23 - 1 : حِينَئِذٍ خَاطَبَ يَسُوعُ الْجُمُوعَ وَتَلاَمِيذَهُ
τοτε ο ιησους ελαλησεν τοις οχλοις και τοις μαθηταις αυτου
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
Iēsous | ee-ay-sooce' | 2424 | Ἰησοῦς | |
يتكلم , يكلّم , المتكلم , الكلام , التكلم , يقول , يخاطب , يخبر | laleō | lal-eh'-o | 2980 | λαλέω |
تلميذ | mathētēs | math-ay-tes' | 3101 | μαθητής |
جمع , شعب , جمهور , عدّة | ochlos | okh'-los | 3793 | ὄχλος |
حينئذ , عندئذ , ثم | tote | tot'-eh | 5119 | τότε |
23 - 2 : قَائِلاً: ((عَلَى كُرْسِيِّ مُوسَى جَلَسَ الْكَتَبَةُ وَالْفَرِّيسِيُّونَ،
λεγων επι της μωυσεως καθεδρας εκαθισαν οι γραμματεις και οι φαρισαιοι
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
كاتب | grammateus | gram-mat-yooce' | 1122 | γραμματεύς |
كرسي | kathedra | kath-ed'-rah | 2515 | καθέδρα |
يجلس , يجلس , جلوس , يقيم , يستقرّ | kathizō | kath-id'-zo | 2523 | καθίζω |
يقول , قائل , قول , يسمّي , المسمّى , اسم , يتكلم , يكلّم , كلام , يعني , يخبر , تفسير , ترجمة | legō | leg'-o | 3004 | λέγω |
Mōseus Mōsēs Mōusēs | moce-yoos' mo-sace' | 3475 | Μωσεύς Μωσῆς Μωΰσῆς | |
Pharisaios | far-is-ah'-yos | 5330 | Φαρισαῖος |
23 - 3 : فَكُلُّ مَا قَالُوا لَكُمْ أَنْ تَحْفَظُوهُ فَاحْفَظُوهُ وَافْعَلُوهُ ، وَلَكِنْ حَسَبَ أَعْمَالِهِمْ لاَ تَعْمَلُوا ، لأَنَّهُمْ يَقُولُونَ وَلاَ يَفْعَلُونَ.
παντα ουν οσα εαν ειπωσιν υμιν ποιησατε και τηρειτε κατα δε τα εργα αυτων μη ποιειτε λεγουσιν γαρ και ου ποιουσιν
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
اللام الرابطة لجواب الشرط | an | an | 302 | ἄν |
يقول , يعلم , يكلم , يتكلم , يأمر , يضرب (مثلا) | epō | ep'-o | 2036 | ἔπω |
عمل , فعل , مصنوع | ergon | er'-gon | 2041 | ἔργον |
حسب , بمقتضى , من جهة , في , على | kata | kat-ah' | 2596 | κατά |
يقول , قائل , قول , يسمّي , المسمّى , اسم , يتكلم , يكلّم , كلام , يعني , يخبر , تفسير , ترجمة | legō | leg'-o | 3004 | λέγω |
اذاً , لذلك , ف | oun | oon | 3767 | οὖν |
كل , جميع | pas | pas | 3956 | πᾶς |
يفعل , فاعل , يعمل , عامل , عمل , يصنع , صانع , مصنوع , يجعل , يُصيّر , يُنشئ , يخلق , يسبّب , يقيم , يثمر , يصرف , يقضّي , يحصّل , يقدّم , يخطئ , يكسب , يربح | poieō | poy-eh'-o | 4160 | ποιέω |
يفعل , فاعل , يعمل , عامل , عمل , يصنع , صانع , مصنوع , يجعل , يُصيّر , يُنشئ , يخلق , يسبّب , يقيم , يثمر , يصرف , يقضّي , يحصّل , يقدّم , يخطئ , يكسب , يربح | poieō | poy-eh'-o | 4160 | ποιέω |
يفعل , فاعل , يعمل , عامل , عمل , يصنع , صانع , مصنوع , يجعل , يُصيّر , يُنشئ , يخلق , يسبّب , يقيم , يثمر , يصرف , يقضّي , يحصّل , يقدّم , يخطئ , يكسب , يربح | poieō | poy-eh'-o | 4160 | ποιέω |
يحفظ , محفوظ , حفظ , يحرس , حارس , محروس , يبقي | tēreō | tay-reh'-o | 5083 | τηρέω |
يحفظ , محفوظ , حفظ , يحرس , حارس , محروس , يبقي | tēreō | tay-reh'-o | 5083 | τηρέω |
