10 - 1 : وبَعْدَ ذَلِكَ عَيَّنَ الرَّبُّ سَبْعِينَ آخَرِينَ أَيْضاً ، وَأَرْسَلَهُمُ اثْنَيْنِ اثْنَيْنِ أَمَامَ وَجْهِهِ إِلَى كُلِّ مَدِينَةٍ وَمَوْضِعٍ حَيْثُ كَانَ هُوَ مُزْمِعاً أَنْ يَأْتِيَ.
μετα δε ταυτα ανεδειξεν ο κυριος ετερους εβδομηκοντα [δυο] και απεστειλεν αυτους ανα δυο [δυο] προ προσωπου αυτου εις πασαν πολιν και τοπον ου ημελλεν αυτος ερχεσθαι
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يعيّن | anadeiknumi | an-ad-ike'-noo-mee | 322 | ἀναδείκνυμι |
يرسل، مرسل | apostellō | ap-os-tel'-lo | 649 | ἀποστέλλω |
نفس، عين، ذات (اداة توكيد) | autos | ow-tos' | 846 | αὐτός |
اثنان | duo | doo'-o | 1417 | δύο |
سبعون | hebdomēkonta | heb-dom-ay'-kon-tah | 1440 | ἑβδομήκοντα |
واحد، احد، وحده، شيء، فرد | eis | ice | 1519 | εἰς |
يأتي , الآتي , يجيء , مجيء , يقبل , يقدم , قدوم , القادم , يذهب , يرجع , يوافي , يحضر , يؤول الى , يصير الى , يحصل في , التالي , يحل على , تعال , هلم | erchomai | er'-khom-ahee | 2064 | ἔρχομαι |
آخر , شيء...آخر , غير , متغيّر | heteros | het'-er-os | 2087 | ἕτερος |
و , ايضا | kai | kahee | 2532 | καί |
رب , سيد , مولى صاحب (الله : في بعض الشواهد) | kurios | koo'-ree-os | 2962 | κύριος |
يزمع , مزمع , الاتي , سوف , س , مشرف , عتيد , بعد , يقارب , يتوانى , مستقبل | mellō | mel'-lo | 3195 | μέλλω |
مع | meta | met-ah' | 3326 | μετά |
hou | hoo | 3757 | οὗ | |
كل , جميع | pas | pas | 3956 | πᾶς |
مدينة | polis | pol'-is | 4172 | πόλις |
قبل , امام , قدام | pro | pro | 4253 | πρό |
وجه , مواجهة , منظر , حضرة , قدّام , امام , قبل , شخص | prosōpon | pros'-o-pon | 4383 | πρόσωπον |
tauta | tow'-tah | 5023 | ταῦτα | |
مكان , موضع , فرصة | topos | top'-os | 5117 | τόπος |
10 - 2 : فَقَالَ لَهُمْ: ((إِنَّ الْحَصَادَ كَثِيرٌ ، وَلَكِنَّ الْفَعَلَةَ قَلِيلُونَ. فَاطْلُبُوا مِنْ رَبِّ الْحَصَادِ أَنْ يُرْسِلَ فَعَلَةً إِلَى حَصَادِهِ.
ελεγεν δε προς αυτους ο μεν θερισμος πολυς οι δε εργαται ολιγοι δεηθητε ουν του κυριου του θερισμου οπως εργατας εκβαλη εις τον θερισμον αυτου
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يطلب، طلب، يتضرع، يصلي، يلتمس | deomai | deh'-om-ahee | 1189 | δέομαι |
واحد، احد، وحده، شيء، فرد | eis | ice | 1519 | εἰς |
يخرج، اخراج، يطرح، يرسل، يندفع، يقلع، يطرد | ekballō | ek-bal'-lo | 1544 | ἐκβάλλω |
فاعل , عامل | ergatēs | er-gat'-ace | 2040 | ἐργάτης |
فاعل , عامل | ergatēs | er-gat'-ace | 2040 | ἐργάτης |
حصاد , حصيد | therismos | ther-is-mos' | 2326 | θερισμός |
حصاد , حصيد | therismos | ther-is-mos' | 2326 | θερισμός |
حصاد , حصيد | therismos | ther-is-mos' | 2326 | θερισμός |
رب , سيد , مولى صاحب (الله : في بعض الشواهد) | kurios | koo'-ree-os | 2962 | κύριος |
يقول , قائل , قول , يسمّي , المسمّى , اسم , يتكلم , يكلّم , كلام , يعني , يخبر , تفسير , ترجمة | legō | leg'-o | 3004 | λέγω |
حقا , فعلا | men | men | 3303 | μέν |
قليل , ايجاز , يسير | oligos | ol-ee'-gos | 3641 | ὀλίγος |
اذاً , لذلك , ف | oun | oon | 3767 | οὖν |
كثير , اكثر , عظيم , جزيل , شديد , طويل , جدا , يمضي | polus polos | pol-oos' | 4183 | πολύς πολλός |
10 - 3 : اِذْهَبُوا! هَا أَنَا أُرْسِلُكُمْ مِثْلَ حُمْلاَنٍ بَيْنَ ذِئَابٍ.
υπαγετε ιδου αποστελλω υμας ως αρνας εν μεσω λυκων
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يرسل، مرسل | apostellō | ap-os-tel'-lo | 649 | ἀποστέλλω |
يرسل، مرسل | apostellō | ap-os-tel'-lo | 649 | ἀποστέλλω |
حمل | arēn | ar-ane' | 704 | ἀρήν |
هوذا , ها , اذ (انظر) | idou | id-oo' | 2400 | ἰδού |
ذئب | lukos | loo'-kos | 3074 | λύκος |
وسط , بين , نصف | mesos | mes'-os | 3319 | μέσος |
يذهب , ذاهب , ذهاب , يمضي , ينطلق , منطلق , يسلك , يسير , يتقدم , متجه | poreuomai | por-yoo'-om-ahee | 4198 | πορεύομαι |
10 - 4 : لاَ تَحْمِلُوا كِيساً وَلاَ مِزْوَداً وَلاَ أَحْذِيَةً ، وَلاَ تُسَلِّمُوا عَلَى أَحَدٍ فِي الطَّرِيقِ.
μη βασταζετε βαλλαντιον μη πηραν μη υποδηματα και μηδενα κατα την οδον ασπασησθε
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يسلّم على، يودّع، يحيّي | aspazomai | as-pad'-zom-ahee | 782 | ἀσπάζομαι |
balantion | bal-an'-tee-on | 905 | βαλάντιον | |
يحمل، يحتمل، حامل، يتناول | bastazō | bas-tad'-zo | 941 | βαστάζω |
لا , ما , ليس | mē | may | 3361 | μή |
لا , ما , ليس | mē | may | 3361 | μή |
لا , ما , ليس | mē | may | 3361 | μή |
لا ...احد , لا ... شيء | mēdeis mēdemia mēden | may-dice' may -dem-ee'-ah may-den' | 3367 | μηδείς μηδεμία μηδέν |
طريق , مسيرة , سفر , سبيل | hodos | hod-os' | 3598 | ὁδός |
مزود | pēra | pay'-rah | 4082 | πήρα |
حذاء , نعل | hupodēma | hoop-od'-ah-mah | 5266 | ὑπόδημα |
10 - 5 : وَأَيُّ بَيْتٍ دَخَلْتُمُوهُ فَقُولُوا أَوَّلاً: سَلاَمٌ لِهَذَا الْبَيْتِ.
εις ην δ αν εισελθητε οικιαν πρωτον λεγετε ειρηνη τω οικω τουτω
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
اللام الرابطة لجواب الشرط | an | an | 302 | ἄν |
سلام، سلامة، صلح، مصالحة، امان | eirēnē | i-rah'-nay | 1515 | εἰρήνη |
واحد، احد، وحده، شيء، فرد | eis | ice | 1519 | εἰς |
يدخل، يداخل، داخل، دخول، يجيء | eiserchomai | ice-er'-khom-ahee | 1525 | εἰσέρχομαι |
يقول , قائل , قول , يسمّي , المسمّى , اسم , يتكلم , يكلّم , كلام , يعني , يخبر , تفسير , ترجمة | legō | leg'-o | 3004 | λέγω |
بيت | oikia | oy-kee'-ah | 3614 | οἰκία |
بيت | oikos | oy'-kos | 3624 | οἶκος |
اولا , اول , اول مرة , قبل | prōton | pro'-ton | 4412 | πρῶτον |
toutō | too'-to | 5129 | τούτῳ |
10 - 6 : فَإِنْ كَانَ هُنَاكَ ابْنُ السَّلاَمِ يَحُلُّ سَلاَمُكُمْ عَلَيْهِ، وَإِلاَّ فَيَرْجِعُ إِلَيْكُمْ.
