5 - 1 : لاَ تَزْجُرْ شَيْخاً بَلْ عِظْهُ كَأَبٍ، وَالأَحْدَاثَ كَإِخْوَةٍ،
πρεσβυτερω μη επιπληξης αλλα παρακαλει ως πατερα νεωτερους ως αδελφους
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
اخ | adelphos | ad-el-fos' | 80 | ἀδελφός |
يزجر | epiplēssō | ep-ee-place'-so | 1969 | ἐπιπλήσσω |
جديد , حدث , الأكثر حداثة , الأصغر , | neos neōteros | neh'-os neh-o'-ter-os | 3501 | νέος νεώτερος |
يطلب الى , يلتمس , يتضرّع , يعظ , واعظ , يعزّى , يتعزّى | parakaleō | par-ak-al-eh'-o | 3870 | παρακαλέω |
أَب , الآب , يا ابت , يا أبتاه | patēr | pat-ayr' | 3962 | πατήρ |
شيخ , عجوز , قديم , اكبر , قس | presbuteros | pres-boo'-ter-os | 4245 | πρεσβύτερος |
5 - 2 : وَالْعَجَائِزَ كَأُمَّهَاتٍ، وَالْحَدَثَاتِ كَأَخَوَاتٍ، بِكُلِّ طَهَارَةٍ.
πρεσβυτερας ως μητερας νεωτερας ως αδελφας εν παση αγνεια
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
طهارة | hagneia | hag-ni'-ah | 47 | ἁγνεία |
اخت | adelphē | ad-el-fay' | 79 | ἀδελφή |
امّ | mētēr | may'-tare | 3384 | μήτηρ |
جديد , حدث , الأكثر حداثة , الأصغر , | neos neōteros | neh'-os neh-o'-ter-os | 3501 | νέος νεώτερος |
كل , جميع | pas | pas | 3956 | πᾶς |
شيخ , عجوز , قديم , اكبر , قس | presbuteros | pres-boo'-ter-os | 4245 | πρεσβύτερος |
5 - 3 : أَكْرِمِ الأَرَامِلَ اللَّوَاتِي هُنَّ بِالْحَقِيقَةِ أَرَامِلُ.
χηρας τιμα τας οντως χηρας
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
بالحقيقة | ontōs | on'-toce | 3689 | ὄντως |
يُكرم , يُثمّن , مثمّن | timaō | tim-ah'-o | 5091 | τιμάω |
ارملة | chēra | khay'-rah | 5503 | χήρα |
ارملة | chēra | khay'-rah | 5503 | χήρα |
5 - 4 : وَلَكِنْ إِنْ كَانَتْ أَرْمَلَةٌ لَهَا أَوْلاَدٌ أَوْ حَفَدَةٌ، فَلْيَتَعَلَّمُوا أَوَّلاً أَنْ يُوَقِّرُوا أَهْلَ بَيْتِهِمْ وَيُوفُوا وَالِدِيهِمِ الْمُكَافَأَةَ، لأَنَّ هَذَا صَالِحٌ وَمَقْبُولٌ أَمَامَ اللهِ.
ει δε τις χηρα τεκνα η εκγονα εχει μανθανετωσαν πρωτον τον ιδιον οικον ευσεβειν και αμοιβας αποδιδοναι τοις προγονοις τουτο γαρ εστιν αποδεκτον ενωπιον του θεου
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
مكافأة | amoibē | am-oy-bay' | 287 | ἀμοιβή |
مقبول | apodektos | ap-od'-ek-tos | 587 | ἀπόδεκτος |
ان، اذا، لو | ei | i | 1487 | εἰ |
حفيد | ekgonon | ek'-gon-on | 1549 | ἔκγονον |
امام , قدام ,لدى, ل | enōpion | en-o'-pee-on | 1799 | ἐνώπιον |
يتقّي , يوقّر | eusebeō | yoo-seb-eh'-o | 2151 | εὐσεβέω |
عنده , له | echō | ekh'-o | 2192 | ἔχω |
او , امّا ...او , من (في المقارنة) | ē | ay | 2228 | ἤ |
الله , الاله , اله , اللهم | theos | theh'-os | 2316 | θεός |
خاص , خاصته | idios | id'-ee-os | 2398 | ἴδιος |
جيد , حسن , حسنى , خير , صالح | kalos | kal-os' | 2570 | καλός |
يتعلّم , يخبر | manthanō | man-than'-o | 3129 | μανθάνω |
والد , جد | progonos | prog'-on-os | 4269 | πρόγονος |
اولا , اول , اول مرة , قبل | prōton | pro'-ton | 4412 | πρῶτον |
ولد , ابن | teknon | tek'-non | 5043 | τέκνον |
مَن , ما , اىّ , لماذا , كم | tis | tis | 5100 | τίς |
ارملة | chēra | khay'-rah | 5503 | χήρα |
5 - 5 : وَلَكِنَّ الَّتِي هِيَ بِالْحَقِيقَةِ أَرْمَلَةٌ وَوَحِيدَةٌ، فَقَدْ أَلْقَتْ رَجَاءَهَا عَلَى اللهِ، وَهِيَ تُواظِبُ عَلَى الطِّلْبَاتِ وَالصَّلَوَاتِ لَيْلاً وَنَهَاراً.