23 - 4 : فَإِنَّهُمْ يَحْزِمُونَ أَحْمَالاً ثَقِيلَةً عَسِرَةَ الْحَمْلِ وَيَضَعُونَهَا عَلَى أَكْتَافِ النَّاسِ ، وَهُمْ لاَ يُرِيدُونَ أَنْ يُحَرِّكُوهَا بِإِصْبِعِهِمْ،
δεσμευουσιν δε φορτια βαρεα [και δυσβαστακτα] και επιτιθεασιν επι τους ωμους των ανθρωπων αυτοι δε τω δακτυλω αυτων ου θελουσιν κινησαι αυτα
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
انسان، رجل، بشر، احد | anthrōpos | anth'-ro-pos | 444 | ἄνθρωπος |
ثقيل، خاطف | barus | bar-ooce' | 926 | βαρύς |
اصبع | daktulos | dak'-too-los | 1147 | δάκτυλος |
يحزم، يقيّد | desmeuō | des-myoo'-o | 1195 | δεσμεύω |
dus | doos | 1418 | δυς | |
dus | doos | 1418 | δυς | |
على , عند , الى , في , عن , امام (حرف جر ) | epi | ep-ee' | 1909 | ἐπί |
يضع على | epitithēmi | ep-ee-tith'-ay-mee | 2007 | ἐπιτίθημι |
يشاء , يريد و ارادة , يرغب , يشتهي , يرضى , عسى | thelō ethelō | thel'-o eth-el'-o | 2309 | θέλω ἐθέλω |
يحرّك , يتحرك , يعزّ , يزحزح , يتزحزح , يهيج , مهيّج | kineō | kin-eh'-o | 2795 | κινέω |
حِمْل | phortion | for-tee'-on | 5413 | φορτίον |
كنف , منكب | ōmos | o'-mos | 5606 | ὦμος |
23 - 5 : وَكُلَّ أَعْمَالِهِمْ يَعْمَلُونَهَا لِكَيْ تَنْظُرَهُمُ النَّاسُ : فَيُعَرِّضُونَ عَصَائِبَهُمْ وَيُعَظِّمُونَ أَهْدَابَ ثِيَابِهِمْ،
παντα δε τα εργα αυτων ποιουσιν προς το θεαθηναι τοις ανθρωποις πλατυνουσιν γαρ τα φυλακτηρια αυτων και μεγαλυνουσιν τα κρασπεδα
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
انسان، رجل، بشر، احد | anthrōpos | anth'-ro-pos | 444 | ἄνθρωπος |
عمل , فعل , مصنوع | ergon | er'-gon | 2041 | ἔργον |
ينظر , يرى , يشاهد | theaomai | theh-ah'-om-ahee | 2300 | θεάομαι |
ثوب , ثياب , رداء | himation | him-at'-ee-on | 2440 | ἱμάτιον |
هدب | kraspedon | kras'-ped-on | 2899 | κράσπεδον |
يعظّم , يتعظّم | megalunō | meg-al-oo'-no | 3170 | μεγαλύνω |
كل , جميع | pas | pas | 3956 | πᾶς |
يعرّض , متسع | platunō | plat-oo'-no | 4115 | πλατύνω |
يفعل , فاعل , يعمل , عامل , عمل , يصنع , صانع , مصنوع , يجعل , يُصيّر , يُنشئ , يخلق , يسبّب , يقيم , يثمر , يصرف , يقضّي , يحصّل , يقدّم , يخطئ , يكسب , يربح | poieō | poy-eh'-o | 4160 | ποιέω |
عصابة | phulaktērion | foo-lak-tay'-ree-on | 5440 | φυλακτήριον |
23 - 6 : وَيُحِبُّونَ الْمُتَّكَأَ الأَوَّلَ فِي الْوَلاَئِمِ ، وَالْمَجَالِسَ الأُولَى فِي الْمَجَامِعِ،
φιλουσιν δε την πρωτοκλισιαν εν τοις δειπνοις και τας πρωτοκαθεδριας εν ταις συναγωγαις
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
وليمة، عشاء | deipnon | dipe'-non | 1173 | δεῖπνον |
في، ب، بين، عند | en | en | 1722 | ἐν |
المجلس الأول | prōtokathedria | pro-tok-ath-ed-ree'-ah | 4410 | πρωτοκαθεδρία |
المتكأ الأول | prōtoklisia | pro-tok-lis-ee'-ah | 4411 | πρωτοκλισία |
مجمع , جماعة | sunagōgē | soon-ag-o-gay' | 4864 | συναγωγή |
يحب , يقبّل | phileō | fil-eh'-o | 5368 | φιλέω |
23 - 7 : وَالتَّحِيَّاتِ فِي الأَسْوَاقِ ، وَأَنْ يَدْعُوَهُمُ النَّاسُ: سَيِّدِي سَيِّدِي!
