , لماذا , كم | tis | tis | 5100 | τίς |
8 - 27 : ثُمَّ خَرَجَ يَسُوعُ وَتَلاَمِيذُهُ إِلَى قُرَى قَيْصَرِيَّةِ فِيلُبُّسَ. وَفِي الطَّرِيقِ سَأَلَ تَلاَمِيذَهُ قَائِلاً لَهُمْ: ((مَنْ يَقُولُ النَّاسُ إِنِّي أَنَا؟))
και εξηλθεν ο ιησους και οι μαθηται αυτου εις τας κωμας καισαρειας της φιλιππου και εν τη οδω επηρωτα τους μαθητας αυτου λεγων αυτοις τινα με λεγουσιν οι ανθρωποι ειναι
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
انسان، رجل، بشر، احد | anthrōpos | anth'-ro-pos | 444 | ἄνθρωπος |
einai | i'-nahee | 1511 | εἶναι | |
واحد، احد، وحده، شيء، فرد | eis | ice | 1519 | εἰς |
يخرج , يصدر , يمضي , يذيع | exerchomai | ex-er'-khom-ahee | 1831 | ἐξέρχομαι |
يسأل | eperōtaō | ep-er-o-tah'-o | 1905 | ἐπερωτάω |
Iēsous | ee-ay-sooce' | 2424 | Ἰησοῦς | |
Kaisareia | kahee-sar'-i-a | 2542 | Καισάρεια | |
قرية | kōmē | ko'-may | 2968 | κώμη |
يقول , قائل , قول , يسمّي , المسمّى , اسم , يتكلم , يكلّم , كلام , يعني , يخبر , تفسير , ترجمة | legō | leg'-o | 3004 | λέγω |
يقول , قائل , قول , يسمّي , المسمّى , اسم , يتكلم , يكلّم , كلام , يعني , يخبر , تفسير , ترجمة | legō | leg'-o | 3004 | λέγω |
تلميذ | mathētēs | math-ay-tes' | 3101 | μαθητής |
تلميذ | mathētēs | math-ay-tes' | 3101 | μαθητής |
طريق , مسيرة , سفر , سبيل | hodos | hod-os' | 3598 | ὁδός |
احد , شىء , بعض , ما , اىّ من | tis | tis | 5101 | τίς |
Philippos | fil'-ip-pos | 5376 | Φίλιππος |
8 - 28 : فَأَجَابُوا: ((يُوحَنَّا الْمَعْمَدَانُ . وَآخَرُونَ : إِيلِيَّا وَآخَرُونَ : وَاحِدٌ مِنَ الأَنْبِيَاءِ)).
οι δε ειπαν αυτω λεγοντες [οτι] ιωαννην τον βαπτιστην και αλλοι ηλιαν αλλοι δε οτι εις των προφητων
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
آخر، غير، بعض، واحد و... آخر، شيء و..... آخر | allos | al'-los | 243 | ἄλλος |
آخر، غير، بعض، واحد و... آخر، شيء و..... آخر | allos | al'-los | 243 | ἄλλος |
يجيب، يجاوب | apokrinomai | ap-ok-ree'-nom-ahee | 611 | ἀποκρίνομαι |
المعمدان (يوحنا) | Baptistēs | bap-tis-tace' | 910 | Βαπτιστής |
واحد فواحد | heis | hice | 1520 | εἷς |
Hēlias | hay-lee'-as | 2243 | Ἡλίας | |
Iōannēs | ee-o-an'-nace | 2491 | Ἰωάννης | |
نبي | prophētēs | prof-ay'-tace | 4396 | προφήτης |
8 - 29 : فَقَالَ لَهُمْ: ((وَأَنْتُمْ ، مَنْ تَقُولُونَ إِنِّي أَنَا؟)) فَأَجَابَ بُطْرُسُ وَقَالَ لَهُمْ : ((أَنْتَ الْمَسِيحُ!))