και εαν εκει η υιος ειρηνης επαναπαησεται επ αυτον η ειρηνη υμων ει δε μη γε εφ υμας ανακαμψει
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يرجع، رجوع | anakamptō | an-ak-amp'-to | 344 | ἀνακάμπτω |
يرجع، رجوع | anakamptō | an-ak-amp'-to | 344 | ἀνακάμπτω |
ان (اداة شرط) (اغفلت) | ean | eh-an' | 1437 | ἐάν |
ei de mē(ge) | i deh may'-(gheh) | 1490 | εἰ δὲ μή(γε) | |
سلام، سلامة، صلح، مصالحة، امان | eirēnē | i-rah'-nay | 1515 | εἰρήνη |
سلام، سلامة، صلح، مصالحة، امان | eirēnē | i-rah'-nay | 1515 | εἰρήνη |
هناك (ظرف) | ekei | ek-i' | 1563 | ἐκεῖ |
يحل , يتكل | epanapauomai | ep-an-ah-pow'-om-ahee | 1879 | ἐπαναπαύομαι |
ابن | uihos | hwee-os' | 5207 | υἱός |
humōn | hoo-mone' | 5216 | ὑμῶν |
10 - 7 : وَأَقِيمُوا فِي ذَلِكَ الْبَيْتِ آكِلِينَ وَشَارِبِينَ مِمَّا عِنْدَهُمْ ، لأَنَّ الْفَاعِلَ مُسْتَحِقٌّ أُجْرَتَهُ. لاَ تَنْتَقِلُوا مِنْ بَيْتٍ إِلَى بَيْتٍ.
εν αυτη δε τη οικια μενετε εσθιοντες και πινοντες τα παρ αυτων αξιος γαρ ο εργατης του μισθου αυτου μη μεταβαινετε εξ οικιας εις οικιαν
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يحق، يستحق، مستحق، استحقاق، يستوجب، يقيس، يليق | axios | ax'-ee-os | 514 | ἄξιος |
نفس، عين، ذات (اداة توكيد) | autos | ow-tos' | 846 | αὐτός |
فاعل , عامل | ergatēs | er-gat'-ace | 2040 | ἐργάτης |
يأكل , آكل | esthiō | es-thee'-o | 2068 | ἐσθίω |
يبقى, الباقي , يمكث , ماكث , يثبت , ثابت , يستقر , مستقر , يدوم , دائم , يقيم , ينتظر , يلبث , حالّ , عند | menō | men'-o | 3306 | μένω |
ينتقل , ينصرف | metabainō | met-ab-ah'ee-no | 3327 | μεταβαίνω |
اجر ’ اجرة | misthos | mis-thos' | 3408 | μισθός |
بيت | oikia | oy-kee'-ah | 3614 | οἰκία |
بيت | oikia | oy-kee'-ah | 3614 | οἰκία |
بيت | oikia | oy-kee'-ah | 3614 | οἰκία |
عند , على , مِن , مِن قِبَل , بَعْد , اكثر , فوق , بخلاف | para | par-ah' | 3844 | παρά |
يشرب , شرب | pinō piō poō | pee'-no pee'-o po'-o | 4095 | πίνω πίω πόω |
10 - 8 : وَأَيَّةَ مَدِينَةٍ دَخَلْتُمُوهَا وَقَبِلُوكُمْ ، فَكُلُوا مِمَّا يُقَدَّمُ لَكُمْ،
και εις ην αν πολιν εισερχησθε και δεχωνται υμας εσθιετε τα παρατιθεμενα υμιν
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
اللام الرابطة لجواب الشرط | an | an | 302 | ἄν |
يقبل، ياخذ | dechomai | dekh'-om-ahee | 1209 | δέχομαι |
واحد، احد، وحده، شيء، فرد | eis | ice | 1519 | εἰς |
يدخل، يداخل، داخل، دخول، يجيء | eiserchomai | ice-er'-khom-ahee | 1525 | εἰσέρχομαι |
يأكل , آكل | esthiō | es-thee'-o | 2068 | ἐσθίω |
يقدم , يعطي , يبيّن , يودع , يستودع | paratithēmi | par-at-ith'-ay-mee | 3908 | παρατίθημι |
مدينة | polis | pol'-is | 4172 | πόλις |
10 - 9 : وَاشْفُوا الْمَرْضَى الَّذِينَ فِيهَا ، وَقُولُوا لَهُمْ: قَدِ اقْتَرَبَ مِنْكُمْ مَلَكُوتُ اللهِ
και θεραπευετε τους εν αυτη ασθενεις και λεγετε αυτοις ηγγικεν εφ υμας η βασιλεια του θεου
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
مريض، ضعيف، ضعف، سقيم | asthenēs | as-then-ace' | 772 | ἀσθενής |
نفس، عين، ذات (اداة توكيد) | autos | ow-tos' | 846 | αὐτός |
ملكوت، مملكة، ملك | basileia | bas-il-i'-ah | 932 | βασιλεία |
يدنو، يقرب، يقترب، يقارب، يتقارب | eggizō | eng-id'-zo | 1448 | ἐγγίζω |
الله , الاله , اله , اللهم | theos | theh'-os | 2316 | θεός |
يشفى , يشفي , يستشفي , شفاء , يبرأ , يبرئ , ابراء , يخدم | therapeuō | ther-ap-yoo'-o | 2323 | θεραπεύω |
يقول , قائل , قول , يسمّي , المسمّى , اسم , يتكلم , يكلّم , كلام , يعني , يخبر , تفسير , ترجمة | legō | leg'-o | 3004 | λέγω |
10 - 10 : وَأَيَّةُ مَدِينَةٍ دَخَلْتُمُوهَا وَلَمْ يَقْبَلُوكُمْ ، فَاخْرُجُوا إِلَى شَوَارِعِهَا وَقُولُوا:
εις ην δ αν πολιν εισελθητε και μη δεχωνται υμας εξελθοντες εις τας πλατειας αυτης ειπατε
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
اللام الرابطة لجواب الشرط | an | an | 302 | ἄν |
نفس، عين، ذات (اداة توكيد) | autos | ow-tos' | 846 | αὐτός |
يقبل، ياخذ | dechomai | dekh'-om-ahee | 1209 | δέχομαι |
واحد، احد، وحده، شيء، فرد | eis | ice | 1519 | εἰς |
واحد، احد، وحده، شيء، فرد | eis | ice | 1519 | εἰς |
يدخل، يداخل، داخل، دخول، يجيء | eiserchomai | ice-er'-khom-ahee | 1525 | εἰσέρχομαι |
يخرج , يصدر , يمضي , يذيع | exerchomai | ex-er'-khom-ahee | 1831 | ἐξέρχομαι |
يقول , يعلم , يكلم , يتكلم , يأمر , يضرب (مثلا) | epō | ep'-o | 2036 | ἔπω |
شارع , سوق | plateia | plat-i'-ah | 4113 | πλατεῖα |
مدينة | polis | pol'-is | 4172 | πόλις |
10 - 11 : حَتَّى الْغُبَارَ الَّذِي لَصِقَ بِنَا مِنْ مَدِينَتِكُمْ نَنْفُضُهُ لَكُمْ. وَلَكِنِ اعْلَمُوا هَذَا إنَّهُ قَدِ اقْتَرَبَ مِنْكُمْ مَلَكُوتُ اللهِ.
και τον κονιορτον τον κολληθεντα ημιν εκ της πολεως υμων εις τους ποδας απομασσομεθα υμιν πλην τουτο γινωσκετε οτι ηγγικεν η βασιλεια του θεου
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
ينفض | apomassomai | ap-om-as'-som-ahee | 631 | ἀπομάσσομαι |
ملكوت، مملكة، ملك | basileia | bas-il-i'-ah | 932 | βασιλεία |
يَعرف، يُعرّف, عارف. معروف, يعلم, عالم, يفهم | ginōskō | ghin-oce'-ko | 1097 | γινώσκω |
يدنو، يقرب، يقترب، يقارب، يتقارب | eggizō | eng-id'-zo | 1448 | ἐγγίζω |
الله , الاله , اله , اللهم | theos | theh'-os | 2316 | θεός |
و , ايضا | kai | kahee | 2532 | καί |
يلصق , يلتصق , ملتصق , يرافق | kollaō | kol-lah'-o | 2853 | κολλάω |
غبار | koniortos | kon-ee-or-tos' | 2868 | κονιορτός |
ال التعيرف واسم الاشارة , هذا , ذاك | ho hē to | ho hay to | 3588 | ὁ ἡ τό |
لكن | plēn | plane | 4133 | πλήν |
مدينة | polis | pol'-is | 4172 | πόλις |
touto | too'-to | 5124 | τοῦτο | |
humōn | hoo-mone' | 5216 | ὑμῶν |
10 - 12 : وَأَقُولُ لَكُمْ : إِنَّهُ يَكُونُ لِسَدُومَ فِي ذَلِكَ الْيَوْمِ حَالَةٌ أَكْثَرُ احْتِمَالاً مِمَّا لِتِلْكَ الْمَدِينَةِ.