και τους ασπασμους εν ταις αγοραις και καλεισθαι υπο των ανθρωπων ραββι
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
السوق | agora | ag-or-ah' | 58 | ἀγορά |
انسان، رجل، بشر، احد | anthrōpos | anth'-ro-pos | 444 | ἄνθρωπος |
تحية، سلام | aspasmos | as-pas-mos' | 783 | ἀσπασμός |
يدعو , مدعو , يسمّي , يتسمى , يلقب , يقول ل | kaleō | kal-eh'-o | 2564 | καλέω |
ربّي , سيدي , يا سيدي , يا معلم | rhabbi | hrab-bee' | 4461 | ῥαββί |
ربّي , سيدي , يا سيدي , يا معلم | rhabbi | hrab-bee' | 4461 | ῥαββί |
23 - 8 : وَأَمَّا أَنْتُمْ فَلاَ تُدْعَوْا سَيِّدِي ، لأَنَّ مُعَلِّمَكُمْ وَاحِدٌ الْمَسِيحُ ، وَأَنْتُمْ جَمِيعاً إِخْوَةٌ.
υμεις δε μη κληθητε ραββι εις γαρ εστιν υμων ο διδασκαλος παντες δε υμεις αδελφοι εστε
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
اخ | adelphos | ad-el-fos' | 80 | ἀδελφός |
واحد فواحد | heis | hice | 1520 | εἷς |
معلّم | kathēgētēs | kath-ayg-ay-tace' | 2519 | καθηγητής |
يدعو , مدعو , يسمّي , يتسمى , يلقب , يقول ل | kaleō | kal-eh'-o | 2564 | καλέω |
كل , جميع | pas | pas | 3956 | πᾶς |
ربّي , سيدي , يا سيدي , يا معلم | rhabbi | hrab-bee' | 4461 | ῥαββί |
humōn | hoo-mone' | 5216 | ὑμῶν | |
Christos | khris-tos' | 5547 | Χριστός |
23 - 9 : وَلاَ تَدْعُوا لَكُمْ أَباً عَلَى الأَرْضِ ، لأَنَّ أَبَاكُمْ وَاحِدٌ الَّذِي فِي السَّمَاوَاتِ.
και πατερα μη καλεσητε υμων επι της γης εις γαρ εστιν υμων ο πατηρ ο ουρανιος
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
ارض، بر، عالم، تربة | gē | ghay | 1093 | γῆ |
واحد فواحد | heis | hice | 1520 | εἷς |
يدعو , مدعو , يسمّي , يتسمى , يلقب , يقول ل | kaleō | kal-eh'-o | 2564 | καλέω |
لا , ما , ليس | mē | may | 3361 | μή |
ال التعيرف واسم الاشارة , هذا , ذاك | ho hē to | ho hay to | 3588 | ὁ ἡ τό |
سماء , سماوي | ouranos | oo-ran-os' | 3772 | οὐρανός |
أَب , الآب , يا ابت , يا أبتاه | patēr | pat-ayr' | 3962 | πατήρ |
أَب , الآب , يا ابت , يا أبتاه | patēr | pat-ayr' | 3962 | πατήρ |
humōn | hoo-mone' | 5216 | ὑμῶν | |
humōn | hoo-mone' | 5216 | ὑμῶν |
23 - 10 : وَلاَ تُدْعَوْا مُعَلِّمِينَ ، لأَنَّ مُعَلِّمَكُمْ وَاحِدٌ الْمَسِيحُ.