η δε οντως χηρα και μεμονωμενη ηλπικεν επι θεον και προσμενει ταις δεησεσιν και ταις προσευχαις νυκτος και ημερας
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
de | deh | 1161 | δέ | |
طلبة، صلاة، دعاء | deēsis | deh'-ay-sis | 1162 | δέησις |
يرجو، يترجى، رجاء، يتوكل | elpizō | el-pid'-zo | 1679 | ἐλπίζω |
يوم , نهار , غد | hēmera | hay-mer'-ah | 2250 | ἡμέρα |
الله , الاله , اله , اللهم | theos | theh'-os | 2316 | θεός |
monoō | mon-o'-o | 3443 | μονόω | |
ليل , ليلة , ليلا | nux | noox | 3571 | νύξ |
بالحقيقة | ontōs | on'-toce | 3689 | ὄντως |
صلاة | proseuchē | pros-yoo-khay' | 4335 | προσευχή |
يمكث , يثبت , يلبث , يواظب | prosmenō | pros-men'-o | 4357 | προσμένω |
ارملة | chēra | khay'-rah | 5503 | χήρα |
5 - 6 : وَأَمَّا الْمُتَنَعِّمَةُ فَقَدْ مَاتَتْ وَهِيَ حَيَّةٌ.
η δε σπαταλωσα ζωσα τεθνηκεν
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يحيا , حي , حياة , يعيش | zaō | dzah'-o | 2198 | ζάω |
يحيا , حي , حياة , يعيش | zaō | dzah'-o | 2198 | ζάω |
يموت , ميت | thnēskō | thnay'-sko | 2348 | θνήσκω |
يتنعّم | spatalaō | spat-al-ah'-o | 4684 | σπαταλάω |
5 - 7 : فَأَوْصِ بِهَذَا لِكَيْ يَكُنَّ بِلاَ لَوْمٍ.
και ταυτα παραγγελλε ινα ανεπιλημπτοι ωσιν
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يقاوم، مقاوم، مناقض | antilegō | an-til'-eg-o | 483 | ἀντίλεγω |
يوصي , يأمر | paraggellō | par-ang-gel'-lo | 3853 | παραγγέλλω |
tauta | tow'-tah | 5023 | ταῦτα |
5 - 8 : وَإِنْ كَانَ أَحَدٌ لاَ يَعْتَنِي بِخَاصَّتِهِ، وَلاَ سِيَّمَا أَهْلُ بَيْتِهِ، فَقَدْ أَنْكَرَ الإِيمَانَ، وَهُوَ شَرٌّ مِنْ غَيْرِ الْمُؤْمِنِ.