λεγω υμιν οτι σοδομοις εν τη ημερα εκεινη ανεκτοτερον εσται η τη πολει εκεινη
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
كثير الاحتمال | anektoteros | an-ek-tot'-er-os | 414 | ἀνεκτότερος |
او , امّا ...او , من (في المقارنة) | ē | ay | 2228 | ἤ |
يوم , نهار , غد | hēmera | hay-mer'-ah | 2250 | ἡμέρα |
يقول , قائل , قول , يسمّي , المسمّى , اسم , يتكلم , يكلّم , كلام , يعني , يخبر , تفسير , ترجمة | legō | leg'-o | 3004 | λέγω |
مدينة | polis | pol'-is | 4172 | πόλις |
Sodoma | sod'-om-ah | 4670 | Σόδομα |
10 - 13 : ((وَيْلٌ لَكِ يَا كُورَزِينُ! وَيْلٌ لَكِ يَا بَيْتَ صَيْدَا! لأَنَّهُ لَوْ صُنِعَتْ فِي صُورَ وَصَيْدَاءَ الْقُوَّاتُ الْمَصْنُوعَةُ فِيكُمَا ، لَتَابَتَا قَدِيماً جَالِسَتَيْنِ فِي الْمُسُوحِ وَالرَّمَادِ.
ουαι σοι χοραζιν ουαι σοι βηθσαιδα οτι ει εν τυρω και σιδωνι εγενηθησαν αι δυναμεις αι γενομεναι εν υμιν παλαι αν εν σακκω και σποδω καθημενοι μετενοησαν
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
Bēthsaida | bayth-sahee-dah' | 966 | Βηθσαΐδά | |
يصير، يكون (المعاني الاخرى التي اقتضتها الترجمة): يحدث، يجرى، يحصل، يتفق، يعرض. يكوّن، يتكوّن، يجعل، يصنع، مولود. يتحوّل، متحوّل. يقع، يسقط، | ginomai | ghin'-om-ahee | 1096 | γίνομαι |
يصير، يكون (المعاني الاخرى التي اقتضتها الترجمة): يحدث، يجرى، يحصل، يتفق، يعرض. يكوّن، يتكوّن، يجعل، يصنع، مولود. يتحوّل، متحوّل. يقع، يسقط، | ginomai | ghin'-om-ahee | 1096 | γίνομαι |
قوة، قدرة، طاقة، وفرة | dunamis | doo'-nam-is | 1411 | δύναμις |
ان، اذا، لو | ei | i | 1487 | εἰ |
يجلس , جالس | kathēmai | kath'-ay-mahee | 2521 | κάθημαι |
يتوب | metanoeō | met-an-o-eh'-o | 3340 | μετανοέω |
الذي , مَن ( اسم الموصول ) | hos hē ho | hos hay ho | 3739 | ὅς ἥ ὅ |
ويل | ouai | oo-ah'ee | 3759 | οὐαί |
ويل | ouai | oo-ah'ee | 3759 | οὐαί |
قديما , منذ القديم , زمان , سالف | palai | pal'-ahee | 3819 | πάλαι |
قديما , منذ القديم , زمان , سالف | palai | pal'-ahee | 3819 | πάλαι |
مِسْح | sakkos | sak'-kos | 4526 | σάκκος |
Sidōn | sid-one' | 4605 | Σιδών | |
رماد | spodos | spod-os' | 4700 | σποδός |
Turos | too'-ros | 5184 | Τύρος | |
Chorazin | khor-ad-zin' | 5523 | Χοραζίν |
10 - 14 : وَلَكِنَّ صُورَ وَصَيْدَاءَ يَكُونُ لَهُمَا فِي الدِّينِ حَالَةٌ أَكْثَرُ احْتِمَالاً مِمَّا لَكُمَا.
πλην τυρω και σιδωνι ανεκτοτερον εσται εν τη κρισει η υμιν
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
كثير الاحتمال | anektoteros | an-ek-tot'-er-os | 414 | ἀνεκτότερος |
في، ب، بين، عند | en | en | 1722 | ἐν |
او , امّا ...او , من (في المقارنة) | ē | ay | 2228 | ἤ |
حكم , قضلء , دينونة , الدين , يدين , حق | krisis | kree'-sis | 2920 | κρίσις |
Sidōn | sid-one' | 4605 | Σιδών | |
Turos | too'-ros | 5184 | Τύρος |
10 - 15 : وَأَنْتِ يَا كَفْرَنَاحُومُ الْمُرْتَفِعَةُ إِلَى السَّمَاءِ ! سَتُهْبَطِينَ إِلَى الْهَاوِيَةِ.
και συ καφαρναουμ μη εως ουρανου υψωθηση εως του αδου καταβηση
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
هاوية، جحيم | hadēs | hah'-dace | 86 | ᾅδης |
Kapernaoum | cap-er-nah-oom' | 2584 | Καπερναούμ | |
يُهبط | katabibazō | kat-ab-ib-ad'-zo | 2601 | καταβιβάζω |
ال التعيرف واسم الاشارة , هذا , ذاك | ho hē to | ho hay to | 3588 | ὁ ἡ τό |
سماء , سماوي | ouranos | oo-ran-os' | 3772 | οὐρανός |
يرفع , يُرفّع , يرتفع , مرتفع | hupsoō | hoop-so'-o | 5312 | ὑψόω |
10 - 16 : اَلَّذِي يَسْمَعُ مِنْكُمْ يَسْمَعُ مِنِّي ، وَالَّذِي يُرْذِلُكُمْ يُرْذِلُنِي ، وَالَّذِي يُرْذِلُنِي يُرْذِلُ الَّذِي أَرْسَلَنِي)).
ο ακουων υμων εμου ακουει και ο αθετων υμας εμε αθετει ο δε εμε αθετων αθετει τον αποστειλαντα με
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يرد، يرفض، يرذل، يبطل، يخالف، يتهاون | atheteō | ath-et-eh'-o | 114 | ἀθετέω |
يرد، يرفض، يرذل، يبطل، يخالف، يتهاون | atheteō | ath-et-eh'-o | 114 | ἀθετέω |
يرد، يرفض، يرذل، يبطل، يخالف، يتهاون | atheteō | ath-et-eh'-o | 114 | ἀθετέω |
يرد، يرفض، يرذل، يبطل، يخالف، يتهاون | atheteō | ath-et-eh'-o | 114 | ἀθετέω |
يسمع، يستمع، سامع، سمع، سماع، استماع | akouō | ak-oo'-o | 191 | ἀκούω |
يسمع، يستمع، سامع، سمع، سماع، استماع | akouō | ak-oo'-o | 191 | ἀκούω |
يرسل، مرسل | apostellō | ap-os-tel'-lo | 649 | ἀποστέλλω |
10 - 17 : فَرَجَعَ السَّبْعُونَ بِفَرَحٍ قَائِلِينَ: ((يَا رَبُّ ، حَتَّى الشَّيَاطِينُ تَخْضَعُ لَنَا بِاسْمِكَ!)).
υπεστρεψαν δε οι εβδομηκοντα [δυο] μετα χαρας λεγοντες κυριε και τα δαιμονια υποτασσεται ημιν εν τω ονοματι σου
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
شيطان. اله | daimonion | dahee-mon'-ee-on | 1140 | δαιμόνιον |
سبعون | hebdomēkonta | heb-dom-ay'-kon-tah | 1440 | ἑβδομήκοντα |
في، ب، بين، عند | en | en | 1722 | ἐν |
و , ايضا | kai | kahee | 2532 | καί |
رب , سيد , مولى صاحب (الله : في بعض الشواهد) | kurios | koo'-ree-os | 2962 | κύριος |
يقول , قائل , قول , يسمّي , المسمّى , اسم , يتكلم , يكلّم , كلام , يعني , يخبر , تفسير , ترجمة | legō | leg'-o | 3004 | λέγω |
اسم , يسمى , يسمى باسم , يتسمى باسم | onoma | on'-om-ah | 3686 | ὄνομα |
يرجع , رجوع , يعود | hupostrephō | hoop-os-tref'-o | 5290 | ὑποστρέφω |
يخضع | hupotassō | hoop-ot-as'-so | 5293 | ὑποτάσσω |
فرح , سرور | chara | khar-ah' | 5479 | χαρά |
10 - 18 : فَقَالَ لَهُمْ: ((رَأَيْتُ الشَّيْطَانَ سَاقِطاً مِثْلَ الْبَرْقِ مِنَ السَّمَاءِ.