μηδε κληθητε καθηγηται οτι καθηγητης υμων εστιν εις ο χριστος
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
واحد فواحد | heis | hice | 1520 | εἷς |
معلّم | kathēgētēs | kath-ayg-ay-tace' | 2519 | καθηγητής |
معلّم | kathēgētēs | kath-ayg-ay-tace' | 2519 | καθηγητής |
يدعو , مدعو , يسمّي , يتسمى , يلقب , يقول ل | kaleō | kal-eh'-o | 2564 | καλέω |
ولا | mēde | may-deh' | 3366 | μηδέ |
humōn | hoo-mone' | 5216 | ὑμῶν | |
Christos | khris-tos' | 5547 | Χριστός |
23 - 11 : وَأَكْبَرُكُمْ يَكُونُ خَادِماً لَكُمْ.
ο δε μειζων υμων εσται υμων διακονος
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
خادم، شمّاس | diakonos | dee-ak'-on-os | 1249 | διάκονος |
اعظم , الأعظم , اكبر , كبير | meizōn | mide'-zone | 3187 | μείζων |
humōn | hoo-mone' | 5216 | ὑμῶν |
23 - 12 : فَمَنْ يَرْفَعْ نَفْسَهُ يَتَّضِعْ ، وَمَنْ يَضَعْ نَفْسَهُ يَرْتَفِعْ.
οστις δε υψωσει εαυτον ταπεινωθησεται και οστις ταπεινωσει εαυτον υψωθησεται
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
heautou | heh-ow-too' | 1438 | ἑαυτοῦ | |
heautou | heh-ow-too' | 1438 | ἑαυτοῦ | |
hostis hētis ho6ti | hos'-tis hay'-tis hot'-ee | 3748 | ὅστις ἥτις ὅ6τι | |
يضع , يتضع , يتواضع , ينخفض , يذلّ | tapeinoō | tap-i-no'-o | 5013 | ταπεινόω |
يضع , يتضع , يتواضع , ينخفض , يذلّ | tapeinoō | tap-i-no'-o | 5013 | ταπεινόω |
يرفع , يُرفّع , يرتفع , مرتفع | hupsoō | hoop-so'-o | 5312 | ὑψόω |
يرفع , يُرفّع , يرتفع , مرتفع | hupsoō | hoop-so'-o | 5312 | ὑψόω |
23 - 13 : ((لَكِنْ وَيْلٌ لَكُمْ أَيُّهَا الْكَتَبَةُ وَالْفَرِّيسِيُّونَ الْمُرَاؤُونَ ! لأَنَّكُمْ تُغْلِقُونَ مَلَكُوتَ السَّمَاوَاتِ قُدَّامَ النَّاسِ ، فَلاَ تَدْخُلُونَ أَنْتُمْ وَلاَ تَدَعُونَ الدَّاخِلِينَ يَدْخُلُونَ .
ουαι δε υμιν γραμματεις και φαρισαιοι υποκριται οτι κλειετε την βασιλειαν των ουρανων εμπροσθεν των ανθρωπων υμεις γαρ ουκ εισερχεσθε ουδε τους εισερχομενους αφιετε εισελθειν
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
انسان، رجل، بشر، احد | anthrōpos | anth'-ro-pos | 444 | ἄνθρωπος |
يسلم، يصرف. يترك. يغفر، مغفور. يسمح، يدع | aphiēmi | af-ee'-ay-mee | 863 | ἀφίημι |
ملكوت، مملكة، ملك | basileia | bas-il-i'-ah | 932 | βασιλεία |
كاتب | grammateus | gram-mat-yooce' | 1122 | γραμματεύς |
يدخل، يداخل، داخل، دخول، يجيء | eiserchomai | ice-er'-khom-ahee | 1525 | εἰσέρχομαι |
يدخل، يداخل، داخل، دخول، يجيء | eiserchomai | ice-er'-khom-ahee | 1525 | εἰσέρχομαι |
يدخل، يداخل، داخل، دخول، يجيء | eiserchomai | ice-er'-khom-ahee | 1525 | εἰσέρχομαι |
قدام، متقدم، يتقدم، امام | emprosthen | em'-pros-then | 1715 | ἔμπροσθεν |
kleiō | kli'-o | 2808 | κλείω | |
حيث | ou | oo | 3756 | οὐ |
ويل | ouai | oo-ah'ee | 3759 | οὐαί |
ولا ( أداة نفي ) | oude | oo-deh' | 3761 | οὐδέ |
سماء , سماوي | ouranos | oo-ran-os' | 3772 | οὐρανός |
المرائي | hupokritēs | hoop-ok-ree-tace' | 5273 | ὑποκριτής |
Pharisaios | far-is-ah'-yos | 5330 | Φαρισαῖος |
23 - 14 : وَيْلٌ لَكُمْ أَيُّهَا الْكَتَبَةُ وَالْفَرِّيسِيُّونَ الْمُرَاؤُونَ ! لأَنَّكُمْ تَأْكُلُونَ بُيُوتَ الأَرَامِلِ ، ولِعِلَّةٍ تُطِيلُونَ صَلَوَاتِكُمْ. لِذَلِكَ تَأْخُذُونَ دَيْنُونَةً أَعْظَمَ.