ει δε τις των ιδιων και μαλιστα οικειων ου προνοει την πιστιν ηρνηται και εστιν απιστου χειρων
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
غير مؤمن، خائن، لا يصدّق | apistos | ap'-is-tos | 571 | ἄπιστος |
ينكر، يأبى | arneomai | ar-neh'-om-ahee | 720 | ἀρνέομαι |
ان، اذا، لو | ei | i | 1487 | εἰ |
خاص , خاصته | idios | id'-ee-os | 2398 | ἴδιος |
خاص , خاصته | idios | id'-ee-os | 2398 | ἴδιος |
لا سيّما | malista | mal'-is-tah | 3122 | μάλιστα |
ال التعيرف واسم الاشارة , هذا , ذاك | ho hē to | ho hay to | 3588 | ὁ ἡ τό |
اهل , اهل البيت | oikeios | oy-ki'-os | 3609 | οἰκεῖος |
ايمان , امانة , تصدق | pistis | pis'-tis | 4102 | πίστις |
يعتني | pronoeō | pron-o-eh'-o | 4306 | προνοέω |
مَن , ما , اىّ , لماذا , كم | tis | tis | 5100 | τίς |
اشرّ , شر , اردأ | cheirōn | khi'-rone | 5501 | χείρων |
5 - 9 : لِتُكْتَتَبْ أَرْمَلَةٌ إِنْ لَمْ يَكُنْ عُمْرُهَا أَقَلَّ مِنْ سِتِّينَ سَنَةً، امْرَأَةَ رَجُلٍ وَاحِدٍ،
χηρα καταλεγεσθω μη ελαττον ετων εξηκοντα γεγονυια ενος ανδρος γυνη
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
رجل، زوج، بعل، انسان | anēr | an'-ayr | 435 | ἀνήρ |
يصير، يكون (المعاني الاخرى التي اقتضتها الترجمة): يحدث، يجرى، يحصل، يتفق، يعرض. يكوّن، يتكوّن، يجعل، يصنع، مولود. يتحوّل، متحوّل. يقع، يسقط، | ginomai | ghin'-om-ahee | 1096 | γίνομαι |
امرأة، زوجة | gunē | goo-nay' | 1135 | γυνή |
واحد فواحد | heis | hice | 1520 | εἷς |
دون صغير، قليل | elassōn elattōn | el-as'-sone el-at'-tone | 1640 | ἐλάσσων ἐλάττων |
ستون | hexēkonta | hex-ay'-kon-tah | 1835 | ἑξήκοντα |
سنة | etos | et'-os | 2094 | ἔτος |
يكتتب | katalegō | kat-al-eg'-o | 2639 | καταλέγω |
يكتتب | katalegō | kat-al-eg'-o | 2639 | καταλέγω |
ارملة | chēra | khay'-rah | 5503 | χήρα |
5 - 10 : مَشْهُوداً لَهَا فِي أَعْمَالٍ صَالِحَةٍ، إِنْ تَكُنْ قَدْ رَبَّتِ الأَوْلاَدَ، أَضَافَتِ الْغُرَبَاءَ، غَسَّلَتْ أَرْجُلَ الْقِدِّيسِينَ، سَاعَدَتِ الْمُتَضَايِقِينَ، اتَّبَعَتْ كُلَّ عَمَلٍ صَالِحٍ.
εν εργοις καλοις μαρτυρουμενη ει ετεκνοτροφησεν ει εξενοδοχησεν ει αγιων ποδας ενιψεν ει θλιβομενοις επηρκεσεν ει παντι εργω αγαθω επηκολουθησεν
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
صالح، صلاح، خير، جيّد، حسن | agathos | ag-ath-os' | 18 | ἀγαθός |
مقدّس، قديس، قدوس، اقدس، قدُس، قدْس | hagios | hag'-ee-os | 40 | ἅγιος |
ان، اذا، لو | ei | i | 1487 | εἰ |
ان، اذا، لو | ei | i | 1487 | εἰ |
ان، اذا، لو | ei | i | 1487 | εἰ |
ان، اذا، لو | ei | i | 1487 | εἰ |
ان، اذا، لو | ei | i | 1487 | εἰ |
يتبع , يتّبع , تابع | epakoloutheō | ep-ak-ol-oo-theh'-o | 1872 | ἐπακολουθέω |
يساعد | eparkeō | ep-ar-keh'-o | 1884 | ἐπαρκέω |
عمل , فعل , مصنوع | ergon | er'-gon | 2041 | ἔργον |
عمل , فعل , مصنوع | ergon | er'-gon | 2041 | ἔργον |
يزحم , يضايق , يتضايق , متضايق , كرب , مكروب , مكتئب | thlibō | thlee'-bo | 2346 | θλίβω |
جيد , حسن , حسنى , خير , صالح | kalos | kal-os' | 2570 | καλός |
يشهد , شاهد , مشهود | martureō | mar-too-reh'-o | 3140 | μαρτυρέω |
يغسل , يغتسل | niptō | nip'-to | 3538 | νίπτω |
يضيف الغريب | xenodocheō | xen-od-okh-eh'-o | 3580 | ξενοδοχέω |