ειπεν δε αυτοις εθεωρουν τον σαταναν ως αστραπην εκ του ουρανου πεσοντα
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
برق، يضيء | astrapē | as-trap-ay' | 796 | ἀστραπή |
يقول , يعلم , يكلم , يتكلم , يأمر , يضرب (مثلا) | epō | ep'-o | 2036 | ἔπω |
ينظر , ناظر , يرى , يبصر | theōreō | theh-o-reh'-o | 2334 | θεωρέω |
سماء , سماوي | ouranos | oo-ran-os' | 3772 | οὐρανός |
يسقط , ساقط , يقع , يخرّ | piptō petō | pip'-to pet'-o | 4098 | πίπτω πέτω |
Satanas | sat-an-as' | 4567 | Σατανᾶς |
10 - 19 : هَا أَنَا أُعْطِيكُمْ سُلْطَاناً لِتَدُوسُوا الْحَيَّاتِ وَالْعَقَارِبَ وَكُلَّ قُوَّةِ الْعَدُوِّ ، وَلاَ يَضُرُّكُمْ شَيْءٌ.
ιδου δεδωκα υμιν την εξουσιαν του πατειν επανω οφεων και σκορπιων και επι πασαν την δυναμιν του εχθρου και ουδεν υμας ου μη αδικηση
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يذنب، آثم، يظلم، ظالم، مظلوم، يضر، يؤذي | adikeō | ad-ee-keh'-o | 91 | ἀδικέω |
يعطي، عطاء، يهب، واهب، يدفع، يبذل، يجعل، يضع، يصدر، يلقي، يدع، يمنح، يناول، يسلم، يقدم | didōmi | did'-o-mee | 1325 | δίδωμι |
قوة، قدرة، طاقة، وفرة | dunamis | doo'-nam-is | 1411 | δύναμις |
سلطان | exousia | ex-oo-see'-ah | 1849 | ἐξουσία |
فوق , على , أكثر | epanō | ep-an'-o | 1883 | ἐπάνω |
على , عند , الى , في , عن , امام (حرف جر ) | epi | ep-ee' | 1909 | ἐπί |
عدو | echthros | ekh-thros' | 2190 | ἐχθρός |
هوذا , ها , اذ (انظر) | idou | id-oo' | 2400 | ἰδού |
لن , لا , الاّ | ou mē | oo may | 3364 | οὐ μή |
ولا واحد او احد , ولا شيء | oudeis | oo-dice' | 3762 | οὐδείς |
حيّة | ophis | of'-is | 3789 | ὄφις |
كل , جميع | pas | pas | 3956 | πᾶς |
يدوس | pateō | pat-eh'-o | 3961 | πατέω |
عقرب | skorpios | skor-pee'-os | 4651 | σκορπίος |
10 - 20 : وَلَكِنْ لاَ تَفْرَحُوا بِهَذَا : أَنَّ الأَرْوَاحَ تَخْضَعُ لَكُمْ ، بَلِ افْرَحُوا بِالْحَرِيِّ أَنَّ أَسْمَاءَكُمْ كُتِبَتْ فِي السَّمَاوَاتِ)).
πλην εν τουτω μη χαιρετε οτι τα πνευματα υμιν υποτασσεται χαιρετε δε οτι τα ονοματα υμων εγγεγραπται εν τοις ουρανοις
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يكتب، مكتوب، كاتب، كتابة | graphō | graf'-o | 1125 | γράφω |
بالحرى , بالاحرى , احرى , اكثر , بالاكثر , بالاولى , يزداد , دون | mallon | mal'-lon | 3123 | μᾶλλον |
اسم , يسمى , يسمى باسم , يتسمى باسم | onoma | on'-om-ah | 3686 | ὄνομα |
ان , لأن | hoti | hot'-ee | 3754 | ὅτι |
سماء , سماوي | ouranos | oo-ran-os' | 3772 | οὐρανός |
لكن | plēn | plane | 4133 | πλήν |
ريح , نفحة | pneuma | pnyoo'-mah | 4151 | πνεῦμα |
toutō | too'-to | 5129 | τούτῳ | |
humōn | hoo-mone' | 5216 | ὑμῶν | |
يخضع | hupotassō | hoop-ot-as'-so | 5293 | ὑποτάσσω |
يفرح , فَرِحٌ , يسر , مسرور , يشمت , يسلّم , يهدى السلام , سلام | chairō | khah'ee-ro | 5463 | χαίρω |
يفرح , فَرِحٌ , يسر , مسرور , يشمت , يسلّم , يهدى السلام , سلام | chairō | khah'ee-ro | 5463 | χαίρω |
10 - 21 : وَفِي تِلْكَ السَّاعَةِ تَهَلَّلَ يَسُوعُ بِالرُّوحِ وَقَالَ: ((أَحْمَدُكَ أَيُّهَا الآبُ ، رَبُّ السَّمَاءِ وَالأَرْضِ ، لأَنَّكَ أَخْفَيْتَ هَذِهِ عَنِ الْحُكَمَاءِ وَالْفُهَمَاءِ وَأَعْلَنْتَهَا لِلأَطْفَالِ. نَعَمْ أَيُّهَا الآبُ ، لأَنْ هَكَذَا صَارَتِ الْمَسَرَّةُ أَمَامَكَ)).
εν αυτη τη ωρα ηγαλλιασατο [εν] τω πνευματι τω αγιω και ειπεν εξομολογουμαι σοι πατερ κυριε του ουρανου και της γης οτι απεκρυψας ταυτα απο σοφων και συνετων και απεκαλυψας αυτα νηπιοις ναι ο πατηρ οτι ουτως ευδοκια εγενετο εμπροσθεν σου
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يبتهج، يتهلّل | agalliaō | ag-al-lee-ah'-o | 21 | ἀγαλλιάω |
يعلن، يستعلن، معلن، يظهر | apokaluptō | ap-ok-al-oop'-to | 601 | ἀποκαλύπτω |
يخفي، مكتوم | apokruptō | ap-ok-roop'-to | 613 | ἀποκρύπτω |
ارض، بر، عالم، تربة | gē | ghay | 1093 | γῆ |
قدام، متقدم، يتقدم، امام | emprosthen | em'-pros-then | 1715 | ἔμπροσθεν |
يعترف , يحمد , يواعد , يقر | exomologeō | ex-om-ol-og-eh'-o | 1843 | ἐξομολογέω |
يقول , يعلم , يكلم , يتكلم , يأمر , يضرب (مثلا) | epō | ep'-o | 2036 | ἔπω |
مسرة | eudokia | yoo-dok-ee'-ah | 2107 | εὐδοκία |
Iēsous | ee-ay-sooce' | 2424 | Ἰησοῦς | |
رب , سيد , مولى صاحب (الله : في بعض الشواهد) | kurios | koo'-ree-os | 2962 | κύριος |
نعم , بلى | nai | nahee | 3483 | ναί |
طفل , قاصر | nēpios | nay'-pee-os | 3516 | νήπιος |
سماء , سماوي | ouranos | oo-ran-os' | 3772 | οὐρανός |
هكذا | houtō | hoo'-to | 3779 | οὕτω |
أَب , الآب , يا ابت , يا أبتاه | patēr | pat-ayr' | 3962 | πατήρ |
أَب , الآب , يا ابت , يا أبتاه | patēr | pat-ayr' | 3962 | πατήρ |
ريح , نفحة | pneuma | pnyoo'-mah | 4151 | πνεῦμα |
حكيم , احكم | sophos | sof-os' | 4680 | σοφός |
فهيم | sunetos | soon-et'-os | 4908 | συνετός |
tauta | tow'-tah | 5023 | ταῦτα | |
ساعة , وقت | hōra | ho'-rah | 5610 | ὥρα |
10 - 22 : وَالْتَفَتَ إِلَى تَلاَمِيذِهِ وَقَالَ: ((كُلُّ شَيْءٍ قَدْ دُفِعَ إِلَيَّ مِنْ أَبِي. وَلَيْسَ أَحَدٌ يَعْرِفُ مَنْ هُوَ الاِبْنُ إِلاَّ الآبُ ، وَلاَ مَنْ هُوَ الآبُ إِلاَّ الاِبْنُ ، وَمَنْ أَرَادَ الاِبْنُ أَنْ يُعْلِنَ لَهُ)).