και αυτος επηρωτα αυτους υμεις δε τινα με λεγετε ειναι αποκριθεις ο πετρος λεγει αυτω συ ει ο χριστος
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يجيب، يجاوب | apokrinomai | ap-ok-ree'-nom-ahee | 611 | ἀποκρίνομαι |
عسى، لعل | ei | i | 1488 | εἶ |
einai | i'-nahee | 1511 | εἶναι | |
يقول , قائل , قول , يسمّي , المسمّى , اسم , يتكلم , يكلّم , كلام , يعني , يخبر , تفسير , ترجمة | legō | leg'-o | 3004 | λέγω |
يقول , قائل , قول , يسمّي , المسمّى , اسم , يتكلم , يكلّم , كلام , يعني , يخبر , تفسير , ترجمة | legō | leg'-o | 3004 | λέγω |
يقول , قائل , قول , يسمّي , المسمّى , اسم , يتكلم , يكلّم , كلام , يعني , يخبر , تفسير , ترجمة | legō | leg'-o | 3004 | λέγω |
بطرس | Petros | pet'-ros | 4074 | Πέτρος |
احد , شىء , بعض , ما , اىّ من | tis | tis | 5101 | τίς |
Christos | khris-tos' | 5547 | Χριστός |
8 - 30 : فَانْتَهَرَهُمْ كَيْ لاَ يَقُولُوا لأَحَدٍ عَنْهُ.
και επετιμησεν αυτοις ινα μηδενι λεγωσιν περι αυτου
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
ينتهر , يوبخ , يوصي | epitimaō | ep-ee-tee-mah'-o | 2008 | ἐπιτιμάω |
يقول , قائل , قول , يسمّي , المسمّى , اسم , يتكلم , يكلّم , كلام , يعني , يخبر , تفسير , ترجمة | legō | leg'-o | 3004 | λέγω |
لا ...احد , لا ... شيء | mēdeis mēdemia mēden | may-dice' may -dem-ee'-ah may-den' | 3367 | μηδείς μηδεμία μηδέν |
8 - 31 : وَابْتَدَأَ يُعَلِّمُهُمْ أَنَّ ابْنَ الإِنْسَانِ يَنْبَغِي أَنْ يَتَأَلَّمَ كَثِيراً، وَيُرْفَضَ مِنَ الشُّيُوخِ وَرُؤَسَاءِ الْكَهَنَةِ وَالْكَتَبَةِ، وَيُقْتَلَ، وَبَعْدَ ثَلاَثَةِ أَيَّامٍ يَقُومُ.
και ηρξατο διδασκειν αυτους οτι δει τον υιον του ανθρωπου πολλα παθειν και αποδοκιμασθηναι υπο των πρεσβυτερων και των αρχιερεων και των γραμματεων και αποκτανθηναι και μετα τρεις ημερας αναστηναι
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
انسان، رجل، بشر، احد | anthrōpos | anth'-ro-pos | 444 | ἄνθρωπος |
يقوم، قيام، قيامة، قائم، ينهض | anistēmi | an-is'-tay-mee | 450 | ἀνίστημι |
يرفض، مرفوض | apodokimazō | ap-od-ok-ee-mad'-zo | 593 | ἀποδοκιμάζω |
يقتل، قاتل، قتل | apokteinō | ap-ok-ti'-no | 615 | ἀποκτείνω |
رئيس كهنة | archiereus | ar-khee-er-yuce' | 749 | ἀρχιερεύς |
يبتدئ، مبتدئ، ابتداء، منذ | archomai | ar'-khom-ahee | 756 | ἄρχομαι |
كاتب | grammateus | gram-mat-yooce' | 1122 | γραμματεύς |
dei | die deh-on' | 1163 | δεῖ | |
يعلّم، يتعلم | didaskō | did-as'-ko | 1321 | διδάσκω |
يوم , نهار , غد | hēmera | hay-mer'-ah | 2250 | ἡμέρα |
مع | meta | met-ah' | 3326 | μετά |
يتألم , متألم , تألّم , يكابد , يتضرر , يحتمل | paschō pathō penthō | pas'-kho path'-o pen'-tho | 3958 | πάσχω πάθω πένθω |
كثير , اكثر , عظيم , جزيل , شديد , طويل , جدا , يمضي | polus polos | pol-oos' | 4183 | πολύς πολλός |
شيخ , عجوز , قديم , اكبر , قس | presbuteros | pres-boo'-ter-os | 4245 | πρεσβύτερος |
ثلاثة | treis tria | trice tree'-ah | 5140 | τρεῖς τρία |
ابن | uihos | hwee-os' | 5207 | υἱός |
8 - 32 : وَقَالَ الْقَوْلَ عَلاَنِيَةً. فَأَخَذَهُ بُطْرُسُ إِلَيْهِ وَابْتَدَأَ يَنْتَهِرُهُ.