كل , جميع | pas | pas | 3956 | πᾶς |
قَدَم , رِجْل , قائمة | pous | pooce | 4228 | πούς |
يربّي ولدا | teknotropheō | tek-not-rof-eh'-o | 5044 | τεκνοτροφέω |
يربّي ولدا | teknotropheō | tek-not-rof-eh'-o | 5044 | τεκνοτροφέω |
5 - 11 : أَمَّا الأَرَامِلُ الْحَدَثَاتُ فَارْفُضْهُنَّ، لأَنَّهُنَّ مَتَى بَطِرْنَ عَلَى الْمَسِيحِ يُرِدْنَ أَنْ يَتَزَوَّجْنَ،
νεωτερας δε χηρας παραιτου οταν γαρ καταστρηνιασωσιν του χριστου γαμειν θελουσιν
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يتزوج، يزوّج، تزوّج، زواج، متزوج | gameō | gam-eh'-o | 1060 | γαμέω |
يشاء , يريد و ارادة , يرغب , يشتهي , يرضى , عسى | thelō ethelō | thel'-o eth-el'-o | 2309 | θέλω ἐθέλω |
يبطر | katastrēniaō | kat-as-tray-nee-ah'-o | 2691 | καταστρηνιάω |
يبطر | katastrēniaō | kat-as-tray-nee-ah'-o | 2691 | καταστρηνιάω |
جديد , حدث , الأكثر حداثة , الأصغر , | neos neōteros | neh'-os neh-o'-ter-os | 3501 | νέος νεώτερος |
عندما , متى , كلما | hotan | hot'-an | 3752 | ὅταν |
يستعفي , يعفي | paraiteomai | par-ahee-teh'-om-ahee | 3868 | παραιτέομαι |
ارملة | chēra | khay'-rah | 5503 | χήρα |
Christos | khris-tos' | 5547 | Χριστός |
5 - 12 : وَلَهُنَّ دَيْنُونَةٌ لأَنَّهُنَّ رَفَضْنَ الإِيمَانَ الأَوَّلَ.
εχουσαι κριμα οτι την πρωτην πιστιν ηθετησαν
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يرد، يرفض، يرذل، يبطل، يخالف، يتهاون | atheteō | ath-et-eh'-o | 114 | ἀθετέω |
عنده , له | echō | ekh'-o | 2192 | ἔχω |
حكم , محاكمة , قضاء , دينونة | krima | kree'-mah | 2917 | κρίμα |
ان , لأن | hoti | hot'-ee | 3754 | ὅτι |
ايمان , امانة , تصدق | pistis | pis'-tis | 4102 | πίστις |
اول , اولا , مقدّم , متقدم , وجه , قبل | prōtos | pro'-tos | 4413 | πρῶτος |
5 - 13 : وَمَعَ ذَلِكَ أَيْضاً يَتَعَلَّمْنَ أَنْ يَكُنَّ بَطَّالاَتٍ، يَطُفْنَ فِي الْبُيُوتِ. وَلَسْنَ بَطَّالاَتٍ فَقَطْ بَلْ مِهْذَارَاتٌ أَيْضاً، وَفُضُولِيَّاتٌ، يَتَكَلَّمْنَ بِمَا لاَ يَجِبُ.
αμα δε και αργαι μανθανουσιν περιερχομεναι τας οικιας ου μονον δε αργαι αλλα και φλυαροι και περιεργοι λαλουσαι τα μη δεοντα
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
معا، مع، مع ذلك، مع هذا، مع ذلك، ايضا، و | hama | ham'-ah | 260 | ἅμα |
بطّال، متكاسل | argos | ar-gos' | 692 | ἀργός |
بطّال، متكاسل | argos | ar-gos' | 692 | ἀργός |
dei | die deh-on' | 1163 | δεῖ | |
و , ايضا | kai | kahee | 2532 | καί |
يتكلم , يكلّم , المتكلم , الكلام , التكلم , يقول , يخاطب , يخبر | laleō | lal-eh'-o | 2980 | λαλέω |
يتعلّم , يخبر | manthanō | man-than'-o | 3129 | μανθάνω |
وحده , فقط , غير | monon | mon'-on | 3440 | μόνον |
ال التعيرف واسم الاشارة , هذا , ذاك | ho hē to | ho hay to | 3588 | ὁ ἡ τό |
بيت | oikia | oy-kee'-ah | 3614 | οἰκία |
بيت | oikia | oy-kee'-ah | 3614 | οἰκία |
فضولي , سحر | periergos | per-ee'-er-gos | 4021 | περίεργος |
يطوف , طوّاف , يدور | perierchomai | per-ee-er'-khom-ahee | 4022 | περιέρχομαι |
مهذار | phluaros | floo'-ar-os | 5397 | φλύαρος |
5 - 14 : فَأُرِيدُ أَنَّ الْحَدَثَاتِ يَتَزَوَّجْنَ وَيَلِدْنَ الأَوْلاَدَ وَيُدَبِّرْنَ الْبُيُوتَ، وَلاَ يُعْطِينَ عِلَّةً لِلْمُقَاوِمِ مِنْ أَجْلِ الشَّتْمِ.