παντα μοι παρεδοθη υπο του πατρος μου και ουδεις γινωσκει τις εστιν ο υιος ει μη ο πατηρ και τις εστιν ο πατηρ ει μη ο υιος και ω εαν βουληται ο υιος αποκαλυψαι
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يعلن، يستعلن، معلن، يظهر | apokaluptō | ap-ok-al-oop'-to | 601 | ἀποκαλύπτω |
يريد، يشاء، ينوى | boulomai | boo'-lom-ahee | 1014 | βούλομαι |
يَعرف، يُعرّف, عارف. معروف, يعلم, عالم, يفهم | ginōskō | ghin-oce'-ko | 1097 | γινώσκω |
الذي , مَن ( اسم الموصول ) | hos hē ho | hos hay ho | 3739 | ὅς ἥ ὅ |
ولا واحد او احد , ولا شيء | oudeis | oo-dice' | 3762 | οὐδείς |
يسلّم , يتسلم , يدفع الى , يبذل , يستودع , يدرك | paradidōmi | par-ad-id'-o-mee | 3860 | παραδίδωμι |
كل , جميع | pas | pas | 3956 | πᾶς |
أَب , الآب , يا ابت , يا أبتاه | patēr | pat-ayr' | 3962 | πατήρ |
أَب , الآب , يا ابت , يا أبتاه | patēr | pat-ayr' | 3962 | πατήρ |
أَب , الآب , يا ابت , يا أبتاه | patēr | pat-ayr' | 3962 | πατήρ |
احد , شىء , بعض , ما , اىّ من | tis | tis | 5101 | τίς |
احد , شىء , بعض , ما , اىّ من | tis | tis | 5101 | τίς |
ابن | uihos | hwee-os' | 5207 | υἱός |
ابن | uihos | hwee-os' | 5207 | υἱός |
ابن | uihos | hwee-os' | 5207 | υἱός |
10 - 23 : وَالْتَفَتَ إِلَى تَلاَمِيذِهِ عَلَى انْفِرَادٍ وَقَالَ: ((طُوبَى لِلْعُيُونِ الَّتِي تَنْظُرُ مَا تَنْظُرُونَهُ!
και στραφεις προς τους μαθητας κατ ιδιαν ειπεν μακαριοι οι οφθαλμοι οι βλεποντες α βλεπετε
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
بينظر، ناظر، منظور، يبصر, بصير، مبصر، يرى، يتحرّز | blepō | blep'-o | 991 | βλέπω |
بينظر، ناظر، منظور، يبصر, بصير، مبصر، يرى، يتحرّز | blepō | blep'-o | 991 | βλέπω |
يقول , يعلم , يكلم , يتكلم , يأمر , يضرب (مثلا) | epō | ep'-o | 2036 | ἔπω |
خاص , خاصته | idios | id'-ee-os | 2398 | ἴδιος |
تلميذ | mathētēs | math-ay-tes' | 3101 | μαθητής |
مغبوط , سعيد , مبارك , اكثر غبطة , طوبى ل | makarios | mak-ar'-ee-os | 3107 | μακάριος |
ال التعيرف واسم الاشارة , هذا , ذاك | ho hē to | ho hay to | 3588 | ὁ ἡ τό |
عين | ophthalmos | of-thal-mos' | 3788 | ὀφθαλμός |
يحوّل , يلتفت , يرجع , يتوجه | strephō | stref'-o | 4762 | στρέφω |
10 - 24 : لأَنِّي أَقُولُ لَكُمْ: إِنَّ أَنْبِيَاءَ كَثِيرِينَ وَمُلُوكاً أَرَادُوا أَنْ يَنْظُرُوا مَا أَنْتُمْ تَنْظُرُونَ وَلَمْ يَنْظُرُوا ، وَأَنْ يَسْمَعُوا مَا أَنْتُمْ تَسْمَعُونَ وَلَمْ يَسْمَعُوا)).
λεγω γαρ υμιν οτι πολλοι προφηται και βασιλεις ηθελησαν ιδειν α υμεις βλεπετε και ουκ ειδαν και ακουσαι α ακουετε και ουκ ηκουσαν
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يسمع، يستمع، سامع، سمع، سماع، استماع | akouō | ak-oo'-o | 191 | ἀκούω |
يسمع، يستمع، سامع، سمع، سماع، استماع | akouō | ak-oo'-o | 191 | ἀκούω |
يسمع، يستمع، سامع، سمع، سماع، استماع | akouō | ak-oo'-o | 191 | ἀκούω |
ملك | basileus | bas-il-yooce' | 935 | βασιλεύς |
بينظر، ناظر، منظور، يبصر, بصير، مبصر، يرى، يتحرّز | blepō | blep'-o | 991 | βλέπω |
هيئة، عيان، شبه | eidō | i'-do | 1492 | εἴδω |
هيئة، عيان، شبه | eidō | i'-do | 1492 | εἴδω |
يشاء , يريد و ارادة , يرغب , يشتهي , يرضى , عسى | thelō ethelō | thel'-o eth-el'-o | 2309 | θέλω ἐθέλω |
يقول , قائل , قول , يسمّي , المسمّى , اسم , يتكلم , يكلّم , كلام , يعني , يخبر , تفسير , ترجمة | legō | leg'-o | 3004 | λέγω |
الذي , مَن ( اسم الموصول ) | hos hē ho | hos hay ho | 3739 | ὅς ἥ ὅ |
الذي , مَن ( اسم الموصول ) | hos hē ho | hos hay ho | 3739 | ὅς ἥ ὅ |
كثير , اكثر , عظيم , جزيل , شديد , طويل , جدا , يمضي | polus polos | pol-oos' | 4183 | πολύς πολλός |
نبي | prophētēs | prof-ay'-tace | 4396 | προφήτης |
10 - 25 : وَإِذَا نَامُوسِيٌّ قَامَ يُجَرِّبُهُ قَائِلاً: ((يَا مُعَلِّمُ وَقَالَ مَاذَا أَعْمَلُ لأَرِثَ الْحَيَاةَ الأَبَدِيَّةَ؟))
και ιδου νομικος τις ανεστη εκπειραζων αυτον λεγων διδασκαλε τι ποιησας ζωην αιωνιον κληρονομησω
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
ابدي، ازلي | aiōnios | ahee-o'-nee-os | 166 | αἰώνιος |
يقوم، قيام، قيامة، قائم، ينهض | anistēmi | an-is'-tay-mee | 450 | ἀνίστημι |
معلّم | didaskalos | did-as'-kal-os | 1320 | διδάσκαλος |
يجرّب | ekpeirazō | ek-pi-rad'-zo | 1598 | ἐκπειράζω |
حياة | zōē | dzo-ay' | 2222 | ζωή |
هوذا , ها , اذ (انظر) | idou | id-oo' | 2400 | ἰδού |
يرث | klēronomeō | klay-ron-om-eh'-o | 2816 | κληρονομέω |
يقول , قائل , قول , يسمّي , المسمّى , اسم , يتكلم , يكلّم , كلام , يعني , يخبر , تفسير , ترجمة | legō | leg'-o | 3004 | λέγω |
ناموسي | nomikos | nom-ik-os' | 3544 | νομικός |
يفعل , فاعل , يعمل , عامل , عمل , يصنع , صانع , مصنوع , يجعل , يُصيّر , يُنشئ , يخلق , يسبّب , يقيم , يثمر , يصرف , يقضّي , يحصّل , يقدّم , يخطئ , يكسب , يربح | poieō | poy-eh'-o | 4160 | ποιέω |
مَن , ما , اىّ , لماذا , كم | tis | tis | 5100 | τίς |
احد , شىء , بعض , ما , اىّ من | tis | tis | 5101 | τίς |
10 - 26 : فَقَالَ لَهُ: ((مَا هُوَ مَكْتُوبٌ فِي النَّامُوسِ. كَيْفَ تَقْرَأُ؟))
ο δε ειπεν προς αυτον εν τω νομω τι γεγραπται πως αναγινωσκεις
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يقرأ | anaginōskō | an-ag-in-oce'-ko | 314 | ἀναγινώσκω |
يكتب، مكتوب، كاتب، كتابة | graphō | graf'-o | 1125 | γράφω |
يقول , يعلم , يكلم , يتكلم , يأمر , يضرب (مثلا) | epō | ep'-o | 2036 | ἔπω |
ناموس , شريعة , توراة | nomos | nom'-os | 3551 | νόμος |
كيف , ما ( للتعجب ) | pōs | poce | 4459 | πῶς |
احد , شىء , بعض , ما , اىّ من | tis | tis | 5101 | τίς |
10 - 27 : فَأَجَابَ: ((تُحِبُّ الرَّبَّ إِلَهَكَ مِنْ كُلِّ قَلْبِكَ ، وَمِنْ كُلِّ نَفْسِكَ ، وَمِنْ كُلِّ قُدْرَتِكَ ، وَمِنْ كُلِّ فِكْرِكَ ، وَقَرِيبَكَ مِثْلَ نَفْسِكَ)).