και παρρησια τον λογον ελαλει και προσλαβομενος ο πετρος αυτον ηρξατο επιτιμαν αυτω
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يبتدئ، مبتدئ، ابتداء، منذ | archomai | ar'-khom-ahee | 756 | ἄρχομαι |
ينتهر , يوبخ , يوصي | epitimaō | ep-ee-tee-mah'-o | 2008 | ἐπιτιμάω |
يتكلم , يكلّم , المتكلم , الكلام , التكلم , يقول , يخاطب , يخبر | laleō | lal-eh'-o | 2980 | λαλέω |
كلمة , كلام , قول , خبر , حكاية , شفاها , علة , سبب , دعوى , حق , امر , حساب , يحاسب , يحتسب | logos | log'-os | 3056 | λόγος |
مجاهرة , جهرا , جهارا , علانية , جراءة , ثقة | parrhēsia | par-rhay-see'-ah | 3954 | παῤῥησία |
بطرس | Petros | pet'-ros | 4074 | Πέτρος |
يأخذ , يتخذ , يتناول , يقبل | proslambanō | pros-lam-ban'-o | 4355 | προσλαμβάνω |
8 - 33 : فَالْتَفَتَ وَأَبْصَرَ تَلاَمِيذَهُ، فَانْتَهَرَ بُطْرُسَ قَائِلاً: ((اذْهَبْ عَنِّي يَا شَيْطَانُ : لأَنَّكَ لاَ تَهْتَمُّ بِمَا لِلَّهِ لَكِنْ بِمَا لِلنَّاسِ)).
ο δε επιστραφεις και ιδων τους μαθητας αυτου επετιμησεν πετρω και λεγει υπαγε οπισω μου σατανα οτι ου φρονεις τα του θεου αλλα τα των ανθρωπων
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
انسان، رجل، بشر، احد | anthrōpos | anth'-ro-pos | 444 | ἄνθρωπος |
هيئة، عيان، شبه | eidō | i'-do | 1492 | εἴδω |
يعود , يرجع , يلتفت , يرد | epistrephō | ep-ee-stref'-o | 1994 | ἐπιστρέφω |
ينتهر , يوبخ , يوصي | epitimaō | ep-ee-tee-mah'-o | 2008 | ἐπιτιμάω |
الله , الاله , اله , اللهم | theos | theh'-os | 2316 | θεός |
يقول , قائل , قول , يسمّي , المسمّى , اسم , يتكلم , يكلّم , كلام , يعني , يخبر , تفسير , ترجمة | legō | leg'-o | 3004 | λέγω |
تلميذ | mathētēs | math-ay-tes' | 3101 | μαθητής |
وراء , بعد , يتبع , يذهب ( عن ) | opisō | op-is'-o | 3694 | ὄπίσω |
بطرس | Petros | pet'-ros | 4074 | Πέτρος |
Satanas | sat-an-as' | 4567 | Σατανᾶς | |
يذهب , ذاهب , يمضي , ينطلق | hupagō | hoop-ag'-o | 5217 | ὑπάγω |
يفتكر , فكر , يعتني , اعتناء , يهتم , يرتئي , يرى , يفطن | phroneō | fron-eh'-o | 5426 | φρονέω |
8 - 34 : وَدَعَا الْجَمْعَ مَعَ تَلاَمِيذِهِ وَقَالَ لَهُمْ: ((مَنْ أَرَادَ أَنْ يَأْتِيَ وَرَائِي فَلْيُنْكِرْ نَفْسَهُ وَيَحْمِلْ صَلِيبَهُ وَيَتْبَعْنِي.