βουλομαι ουν νεωτερας γαμειν τεκνογονειν οικοδεσποτειν μηδεμιαν αφορμην διδοναι τω αντικειμενω λοιδοριας χαριν
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يعاند، معاند، يقاوم، مقاوم | antikeimai | an-tik'-i-mahee | 480 | ἀντίκειμαι |
فرصة، علة | aphormē | af-or-may' | 874 | ἀφορμή |
يريد، يشاء، ينوى | boulomai | boo'-lom-ahee | 1014 | βούλομαι |
يتزوج، يزوّج، تزوّج، زواج، متزوج | gameō | gam-eh'-o | 1060 | γαμέω |
يعطي، عطاء، يهب، واهب، يدفع، يبذل، يجعل، يضع، يصدر، يلقي، يدع، يمنح، يناول، يسلم، يقدم | didōmi | did'-o-mee | 1325 | δίδωμι |
لا , ما , ليس | mē | may | 3361 | μή |
جديد , حدث , الأكثر حداثة , الأصغر , | neos neōteros | neh'-os neh-o'-ter-os | 3501 | νέος νεώτερος |
يدبر بيته | oikodespoteō | oy-kod-es-pot-eh'-o | 3616 | οἰκοδεσποτέω |
يدبر بيته | oikodespoteō | oy-kod-es-pot-eh'-o | 3616 | οἰκοδεσποτέω |
اذاً , لذلك , ف | oun | oon | 3767 | οὖν |
يلد ولدا | teknogoneō | tek-nog-on-eh'-o | 5041 | τεκνογονέω |
من اجل , بسبب , علة , لماذا | charin | khar'-in | 5484 | χάριν |
5 - 15 : فَإِنَّ بَعْضَهُنَّ قَدِ انْحَرَفْنَ وَرَاءَ الشَّيْطَانِ.
ηδη γαρ τινες εξετραπησαν οπισω του σατανα
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
حالا , للوقت | exautēs | ex-ow'-tace | 1824 | ἐξαύτης |
الان , قد , سريعا | ēdē | ay'-day | 2235 | ἤδη |
وراء , بعد , يتبع , يذهب ( عن ) | opisō | op-is'-o | 3694 | ὄπίσω |
Satanas | sat-an-as' | 4567 | Σατανᾶς | |
مَن , ما , اىّ , لماذا , كم | tis | tis | 5100 | τίς |
5 - 16 : إِنْ كَانَ لِمُؤْمِنٍ أَوْ مُؤْمِنَةٍ أَرَامِلُ فَلْيُسَاعِدْهُنَّ وَلاَ يُثَقَّلْ عَلَى الْكَنِيسَةِ، لِكَيْ تُسَاعِدَ هِيَ اللَّوَاتِي هُنَّ بِالْحَقِيقَةِ أَرَامِلُ.
ει τις πιστη εχει χηρας επαρκειτω αυταις και μη βαρεισθω η εκκλησια ινα ταις οντως χηραις επαρκεση
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يتثقل، يتقّل، ثقيل | bareō | bar-eh'-o | 916 | βαρέω |
ان، اذا، لو | ei | i | 1487 | εἰ |
ei tis | i tis | 1536 | εἴ τις | |
كنيسة, محفل | ekklēsia | ek-klay-see'-ah | 1577 | ἐκκλησία |
يساعد | eparkeō | ep-ar-keh'-o | 1884 | ἐπαρκέω |
يساعد | eparkeō | ep-ar-keh'-o | 1884 | ἐπαρκέω |
عنده , له | echō | ekh'-o | 2192 | ἔχω |
او , امّا ...او , من (في المقارنة) | ē | ay | 2228 | ἤ |
بالحقيقة | ontōs | on'-toce | 3689 | ὄντως |
مؤمن , امين , امانة , صادق | pistos | pis-tos' | 4103 | πιστός |
ارملة | chēra | khay'-rah | 5503 | χήρα |
ارملة | chēra | khay'-rah | 5503 | χήρα |
5 - 17 : أَمَّا الشُّيُوخُ الْمُدَبِّرُونَ حَسَناً فَلْيُحْسَبُوا أَهْلاً لِكَرَامَةٍ مُضَاعَفَةٍ، وَلاَ سِيَّمَا الَّذِينَ يَتْعَبُونَ فِي الْكَلِمَةِ وَالتَّعْلِيمِ،