ο δε αποκριθεις ειπεν αγαπησεις κυριον τον θεον σου εξ ολης [της] καρδιας σου και εν ολη τη ψυχη σου και εν ολη τη ισχυι σου και εν ολη τη διανοια σου και τον πλησιον σου ως σεαυτον
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يحب، محبوب، حب، محبة | agapaō | ag-ap-ah'-o | 25 | ἀγαπάω |
يجيب، يجاوب | apokrinomai | ap-ok-ree'-nom-ahee | 611 | ἀποκρίνομαι |
فكر، ذهن، بصيرة | dianoia | dee-an'-oy-ah | 1271 | διάνοια |
يقول , يعلم , يكلم , يتكلم , يأمر , يضرب (مثلا) | epō | ep'-o | 2036 | ἔπω |
الله , الاله , اله , اللهم | theos | theh'-os | 2316 | θεός |
قوة , قدرة , شدة | ischus | is-khoos' | 2479 | ἰσχύς |
قلب , بال | kardia | kar-dee'-ah | 2588 | καρδία |
رب , سيد , مولى صاحب (الله : في بعض الشواهد) | kurios | koo'-ree-os | 2962 | κύριος |
كل , جميع | holos | hol'-os | 3650 | ὅλος |
كل , جميع | holos | hol'-os | 3650 | ὅλος |
كل , جميع | holos | hol'-os | 3650 | ὅλος |
كل , جميع | holos | hol'-os | 3650 | ὅλος |
بقرب | plēsion | play-see'-on | 4139 | πλησίον |
نفسك | seautou seautō seauton sautou sautō sauton | seh-ow-too' she-ow-to' she-ow-ton' sow-too' sow-to' sow-ton' | 4572 | σεαυτοῦ σεαυτῷ σεαυτόν σαυτοῦ σαυτῷ σαυτόν |
نفس , حياة , قلب | psuchē | psoo-khay' | 5590 | ψυχή |
10 - 28 : فَقَالَ لَهُ: ((بِالصَّوَابِ أَجَبْتَ. اِفْعَلْ هَذَا فَتَحْيَا)).
ειπεν δε αυτω ορθως απεκριθης τουτο ποιει και ζηση
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يجيب، يجاوب | apokrinomai | ap-ok-ree'-nom-ahee | 611 | ἀποκρίνομαι |
يقول , يعلم , يكلم , يتكلم , يأمر , يضرب (مثلا) | epō | ep'-o | 2036 | ἔπω |
يحيا , حي , حياة , يعيش | zaō | dzah'-o | 2198 | ζάω |
بالاستقامة , بالصواب , مستقيما | orthōs | or-thoce' | 3723 | ὀρθῶς |
يفعل , فاعل , يعمل , عامل , عمل , يصنع , صانع , مصنوع , يجعل , يُصيّر , يُنشئ , يخلق , يسبّب , يقيم , يثمر , يصرف , يقضّي , يحصّل , يقدّم , يخطئ , يكسب , يربح | poieō | poy-eh'-o | 4160 | ποιέω |
touto | too'-to | 5124 | τοῦτο |
10 - 29 : وَأَمَّا هُوَ فَإِذْ أَرَادَ أَنْ يُبَرِّرَ نَفْسَهُ ،قَالَ لِيَسُوعَ: ((وَمَنْ هُوَ قَرِيبِي؟))
ο δε θελων δικαιωσαι εαυτον ειπεν προς τον ιησουν και τις εστιν μου πλησιον
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يتبرر، يتبرآ، يبرر، متبرر | dikaioō | dik-ah-yo'-o | 1344 | δικαιόω |
heautou | heh-ow-too' | 1438 | ἑαυτοῦ | |
يقول , يعلم , يكلم , يتكلم , يأمر , يضرب (مثلا) | epō | ep'-o | 2036 | ἔπω |
يشاء , يريد و ارادة , يرغب , يشتهي , يرضى , عسى | thelō ethelō | thel'-o eth-el'-o | 2309 | θέλω ἐθέλω |
Iēsous | ee-ay-sooce' | 2424 | Ἰησοῦς | |
بقرب | plēsion | play-see'-on | 4139 | πλησίον |
احد , شىء , بعض , ما , اىّ من | tis | tis | 5101 | τίς |
10 - 30 : فَأَجَابَ يَسُوعُ وَقَالَ : ((إِنْسَانٌ كَانَ نَازِلاً مِنْ أُورُشَلِيمَ إِلَى أَرِيحَا ، فَوَقَعَ بَيْنَ لُصُوصٍ ، فَعَرَّوْهُ وَجَرَّحُوهُ ، وَمَضَوْا وَتَرَكُوهُ بَيْنَ حَيٍّ وَمَيْتٍ.
υπολαβων ο ιησους ειπεν ανθρωπος τις κατεβαινεν απο ιερουσαλημ εις ιεριχω και λησταις περιεπεσεν οι και εκδυσαντες αυτον και πληγας επιθεντες απηλθον αφεντες ημιθανη
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
انسان، رجل، بشر، احد | anthrōpos | anth'-ro-pos | 444 | ἄνθρωπος |
يذهب، يمضي، ينطلق، يرجع، يخرج، يذيع | aperchomai | ap-erkh'-om-ahee | 565 | ἀπέρχομαι |
يسلم، يصرف. يترك. يغفر، مغفور. يسمح، يدع | aphiēmi | af-ee'-ay-mee | 863 | ἀφίημι |
يعرّى، ينزع عن، يخلع | ekduō | ek-doo'-o | 1562 | ἐκδύω |
يضع على | epitithēmi | ep-ee-tith'-ay-mee | 2007 | ἐπιτίθημι |
يقول , يعلم , يكلم , يتكلم , يأمر , يضرب (مثلا) | epō | ep'-o | 2036 | ἔπω |
بين حي و ميت | hēmithanēs | hay-mee-than-ace' | 2253 | ἡμιθανής |
ēn | ane | 2258 | ἦν | |
Hierichō | hee-er-ee-kho' | 2410 | Ἱεριχώ | |
Hierousalēm | hee-er-oo-sal-ame' | 2419 | Ἱερουσαλήμ | |
Iēsous | ee-ay-sooce' | 2424 | Ἰησοῦς | |
ينزل , نازل , ينحدر , يهبط | katabainō | kat-ab-ah'ee-no | 2597 | καταβαίνω |
لص | lēstēs | lace-tace' | 3027 | λῃστης |
الذي , مَن ( اسم الموصول ) | hos hē ho | hos hay ho | 3739 | ὅς ἥ ὅ |
يقع في , يقع بين , يقع | peripiptō | per-ee-pip'-to | 4045 | περιπίπτω |
مَن , ما , اىّ , لماذا , كم | tis | tis | 5100 | τίς |
يظن , يجيب , يأخذ | hupolambanō | hoop-ol-am-ban'-o | 5274 | ὑπολαμβάνω |
10 - 31 : فَعَرَضَ أَنَّ كَاهِناً نَزَلَ فِي تِلْكَ الطَّرِيقِ ، فَرَآهُ وَجَازَ مُقَابِلَهُ.
κατα συγκυριαν δε ιερευς τις κατεβαινεν εν τη οδω εκεινη και ιδων αυτον αντιπαρηλθεν
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يجوز مقابل | antiparerchomai | an-tee-par-er'-khom-ahee | 492 | ἀντιπαρέρχομαι |
يجوز مقابل | antiparerchomai | an-tee-par-er'-khom-ahee | 492 | ἀντιπαρέρχομαι |
هيئة، عيان، شبه | eidō | i'-do | 1492 | εἴδω |
كاهن | hiereus | hee-er-yooce' | 2409 | ἱερεύς |
ينزل , نازل , ينحدر , يهبط | katabainō | kat-ab-ah'ee-no | 2597 | καταβαίνω |
طريق , مسيرة , سفر , سبيل | hodos | hod-os' | 3598 | ὁδός |
يعرض | sugkuria | soong-koo-ree'-ah | 4795 | συγκυρία |
مَن , ما , اىّ , لماذا , كم | tis | tis | 5100 | τίς |
10 - 32 : وَكَذَلِكَ لاَوِيٌّ أَيْضاً ، إِذْ صَارَ عِنْدَ الْمَكَانِ جَاءَ وَنَظَرَ وَجَازَ مُقَابِلَهُ.