και προσκαλεσαμενος τον οχλον συν τοις μαθηταις αυτου ειπεν αυτοις ει τις θελει οπισω μου ακολουθειν απαρνησασθω εαυτον και αρατω τον σταυρον αυτου και ακολουθειτω μοι
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يأخذ، يحمل، يرفع، ينقل، ينزع، يعلّق | airō | ah'ee-ro | 142 | αἴρω |
يتبع، تابع، يلحق | akoloutheō | ak-ol-oo-theh'-o | 190 | ἀκολουθέω |
ينكر | aparneomai | ap-ar-neh'-om-ahee | 533 | ἀπαρνέομαι |
heautou | heh-ow-too' | 1438 | ἑαυτοῦ | |
يقول , يعلم , يكلم , يتكلم , يأمر , يضرب (مثلا) | epō | ep'-o | 2036 | ἔπω |
يأتي , الآتي , يجيء , مجيء , يقبل , يقدم , قدوم , القادم , يذهب , يرجع , يوافي , يحضر , يؤول الى , يصير الى , يحصل في , التالي , يحل على , تعال , هلم | erchomai | er'-khom-ahee | 2064 | ἔρχομαι |
يشاء , يريد و ارادة , يرغب , يشتهي , يرضى , عسى | thelō ethelō | thel'-o eth-el'-o | 2309 | θέλω ἐθέλω |
تلميذ | mathētēs | math-ay-tes' | 3101 | μαθητής |
وراء , بعد , يتبع , يذهب ( عن ) | opisō | op-is'-o | 3694 | ὄπίσω |
hostis hētis ho6ti | hos'-tis hay'-tis hot'-ee | 3748 | ὅστις ἥτις ὅ6τι | |
جمع , شعب , جمهور , عدّة | ochlos | okh'-los | 3793 | ὄχλος |
يدعو , يستدعي | proskaleomai | pros-kal-eh'-om-ahee | 4341 | προσκαλέομαι |
صليب | stauros | stow-ros' | 4716 | σταυρός |
8 - 35 : فَإِنَّ مَنْ أَرَادَ أَنْ يُخَلِّصَ نَفْسَهُ يُهْلِكُهَا، وَمَنْ يُهْلِكُ نَفْسَهُ مِنْ أَجْلِي وَمِنْ أَجْلِ الإِنْجِيلِ فَهُوَ يُخَلِّصُهَا.
ος γαρ εαν θελη την ψυχην αυτου σωσαι απολεσει αυτην ος δ αν απολεσει την ψυχην αυτου ενεκεν εμου και του ευαγγελιου σωσει αυτην
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
اللام الرابطة لجواب الشرط | an | an | 302 | ἄν |
اللام الرابطة لجواب الشرط | an | an | 302 | ἄν |
يتلف، يضيع، ضال. يهلك، هالك، يبيد، بائد، يفني، الفاني، يموت | apollumi | ap-ol'-loo-mee | 622 | ἀπόλλυμι |
يتلف، يضيع، ضال. يهلك، هالك، يبيد، بائد، يفني، الفاني، يموت | apollumi | ap-ol'-loo-mee | 622 | ἀπόλλυμι |
من اجل، لاجل، ل، لسبب، لكي | heneka heneken heineken | hen'-ek-ah hen'-ek-en hi'-nek-en | 1752 | ἕνεκα ἕνεκεν εἵνεκεν |
بشارة , انجيل | euaggelion | yoo-ang-ghel'-ee-on | 2098 | εὐαγγέλιον |
يشاء , يريد و ارادة , يرغب , يشتهي , يرضى , عسى | thelō ethelō | thel'-o eth-el'-o | 2309 | θέλω ἐθέλω |
هذا | houtos houtoi hautē hautai | hoo'-tos hoo'-toy how'-tay how'-tahee | 3778 | οὗτος οὗτοι αὕτη αὕται |
يخلُص , يُخلّص , مخلَّص , تخليص , ينجي , نجاة , يشفى , يشفي | sōzō | sode'-zo | 4982 | σώζω |
يخلُص , يُخلّص , مخلَّص , تخليص , ينجي , نجاة , يشفى , يشفي | sōzō | sode'-zo | 4982 | σώζω |
نفس , حياة , قلب | psuchē | psoo-khay' | 5590 | ψυχή |
نفس , حياة , قلب | psuchē | psoo-khay' | 5590 | ψυχή |
8 - 36 : لأَنَّهُ مَاذَا يَنْتَفِعُ الإِنْسَانُ لَوْ رَبِحَ الْعَالَمَ كُلَّهُ وَخَسِرَ نَفْسَهُ؟
τι γαρ ωφελει ανθρωπον κερδησαι τον κοσμον ολον και ζημιωθηναι την ψυχην αυτου
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