οι καλως προεστωτες πρεσβυτεροι διπλης τιμης αξιουσθωσαν μαλιστα οι κοπιωντες εν λογω και διδασκαλια
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يؤهّل، اهل، مستحق، يستحسن | axioō | ax-ee-o'-o | 515 | ἀξιόω |
تعليم | didaskalia | did-as-kal-ee'-ah | 1319 | διδασκαλία |
ضِعف، مضاعف | diplous | dip-looce' | 1362 | διπλοῦς |
يُحسن , حسنا , جيدا , خير , يبرأ | kalōs | kal-oce' | 2573 | καλῶς |
يتعب , متعب , تاعب | kopiaō | kop-ee-ah'-o | 2872 | κοπιάω |
كلمة , كلام , قول , خبر , حكاية , شفاها , علة , سبب , دعوى , حق , امر , حساب , يحاسب , يحتسب | logos | log'-os | 3056 | λόγος |
لا سيّما | malista | mal'-is-tah | 3122 | μάλιστα |
شيخ , عجوز , قديم , اكبر , قس | presbuteros | pres-boo'-ter-os | 4245 | πρεσβύτερος |
يدبر , مدبّر , يمارس | proistēmi | pro-is'-tay-mee | 4291 | προΐ́στημι |
قيمة , ثمن , كرامة , اكرام , وظيفة | timē | tee-may' | 5092 | τιμή |
5 - 18 : لأَنَّ الْكِتَابَ يَقُولُ: ((لاَ تَكُمَّ ثَوْراً دَارِساً، وَالْفَاعِلُ مُسْتَحِقٌّ أُجْرَتَهُ)).
λεγει γαρ η γραφη βουν αλοωντα ου φιμωσεις και αξιος ο εργατης του μισθου αυτου
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
دارس (يدرس "الحبوب") | aloaō | al-o-ah'-o | 248 | ἀλοάω |
يحق، يستحق، مستحق، استحقاق، يستوجب، يقيس، يليق | axios | ax'-ee-os | 514 | ἄξιος |
ثور، بقر | bous | booce | 1016 | βοῦς |
كتاب، مكتوب | graphē | graf-ay' | 1124 | γραφή |
فاعل , عامل | ergatēs | er-gat'-ace | 2040 | ἐργάτης |
يقول , قائل , قول , يسمّي , المسمّى , اسم , يتكلم , يكلّم , كلام , يعني , يخبر , تفسير , ترجمة | legō | leg'-o | 3004 | λέγω |
اجر ’ اجرة | misthos | mis-thos' | 3408 | μισθός |
يكمّ , يُسكت , يَسكت , يُبكم , يُخرس | phimoō | fee-mo'-o | 5392 | φιμόω |
5 - 19 : لاَ تَقْبَلْ شِكَايَةً عَلَى شَيْخٍ إِلاَّ عَلَى شَاهِدَيْنِ أَوْ ثَلاَثَةِ شُهُودٍ.
κατα πρεσβυτερου κατηγοριαν μη παραδεχου εκτος ει μη επι δυο η τριων μαρτυρων
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
اثنان | duo | doo'-o | 1417 | δύο |
على , عند , الى , في , عن , امام (حرف جر ) | epi | ep-ee' | 1909 | ἐπί |
او , امّا ...او , من (في المقارنة) | ē | ay | 2228 | ἤ |
حسب , بمقتضى , من جهة , في , على | kata | kat-ah' | 2596 | κατά |
شكاية | katēgoria | kat-ay-gor-ee'-ah | 2724 | κατηγορία |
martus | mar'-toos | 3144 | μάρτυς | |
سقبل | paradechomai | par-ad-ekh'-om-ahee | 3858 | παραδέχομαι |
شيخ , عجوز , قديم , اكبر , قس | presbuteros | pres-boo'-ter-os | 4245 | πρεσβύτερος |
ثلاثة | treis tria | trice tree'-ah | 5140 | τρεῖς τρία |
5 - 20 : اَلَّذِينَ يُخْطِئُونَ وَبِّخْهُمْ أَمَامَ الْجَمِيعِ لِكَيْ يَكُونَ عِنْدَ الْبَاقِينَ خَوْفٌ.