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
كاتب | grammateus | gram-mat-yooce' | 1122 | γραμματεύς |
يأكل | katesthiō | kat-es-thee'-o | 2719 | κατεσθίω |
حكم , محاكمة , قضاء , دينونة | krima | kree'-mah | 2917 | κρίμα |
يأخذ , أخْذ , آخِذ , مأخوذ , ينزع , يَقبل , ينال , يتناول , يحصل , يصيب , (يشاور) | lambanō | lam-ban'-o | 2983 | λαμβάνω |
يطيل , بعيد | makros | mak-ros' | 3117 | μακρός |
بيت | oikia | oy-kee'-ah | 3614 | οἰκία |
ويل | ouai | oo-ah'ee | 3759 | οὐαί |
كثيرا . اكثر كثيرا , اكثر | perissoteros | per-is-sot'-er-os | 4055 | περισσότερος |
يصلي , صلاة | proseuchomai | pros-yoo'-khom-ahee | 4336 | προσεύχομαι |
يصلي , صلاة | proseuchomai | pros-yoo'-khom-ahee | 4336 | προσεύχομαι |
علة , عذر | prophasis | prof'-as-is | 4392 | πρόφασις |
touto | too'-to | 5124 | τοῦτο | |
المرائي | hupokritēs | hoop-ok-ree-tace' | 5273 | ὑποκριτής |
Pharisaios | far-is-ah'-yos | 5330 | Φαρισαῖος | |
ارملة | chēra | khay'-rah | 5503 | χήρα |
23 - 15 : وَيْلٌ لَكُمْ أَيُّهَا الْكَتَبَةُ وَالْفَرِّيسِيُّونَ الْمُرَاؤُونَ !لأَنَّكُمْ تَطُوفُونَ الْبَحْرَ وَالْبَرَّ لِتَكْسَبُوا دَخِيلاً وَاحِداً ، وَمَتَى حَصَلَ تَصْنَعُونَهُ ابْناً لِجَهَنَّمَ أَكْثَرَ مِنْكُمْ مُضَاعَفاً.
ουαι υμιν γραμματεις και φαρισαιοι υποκριται οτι περιαγετε την θαλασσαν και την ξηραν ποιησαι ενα προσηλυτον και οταν γενηται ποιειτε αυτον υιον γεεννης διπλοτερον υμων
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
جهنم | geenna | gheh'-en-nah | 1067 | γέεννα |
يصير، يكون (المعاني الاخرى التي اقتضتها الترجمة): يحدث، يجرى، يحصل، يتفق، يعرض. يكوّن، يتكوّن، يجعل، يصنع، مولود. يتحوّل، متحوّل. يقع، يسقط، | ginomai | ghin'-om-ahee | 1096 | γίνομαι |
كاتب | grammateus | gram-mat-yooce' | 1122 | γραμματεύς |
ذو حدّين | distomos | dis'-tom-os | 1366 | δίστομος |
واحد فواحد | heis | hice | 1520 | εἷς |
بحر | thalassa | thal'-as-sah | 2281 | θάλασσα |
يابس , يابسة , برّ , اعسم | xēros | xay-ros' | 3584 | ξηρός |
عندما , متى , كلما | hotan | hot'-an | 3752 | ὅταν |
ويل | ouai | oo-ah'ee | 3759 | οὐαί |
يطوف , يجول , يدور | periagō | per-ee-ag'-o | 4013 | περιάγω |
يفعل , فاعل , يعمل , عامل , عمل , يصنع , صانع , مصنوع , يجعل , يُصيّر , يُنشئ , يخلق , يسبّب , يقيم , يثمر , يصرف , يقضّي , يحصّل , يقدّم , يخطئ , يكسب , يربح | poieō | poy-eh'-o | 4160 | ποιέω |
يفعل , فاعل , يعمل , عامل , عمل , يصنع , صانع , مصنوع , يجعل , يُصيّر , يُنشئ , يخلق , يسبّب , يقيم , يثمر , يصرف , يقضّي , يحصّل , يقدّم , يخطئ , يكسب , يربح | poieō | poy-eh'-o | 4160 | ποιέω |