انسان، رجل، بشر، احد | anthrōpos | anth'-ro-pos | 444 | ἄνθρωπος |
ان (اداة شرط) (اغفلت) | ean | eh-an' | 1437 | ἐάν |
يخسر | zēmioō | dzay-mee-o'-o | 2210 | ζημιόω |
يربح , يَسْلَم | kerdainō | ker-dah'ee-no | 2770 | κερδαίνω |
العالم , زينة | kosmos | kos'-mos | 2889 | κόσμος |
كل , جميع | holos | hol'-os | 3650 | ὅλος |
احد , شىء , بعض , ما , اىّ من | tis | tis | 5101 | τίς |
نفس , حياة , قلب | psuchē | psoo-khay' | 5590 | ψυχή |
ينفع , ينتفع , يَفيد | ōpheleō | o-fel-eh'-o | 5623 | ὠφελέω |
8 - 37 : أَوْ مَاذَا يُعْطِي الإِنْسَانُ فِدَاءً عَنْ نَفْسِهِ؟
τι γαρ δοι ανθρωπος ανταλλαγμα της ψυχης αυτου
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
انسان، رجل، بشر، احد | anthrōpos | anth'-ro-pos | 444 | ἄνθρωπος |
فداء | antallagma | an-tal'-ag-mah | 465 | ἀντάλλαγμα |
يعطي، عطاء، يهب، واهب، يدفع، يبذل، يجعل، يضع، يصدر، يلقي، يدع، يمنح، يناول، يسلم، يقدم | didōmi | did'-o-mee | 1325 | δίδωμι |
او , امّا ...او , من (في المقارنة) | ē | ay | 2228 | ἤ |
احد , شىء , بعض , ما , اىّ من | tis | tis | 5101 | τίς |
نفس , حياة , قلب | psuchē | psoo-khay' | 5590 | ψυχή |
8 - 38 : لأَنَّ مَنِ اسْتَحَى بِي وَبِكَلاَمِي فِي هَذَا الْجِيلِ الْفَاسِقِ الْخَاطِئِ، فَإِنَّ ابْنَ الإِنْسَانِ يَسْتَحِي بِهِ مَتَى جَاءَ بِمَجْدِ أَبِيهِ مَعَ الْمَلاَئِكَةِ الْقِدِّيسِينَ)).
ος γαρ εαν επαισχυνθη με και τους εμους λογους εν τη γενεα ταυτη τη μοιχαλιδι και αμαρτωλω και ο υιος του ανθρωπου επαισχυνθησεται αυτον οταν ελθη εν τη δοξη του πατρος αυτου μετα των αγγελων των αγιων
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
ملاك. رسول | aggelos | ang'-el-os | 32 | ἄγγελος |
مقدّس، قديس، قدوس، اقدس، قدُس، قدْس | hagios | hag'-ee-os | 40 | ἅγιος |
خاطئ | hamartōlos | ham-ar-to-los' | 268 | ἁμαρτωλός |
اللام الرابطة لجواب الشرط | an | an | 302 | ἄν |
انسان، رجل، بشر، احد | anthrōpos | anth'-ro-pos | 444 | ἄνθρωπος |
لانّ، فانّ (اغفلت لكثرة ورودها) | gar | gar | 1063 | γάρ |
جيل | genea | ghen-eh-ah' | 1074 | γενεά |
مجد، بهاء | doxa | dox'-ah | 1391 | δόξα |
يستحي , يخجل | epaischunomai | ep-ahee-skhoo'-nom-ahee | 1870 | ἐπαισχύνομαι |
يستحي , يخجل | epaischunomai | ep-ahee-skhoo'-nom-ahee | 1870 | ἐπαισχύνομαι |
يأتي , الآتي , يجيء , مجيء , يقبل , يقدم , قدوم , القادم , يذهب , يرجع , يوافي , يحضر , يؤول الى , يصير الى , يحصل في , التالي , يحل على , تعال , هلم | erchomai | er'-khom-ahee | 2064 | ἔρχομαι |
و , ايضا | kai | kahee | 2532 | καί |
كلمة , كلام , قول , خبر , حكاية , شفاها , علة , سبب , دعوى , حق , امر , حساب , يحاسب , يحتسب | logos | log'-os | 3056 | λόγος |
فسق , فاسق , زان | moichalis | moy-khal-is' | 3428 | μοιχαλίς |
عندما , متى , كلما | hotan | hot'-an | 3752 | ὅταν |
أَب , الآب , يا ابت , يا أبتاه | patēr | pat-ayr' | 3962 | πατήρ |
tautē tautēn tautēs | tow-'tay tow'-tane tow'-tace | 5026 | ταύτῃ ταύτην ταύτης | |
ابن | uihos | hwee-os' | 5207 | υἱός |