τους αμαρτανοντας ενωπιον παντων ελεγχε ινα και οι λοιποι φοβον εχωσιν
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يخطئ | hamartanō | ham-ar-tan'-o | 264 | ἁμαρτάνω |
يعاقب، يبكت، يوبخ | elegchō | el-eng'-kho | 1651 | ἐλέγχω |
امام , قدام ,لدى, ل | enōpion | en-o'-pee-on | 1799 | ἐνώπιον |
عنده , له | echō | ekh'-o | 2192 | ἔχω |
و , ايضا | kai | kahee | 2532 | καί |
loipoi | loy-poy' | 3062 | λοιποί | |
كل , جميع | pas | pas | 3956 | πᾶς |
5 - 21 : أُنَاشِدُكَ أَمَامَ اللهِ وَالرَّبِّ يَسُوعَ الْمَسِيحِ وَالْمَلاَئِكَةِ الْمُخْتَارِينَ أَنْ تَحْفَظَ هَذَا بِدُونِ غَرَضٍ، وَلاَ تَعْمَلَ شَيْئاً بِمُحَابَاةٍ.
διαμαρτυρομαι ενωπιον του θεου και χριστου ιησου και των εκλεκτων αγγελων ινα ταυτα φυλαξης χωρις προκριματος μηδεν ποιων κατα προσκλισιν
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
ملاك. رسول | aggelos | ang'-el-os | 32 | ἄγγελος |
يشهد. يناشد | diamarturomai | dee-am-ar-too'-rom-ahee | 1263 | διαμαρτύρομαι |
مختار، ينتخب | eklektos | ek-lek-tos' | 1588 | ἐκλεκτός |
امام , قدام ,لدى, ل | enōpion | en-o'-pee-on | 1799 | ἐνώπιον |
الله , الاله , اله , اللهم | theos | theh'-os | 2316 | θεός |
Iēsous | ee-ay-sooce' | 2424 | Ἰησοῦς | |
رب , سيد , مولى صاحب (الله : في بعض الشواهد) | kurios | koo'-ree-os | 2962 | κύριος |
لا ...احد , لا ... شيء | mēdeis mēdemia mēden | may-dice' may -dem-ee'-ah may-den' | 3367 | μηδείς μηδεμία μηδέν |
يفعل , فاعل , يعمل , عامل , عمل , يصنع , صانع , مصنوع , يجعل , يُصيّر , يُنشئ , يخلق , يسبّب , يقيم , يثمر , يصرف , يقضّي , يحصّل , يقدّم , يخطئ , يكسب , يربح | poieō | poy-eh'-o | 4160 | ποιέω |
غرض | prokrima | prok'-ree-mah | 4299 | πρόκριμα |
غرض | prokrima | prok'-ree-mah | 4299 | πρόκριμα |
محاباة | prosklisis | pros'-klis-is | 4346 | πρόσκλισις |
tauta | tow'-tah | 5023 | ταῦτα | |
يحفظ , يتحفّظ | phulassō | foo-las'-so | 5442 | φυλάσσω |
Christos | khris-tos' | 5547 | Χριστός | |
بدون , من دون , بلا , بغير , عدا , وحده | chōris | kho-rece' | 5565 | χωρίς |
5 - 22 : لاَ تَضَعْ يَداً عَلَى أَحَدٍ بِالْعَجَلَةِ، وَلاَ تَشْتَرِكْ فِي خَطَايَا الآخَرِينَ. احْفَظْ نَفْسَكَ طَاهِراً.
χειρας ταχεως μηδενι επιτιθει μηδε κοινωνει αμαρτιαις αλλοτριαις σεαυτον αγνον τηρει
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
طاهر، عفيف، بريء | hagnos | hag-nos' | 53 | ἁγνός |
آخر، غير. غريب، اجنبي | allotrios | al-lot'-ree-os | 245 | ἀλλότριος |
خطية | hamartia | ham-ar-tee'-ah | 266 | ἁμαρτία |
يضع على | epitithēmi | ep-ee-tith'-ay-mee | 2007 | ἐπιτίθημι |
يضع على | epitithēmi | ep-ee-tith'-ay-mee | 2007 | ἐπιτίθημι |
يشارك , يشترك | koinōneō | koy-no-neh'-o | 2841 | κοινωνέω |
ولا | mēde | may-deh' | 3366 | μηδέ |
لا ...احد , لا ... شيء | mēdeis mēdemia mēden | may-dice' may -dem-ee'-ah may-den' | 3367 | μηδείς μηδεμία μηδέν |
نفسك | seautou seautō seauton sautou sautō sauton | seh-ow-too' she-ow-to' she-ow-ton' sow-too' sow-to' sow-ton' | 4572 | σεαυτοῦ σεαυτῷ σεαυτόν σαυτοῦ σαυτῷ σαυτόν |
عاجلا , بالعجلة , سريعا | tacheōs | takh-eh'-oce | 5030 | ταχέως |
يحفظ , محفوظ , حفظ , يحرس , حارس , محروس , يبقي | tēreō | tay-reh'-o | 5083 | τηρέω |
يد | cheir | khire | 5495 | χείρ |
5 - 23 : لاَ تَكُنْ فِي مَا بَعْدُ شَرَّابَ مَاءٍ، بَلِ اسْتَعْمِلْ خَمْراً قَلِيلاً مِنْ أَجْلِ مَعِدَتِكَ وَأَسْقَامِكَ الْكَثِيرَةِ.