دخيل | prosēlutos | pros-ah'-loo-tos | 4339 | προσήλυτος |
ابن | uihos | hwee-os' | 5207 | υἱός |
humōn | hoo-mone' | 5216 | ὑμῶν | |
المرائي | hupokritēs | hoop-ok-ree-tace' | 5273 | ὑποκριτής |
Pharisaios | far-is-ah'-yos | 5330 | Φαρισαῖος |
23 - 16 : وَيْلٌ لَكُمْ أَيُّهَا الْقَادَةُ الْعُمْيَانُ! الْقَائِلُونَ: مَنْ حَلَفَ بِالْهَيْكَلِ فَلَيْسَ بِشَيْءٍ ، وَلَكِنْ مَنْ حَلَفَ بِذَهَبِ الْهَيْكَلِ يَلْتَزِمُ.
ουαι υμιν οδηγοι τυφλοι οι λεγοντες ος αν ομοση εν τω ναω ουδεν εστιν ος δ αν ομοση εν τω χρυσω του ναου οφειλει
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
اللام الرابطة لجواب الشرط | an | an | 302 | ἄν |
اللام الرابطة لجواب الشرط | an | an | 302 | ἄν |
يقول , قائل , قول , يسمّي , المسمّى , اسم , يتكلم , يكلّم , كلام , يعني , يخبر , تفسير , ترجمة | legō | leg'-o | 3004 | λέγω |
هيكل | naos | nah-os' | 3485 | ναός |
هيكل | naos | nah-os' | 3485 | ναός |
ال التعيرف واسم الاشارة , هذا , ذاك | ho hē to | ho hay to | 3588 | ὁ ἡ τό |
قائد , دليل | hodēgos | hod-ayg-os' | 3595 | ὁδηγός |
يحلف , يقسم | omnuō | om-noo'-o | 3660 | ὀμνύω |
يحلف , يقسم | omnuō | om-noo'-o | 3660 | ὀμνύω |
ويل | ouai | oo-ah'ee | 3759 | οὐαί |
ولا واحد او احد , ولا شيء | oudeis | oo-dice' | 3762 | οὐδείς |
يكون مديونا , له عليه , دين , له عليه , على يلزم , يلتزم , واجب , ينبغي , مذنب , مديونا له | opheilō opheileō | of-i'-lo of-i-leh'-o | 3784 | ὀφείλω ὀφειλέω |
اعمى | tuphlos | toof-los' | 5185 | τυφλός |
ذهب | chrusos | khroo-sos' | 5557 | χρυσός |
23 - 17 : أَيُّهَا الْجُهَّالُ وَالْعُمْيَانُ ! أَيُّمَا أَعْظَمُ: أَلذَّهَبُ أَمِ الْهَيْكَلُ الَّذِي يُقَدِّسُ الذَّهَبَ؟
μωροι και τυφλοι τις γαρ μειζων εστιν ο χρυσος η ο ναος ο αγιασας τον χρυσον
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يقدس، يتقدس، مقدِّس، مقدَّس | hagiazō | hag-ee-ad'-zo | 37 | ἁγιάζω |
او , امّا ...او , من (في المقارنة) | ē | ay | 2228 | ἤ |
اعظم , الأعظم , اكبر , كبير | meizōn | mide'-zone | 3187 | μείζων |
احمق , جاهل , جهالة , غبيّ | mōros | mo-ros' | 3474 | μωρός |
هيكل | naos | nah-os' | 3485 | ναός |
احد , شىء , بعض , ما , اىّ من | tis | tis | 5101 | τίς |
اعمى | tuphlos | toof-los' | 5185 | τυφλός |
ذهب | chrusos | khroo-sos' | 5557 | χρυσός |
ذهب | chrusos | khroo-sos' | 5557 | χρυσός |
23 - 18 : وَمَنْ حَلَفَ بِالْمَذْبَحِ فَلَيْسَ بِشَيْءٍ ، وَلَكِنْ مَنْ حَلَفَ بِالْقُرْبَانِ الَّذِي عَلَيْهِ يَلْتَزِمُ!