ομοιως δε και λευιτης [γενομενος] κατα τον τοπον ελθων και ιδων αντιπαρηλθεν
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يجوز مقابل | antiparerchomai | an-tee-par-er'-khom-ahee | 492 | ἀντιπαρέρχομαι |
يجوز مقابل | antiparerchomai | an-tee-par-er'-khom-ahee | 492 | ἀντιπαρέρχομαι |
هيئة، عيان، شبه | eidō | i'-do | 1492 | εἴδω |
يأتي , الآتي , يجيء , مجيء , يقبل , يقدم , قدوم , القادم , يذهب , يرجع , يوافي , يحضر , يؤول الى , يصير الى , يحصل في , التالي , يحل على , تعال , هلم | erchomai | er'-khom-ahee | 2064 | ἔρχομαι |
حسب , بمقتضى , من جهة , في , على | kata | kat-ah' | 2596 | κατά |
Leuitēs | lyoo-ee'-tace | 3019 | Λευΐ́της | |
كذلك , هكذا | homoiōs | hom-oy'-oce | 3668 | ὁμοίως |
مكان , موضع , فرصة | topos | top'-os | 5117 | τόπος |
10 - 33 : وَلَكِنَّ سَامِرِيّاً مُسَافِراً جَاءَ إِلَيْهِ ، وَلَمَّا رَآهُ تَحَنَّنَ،
σαμαριτης δε τις οδευων ηλθεν κατ αυτον και ιδων εσπλαγχνισθη
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
هيئة، عيان، شبه | eidō | i'-do | 1492 | εἴδω |
يأتي , الآتي , يجيء , مجيء , يقبل , يقدم , قدوم , القادم , يذهب , يرجع , يوافي , يحضر , يؤول الى , يصير الى , يحصل في , التالي , يحل على , تعال , هلم | erchomai | er'-khom-ahee | 2064 | ἔρχομαι |
حسب , بمقتضى , من جهة , في , على | kata | kat-ah' | 2596 | κατά |
يسلفر | hodeuō | hod-yoo'-o | 3593 | ὁδεύω |
Samareitēs | sam-ar-i'-tace | 4541 | Σαμαρείτης | |
يتحنن , يشفق | splagchnizomai | splangkh-nid'-zom-ahee | 4697 | σπλαγχνίζομαι |
مَن , ما , اىّ , لماذا , كم | tis | tis | 5100 | τίς |
10 - 34 : فَتَقَدَّمَ وَضَمَدَ جِرَاحَاتِهِ ، وَصَبَّ عَلَيْهَا زَيْتاً وَخَمْراً ، وَأَرْكَبَهُ عَلَى دَابَّتِهِ ، وَأَتَى بِهِ إِلَى فُنْدُقٍ وَاعْتَنَى بِهِ.
και προσελθων κατεδησεν τα τραυματα αυτου επιχεων ελαιον και οινον επιβιβασας δε αυτον επι το ιδιον κτηνος ηγαγεν αυτον εις πανδοχειον και επεμεληθη αυτου
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يسوق، يأتي بـ، يذهب بـ، ينقاد، يجيء بـ، يقدم الى، يخرج، يحضر، يقيم، ينطلق، يصير | agō | ag'-o | 71 | ἄγω |
زيت | elaion | el'-ah-yon | 1637 | ἔλαιον |
على , عند , الى , في , عن , امام (حرف جر ) | epi | ep-ee' | 1909 | ἐπί |
يركب | epibibazō | ep-ee-bee-bad'-zo | 1913 | ἐπιβιβάζω |
يعتني | epimeleomai | ep-ee-mel-eh'-om-ahee | 1959 | ἐπιμελέομαι |
خاص , خاصته | idios | id'-ee-os | 2398 | ἴδιος |
يضمد | katadeō | kat-ad-eh'-o | 2611 | καταδέω |
دابة , بهيمة | ktēnos | ktay'-nos | 2934 | κτῆνος |
خمر | oinos | oy'-nos | 3631 | οἶνος |
فندق | pandocheion | pan-dokh-i'-on | 3829 | πανδοχεῖον |
يتقدم , يجيء , يأتي , يحضر , يلتصق , يذهب , يوافق | proserchomai | pros-er'-khom-ahee | 4334 | προσέρχομαι |
جرح | trauma | trow'-mah | 5134 | τραῦμα |
10 - 35 : وَفِي الْغَدِ لَمَّا مَضَى أَخْرَجَ دِينَارَيْنِ وَأَعْطَاهُمَا لِصَاحِبِ الْفُنْدُقِ ، وَقَالَ لَهُ: اعْتَنِ بِهِ ، وَمَهْمَا أَنْفَقْتَ أَكْثَرَ فَعِنْدَ رُجُوعِي أُوفِيكَ.
και επι την αυριον εκβαλων εδωκεν δυο δηναρια τω πανδοχει και ειπεν επιμεληθητι αυτου και ο τι αν προσδαπανησης εγω εν τω επανερχεσθαι με αποδωσω σοι
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
اللام الرابطة لجواب الشرط | an | an | 302 | ἄν |
يعطي، يهب، يقدم. يرد، يجازي, يوفي, يؤدّي, يسلم. يبيع | apodidōmi | ap-od-eed'-o-mee | 591 | ἀποδίδωμι |
الغد، غدا | aurion | ow'-ree-on | 839 | αὔριον |
دينار | dēnarion | day-nar'-ee-on | 1220 | δηνάριον |
يعطي، عطاء، يهب، واهب، يدفع، يبذل، يجعل، يضع، يصدر، يلقي، يدع، يمنح، يناول، يسلم، يقدم | didōmi | did'-o-mee | 1325 | δίδωμι |
اثنان | duo | doo'-o | 1417 | δύο |
يخرج، اخراج، يطرح، يرسل، يندفع، يقلع، يطرد | ekballō | ek-bal'-lo | 1544 | ἐκβάλλω |
يخرج , يصدر , يمضي , يذيع | exerchomai | ex-er'-khom-ahee | 1831 | ἐξέρχομαι |
يرجع , رجوع | epanerchomai | ep-an-er'-khom-ahee | 1880 | ἐπανέρχομαι |
على , عند , الى , في , عن , امام (حرف جر ) | epi | ep-ee' | 1909 | ἐπί |
يعتني | epimeleomai | ep-ee-mel-eh'-om-ahee | 1959 | ἐπιμελέομαι |
يقول , يعلم , يكلم , يتكلم , يأمر , يضرب (مثلا) | epō | ep'-o | 2036 | ἔπω |
ال التعيرف واسم الاشارة , هذا , ذاك | ho hē to | ho hay to | 3588 | ὁ ἡ τό |
صاحب الفندق | pandocheus | pan-dokh-yoos' | 3830 | πανδοχεύς |
ينفق اكثر | prosdapanaō | pros-dap-an-ah'-o | 4325 | προσδαπανάω |
10 - 36 : فَأَيُّ هَؤُلاَءِ الثَّلاَثَةِ تَرَى صَارَ قَرِيباً لِلَّذِي وَقَعَ بَيْنَ اللُّصُوصِ؟))
τις τουτων των τριων πλησιον δοκει σοι γεγονεναι του εμπεσοντος εις τους ληστας
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يفتكر، يظن، يرى، يحسب، يظهر، يرتئي، معتبر، استحسان | dokeō | dok-eh'-o | 1380 | δοκέω |
واحد، احد، وحده، شيء، فرد | eis | ice | 1519 | εἰς |
يسقط، يقع بين، وقوع | empiptō | em-pip'-to | 1706 | ἐμπίπτω |
لص | lēstēs | lace-tace' | 3027 | λῃστης |
اذاً , لذلك , ف | oun | oon | 3767 | οὖν |
بقرب | plēsion | play-see'-on | 4139 | πλησίον |
احد , شىء , بعض , ما , اىّ من | tis | tis | 5101 | τίς |
toutōn | too'-tone | 5130 | τούτων | |
ثلاثة | treis tria | trice tree'-ah | 5140 | τρεῖς τρία |
10 - 37 : فَقَالَ: ((الَّذِي صَنَعَ مَعَهُ الرَّحْمَةَ)). فَقَالَ لَهُ يَسُوعُ: ((اذْهَبْ أَنْتَ أَيْضاً وَاصْنَعْ هَكَذَا)).
ο δε ειπεν ο ποιησας το ελεος μετ αυτου ειπεν δε αυτω ο ιησους πορευου και συ ποιει ομοιως
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
رحمة | eleos | el'-eh-os | 1656 | ἔλεος |
يقول , يعلم , يكلم , يتكلم , يأمر , يضرب (مثلا) | epō | ep'-o | 2036 | ἔπω |
يقول , يعلم , يكلم , يتكلم , يأمر , يضرب (مثلا) | epō | ep'-o | 2036 | ἔπω |
Iēsous | ee-ay-sooce' | 2424 | Ἰησοῦς | |
مع | meta | met-ah' | 3326 | μετά |
كذلك , هكذا | homoiōs | hom-oy'-oce | 3668 | ὁμοίως |
اذاً , لذلك , ف | oun | oon | 3767 | οὖν |
يفعل , فاعل , يعمل , عامل , عمل , يصنع , صانع , مصنوع , يجعل , يُصيّر , يُنشئ , يخلق , يسبّب , يقيم , يثمر , يصرف , يقضّي , يحصّل , يقدّم , يخطئ , يكسب , يربح | poieō | poy-eh'-o | 4160 | ποιέω |
يفعل , فاعل , يعمل , عامل , عمل , يصنع , صانع , مصنوع , يجعل , يُصيّر , يُنشئ , يخلق , يسبّب , يقيم , يثمر , يصرف , يقضّي , يحصّل , يقدّم , يخطئ , يكسب , يربح | poieō | poy-eh'-o | 4160 | ποιέω |
يذهب , ذاهب , ذهاب , يمضي , ينطلق , منطلق , يسلك , يسير , يتقدم , متجه | poreuomai | por-yoo'-om-ahee | 4198 | πορεύομαι |
10 - 38 : وَفِيمَا هُمْ سَائِرُونَ دَخَلَ قَرْيَةً فَقَبِلَتْهُ امْرَأَةٌ اسْمُهَا مَرْثَا فِي بَيْتِهَا.