μηκετι υδροποτει αλλα οινω ολιγω χρω δια τον στομαχον και τας πυκνας σου ασθενειας
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
سقم، مرض، ضعف | astheneia | as-then'-i-ah | 769 | ἀσθένεια |
لا يكون ... بعد | mēketi | may-ket'-ee | 3371 | μηκέτι |
خمر | oinos | oy'-nos | 3631 | οἶνος |
قليل , ايجاز , يسير | oligos | ol-ee'-gos | 3641 | ὀλίγος |
كثيرا , مرارا اكثر | puknos | pook-nos' | 4437 | πυκνός |
sou | soo | 4675 | σοῦ | |
معدة | stomachos | stom'-akh-os | 4751 | στόμαχος |
يشرب الماء | hudropoteō | hoo-drop-ot-eh'-o | 5202 | ὑδροποτέω |
مستسقٍ | hudrōpikos | hoo-dro-pik-os' | 5203 | ὑδρωπικός |
يعامل , يستعمل | chraomai | khrah'-om-ahee | 5530 | χράομαι |
5 - 24 : خَطَايَا بَعْضِ النَّاسِ وَاضِحَةٌ تَتَقَدَّمُ إِلَى الْقَضَاءِ، وَأَمَّا الْبَعْضُ فَتَتْبَعُهُمْ.
τινων ανθρωπων αι αμαρτιαι προδηλοι εισιν προαγουσαι εις κρισιν τισιν δε και επακολουθουσιν
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
خطية | hamartia | ham-ar-tee'-ah | 266 | ἁμαρτία |
انسان، رجل، بشر، احد | anthrōpos | anth'-ro-pos | 444 | ἄνθρωπος |
يتبع , يتّبع , تابع | epakoloutheō | ep-ak-ol-oo-theh'-o | 1872 | ἐπακολουθέω |
حكم , قضلء , دينونة , الدين , يدين , حق | krisis | kree'-sis | 2920 | κρίσις |
يأتي ب , يتقدم , يقدّم , متقدم , يسبق , سابق , يخرج | proagō | pro-ag'-o | 4254 | προάγω |
واضح | prodēlos | prod'-ay-los | 4271 | πρόδηλος |
مَن , ما , اىّ , لماذا , كم | tis | tis | 5100 | τίς |
مَن , ما , اىّ , لماذا , كم | tis | tis | 5100 | τίς |
5 - 25 : كَذَلِكَ أَيْضاً الأَعْمَالُ الصَّالِحَةُ وَاضِحَةٌ، وَالَّتِي هِيَ خِلاَفُ ذَلِكَ لاَ يُمْكِنُ أَنْ تُخْفى.
ωσαυτως και τα εργα τα καλα προδηλα και τα αλλως εχοντα κρυβηναι ου δυνανται
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
خلاف ذلك | allōs | al'-loce | 247 | ἄλλως |
يقدر، قادر، يمكن، يستطيع، استطاعة | dunamai | doo'-nam-ahee | 1410 | δύναμαι |
عمل , فعل , مصنوع | ergon | er'-gon | 2041 | ἔργον |
و , ايضا | kai | kahee | 2532 | καί |
جيد , حسن , حسنى , خير , صالح | kalos | kal-os' | 2570 | καλός |
يخفي , مخفى , يختفي , خفية , مستتر , مكتوم | kruptō | kroop'-to | 2928 | κρύπτω |
واضح | prodēlos | prod'-ay-los | 4271 | πρόδηλος |
كذلك | hōsautōs | ho-sow'-toce | 5615 | ὡσαύτως |