εν δε τω πορευεσθαι αυτους αυτος εισηλθεν εις κωμην τινα γυνη δε τις ονοματι μαρθα υπεδεξατο αυτον
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يصير، يكون (المعاني الاخرى التي اقتضتها الترجمة): يحدث، يجرى، يحصل، يتفق، يعرض. يكوّن، يتكوّن، يجعل، يصنع، مولود. يتحوّل، متحوّل. يقع، يسقط، | ginomai | ghin'-om-ahee | 1096 | γίνομαι |
امرأة، زوجة | gunē | goo-nay' | 1135 | γυνή |
de | deh | 1161 | δέ | |
واحد، احد، وحده، شيء، فرد | eis | ice | 1519 | εἰς |
واحد، احد، وحده، شيء، فرد | eis | ice | 1519 | εἰς |
يدخل، يداخل، داخل، دخول، يجيء | eiserchomai | ice-er'-khom-ahee | 1525 | εἰσέρχομαι |
قرية | kōmē | ko'-may | 2968 | κώμη |
Martha | mar'-thah | 3136 | Μάρθα | |
بيت | oikos | oy'-kos | 3624 | οἶκος |
اسم , يسمى , يسمى باسم , يتسمى باسم | onoma | on'-om-ah | 3686 | ὄνομα |
يذهب , ذاهب , ذهاب , يمضي , ينطلق , منطلق , يسلك , يسير , يتقدم , متجه | poreuomai | por-yoo'-om-ahee | 4198 | πορεύομαι |
مَن , ما , اىّ , لماذا , كم | tis | tis | 5100 | τίς |
مَن , ما , اىّ , لماذا , كم | tis | tis | 5100 | τίς |
يشد , يحتذى , يلبس | hupodechomai | hoop-od-ekh'-om-ahee | 5264 | ὑποδέχομαι |
10 - 39 : وَكَانَتْ لِهَذِهِ أُخْتٌ تُدْعَى مَرْيَمَ ، الَّتِي جَلَسَتْ عِنْدَ قَدَمَيْ يَسُوعَ وَكَانَتْ تَسْمَعُ كَلاَمَهُ.
και τηδε ην αδελφη καλουμενη μαριαμ [η] και παρακαθεσθεισα προς τους ποδας του κυριου ηκουεν τον λογον αυτου
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
اخت | adelphē | ad-el-fay' | 79 | ἀδελφή |
يسمع، يستمع، سامع، سمع، سماع، استماع | akouō | ak-oo'-o | 191 | ἀκούω |
eimi | i-mee' | 1510 | εἰμί | |
Iēsous | ee-ay-sooce' | 2424 | Ἰησοῦς | |
و , ايضا | kai | kahee | 2532 | καί |
يدعو , مدعو , يسمّي , يتسمى , يلقب , يقول ل | kaleō | kal-eh'-o | 2564 | καλέω |
كلمة , كلام , قول , خبر , حكاية , شفاها , علة , سبب , دعوى , حق , امر , حساب , يحاسب , يحتسب | logos | log'-os | 3056 | λόγος |
Maria Mariam | mar-ee'-ah mar-ee-am' | 3137 | Μαρία Μαριάμ | |
عند , على , مِن , مِن قِبَل , بَعْد , اكثر , فوق , بخلاف | para | par-ah' | 3844 | παρά |
يجلس | parakathizō | par-ak-ath-id'-zo | 3869 | παρακαθίζω |
قَدَم , رِجْل , قائمة | pous | pooce | 4228 | πούς |
10 - 40 : وَأَمَّا مَرْثَا فَكَانَتْ مُرْتَبِكَةً فِي خِدْمَةٍ كَثِيرَةٍ . فَوَقَفَتْ وَقَالَتْ: ((يَا رَبُّ ، أَمَا تُبَالِي بِأَنَّ أُخْتِي قَدْ تَرَكَتْنِي أَخْدِمُ وَحْدِي؟ فَقُلْ لَهَا أَنْ تُعِينَنِي!))
η δε μαρθα περιεσπατο περι πολλην διακονιαν επιστασα δε ειπεν κυριε ου μελει σοι οτι η αδελφη μου μονην με κατελιπεν διακονειν ειπε ουν αυτη ινα μοι συναντιλαβηται
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
اخت | adelphē | ad-el-fay' | 79 | ἀδελφή |
يخدم، خادم، يتمشى | diakoneō | dee-ak-on-eh'-o | 1247 | διακονέω |
خدمة | diakonia | dee-ak-on-ee'-ah | 1248 | διακονία |
يقول , يعلم , يكلم , يتكلم , يأمر , يضرب (مثلا) | epō | ep'-o | 2036 | ἔπω |
يقول , يعلم , يكلم , يتكلم , يأمر , يضرب (مثلا) | epō | ep'-o | 2036 | ἔπω |
يقبل , يقف , يحضر , يصادف , يفاجئ , يقوم , يصيب , يعكف | ephistēmi | ef-is'-tay-mee | 2186 | ἐφίστημι |
يترك , يَبقى , يُبقي , بقاء | kataleipō | kat-al-i'-po | 2641 | καταλείπω |
رب , سيد , مولى صاحب (الله : في بعض الشواهد) | kurios | koo'-ree-os | 2962 | κύριος |
Martha | mar'-thah | 3136 | Μάρθα | |
melō | mel'-o | 3199 | μέλω | |
وحده , الواحد , الوحيد , فقط | monos | mon'-os | 3441 | μόνος |
اذاً , لذلك , ف | oun | oon | 3767 | οὖν |
عن , على , حول , من جهة , لأجل | peri | per-ee' | 4012 | περί |
perispaō | per-ee-spah'-o | 4049 | περισπάω | |
كثير , اكثر , عظيم , جزيل , شديد , طويل , جدا , يمضي | polus polos | pol-oos' | 4183 | πολύς πολλός |
يُعين | sunantilambanomai | soon-an-tee-lam-ban'-om-ahee | 4878 | συναντιλαμβάνομαι |
10 - 41 : فَأَجَابَ يَسُوعُ وَقَالَ لَها : ((مَرْثَا ، مَرْثَا ، أَنْتِ تَهْتَمِّينَ وَتَضْطَرِبِينَ لأَجْلِ أُمُورٍ كَثِيرَةٍ ،
αποκριθεις δε ειπεν αυτη ο κυριος μαρθα μαρθα μεριμνας και θορυβαζη περι πολλα
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يجيب، يجاوب | apokrinomai | ap-ok-ree'-nom-ahee | 611 | ἀποκρίνομαι |
يقول , يعلم , يكلم , يتكلم , يأمر , يضرب (مثلا) | epō | ep'-o | 2036 | ἔπω |
Iēsous | ee-ay-sooce' | 2424 | Ἰησοῦς | |
Martha | mar'-thah | 3136 | Μάρθα | |
Martha | mar'-thah | 3136 | Μάρθα | |
يهتم | merimnaō | mer-im-nah'-o | 3309 | μεριμνάω |
عن , على , حول , من جهة , لأجل | peri | per-ee' | 4012 | περί |
كثير , اكثر , عظيم , جزيل , شديد , طويل , جدا , يمضي | polus polos | pol-oos' | 4183 | πολύς πολλός |
turbazō | toor-bad'-zo | 5182 | τυρβάζω |
10 - 42 : وَلَكِنَّ الْحَاجَةَ إِلَى وَاحِدٍ. فَاخْتَارَتْ مَرْيَمُ النَّصِيبَ الصَّالِحَ الَّذِي لَنْ يُنْزَعَ مِنْهَا)).
ενος δε εστιν χρεια μαριαμ γαρ την αγαθην μεριδα εξελεξατο ητις ουκ αφαιρεθησεται αυτης
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
صالح، صلاح، خير، جيّد، حسن | agathos | ag-ath-os' | 18 | ἀγαθός |
يقطع، ينزع، يأخذ، يرفع، يحذف | aphaireō | af-ahee-reh'-o | 851 | ἀφαιρέω |
واحد فواحد | heis | hice | 1520 | εἷς |
يختار | eklegomai | ek-leg'-om-ahee | 1586 | ἐκλέγομαι |
Maria Mariam | mar-ee'-ah mar-ee-am' | 3137 | Μαρία Μαριάμ | |
نصيب , شركة , مقاطعة | meris | mer-ece' | 3310 | μερίς |
hostis hētis ho6ti | hos'-tis hay'-tis hot'-ee | 3748 | ὅστις ἥτις ὅ6τι | |
حاجة , احتياج , يحتاج , محتاج | chreia | khri'-ah | 5532 | χρεία |