και ος αν ομοση εν τω θυσιαστηριω ουδεν εστιν ος δ αν ομοση εν τω δωρω τω επανω αυτου οφειλει
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
اللام الرابطة لجواب الشرط | an | an | 302 | ἄν |
هدية، عطية، قربان | dōron | do'-ron | 1435 | δῶρον |
ان (اداة شرط) (اغفلت) | ean | eh-an' | 1437 | ἐάν |
مذبح | thusiastērion | thoo-see-as-tay'-ree-on | 2379 | θυσιαστήριον |
يحلف , يقسم | omnuō | om-noo'-o | 3660 | ὀμνύω |
يحلف , يقسم | omnuō | om-noo'-o | 3660 | ὀμνύω |
ولا واحد او احد , ولا شيء | oudeis | oo-dice' | 3762 | οὐδείς |
يكون مديونا , له عليه , دين , له عليه , على يلزم , يلتزم , واجب , ينبغي , مذنب , مديونا له | opheilō opheileō | of-i'-lo of-i-leh'-o | 3784 | ὀφείλω ὀφειλέω |
23 - 19 : أَيُّهَا الْجُهَّالُ وَالْعُمْيَانُ ! أَيُّمَا أَعْظَمُ: أَلْقُرْبَانُ أَمِ الْمَذْبَحُ الَّذِي يُقَدِّسُ الْقُرْبَانَ؟
τυφλοι τι γαρ μειζον το δωρον η το θυσιαστηριον το αγιαζον το δωρον
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يقدس، يتقدس، مقدِّس، مقدَّس | hagiazō | hag-ee-ad'-zo | 37 | ἁγιάζω |
هدية، عطية، قربان | dōron | do'-ron | 1435 | δῶρον |
هدية، عطية، قربان | dōron | do'-ron | 1435 | δῶρον |
او , امّا ...او , من (في المقارنة) | ē | ay | 2228 | ἤ |
مذبح | thusiastērion | thoo-see-as-tay'-ree-on | 2379 | θυσιαστήριον |
اعظم , الأعظم , اكبر , كبير | meizōn | mide'-zone | 3187 | μείζων |
احمق , جاهل , جهالة , غبيّ | mōros | mo-ros' | 3474 | μωρός |
احد , شىء , بعض , ما , اىّ من | tis | tis | 5101 | τίς |
اعمى | tuphlos | toof-los' | 5185 | τυφλός |
23 - 20 : فَإِنَّ مَنْ حَلَفَ بِالْمَذْبَحِ فَقَدْ حَلَفَ بِهِ وَبِكُلِّ مَا عَلَيْهِ!
ο ουν ομοσας εν τω θυσιαστηριω ομνυει εν αυτω και εν πασι τοις επανω αυτου
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
نفس، عين، ذات (اداة توكيد) | autos | ow-tos' | 846 | αὐτός |
مذبح | thusiastērion | thoo-see-as-tay'-ree-on | 2379 | θυσιαστήριον |
ال التعيرف واسم الاشارة , هذا , ذاك | ho hē to | ho hay to | 3588 | ὁ ἡ τό |
يحلف , يقسم | omnuō | om-noo'-o | 3660 | ὀμνύω |
يحلف , يقسم | omnuō | om-noo'-o | 3660 | ὀμνύω |
اذاً , لذلك , ف | oun | oon | 3767 | οὖν |
كل , جميع | pas | pas | 3956 | πᾶς |
23 - 21 : وَمَنْ حَلَفَ بِالْهَيْكَلِ فَقَدْ حَلَفَ بِهِ وَبِالسَّاكِنِ فِيهِ،
και ο ομοσας εν τω ναω ομνυει εν αυτω και εν τω κατοικουντι αυτον
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يسكن , ساكن , يحل | katoikeō | kat-oy-keh'-o | 2730 | κατοικέω |
هيكل | naos | nah-os' | 3485 | ναός |
ال التعيرف واسم الاشارة , هذا , ذاك | ho hē to | ho hay to | 3588 | ὁ ἡ τό |
يحلف , يقسم | omnuō | om-noo'-o | 3660 | ὀμνύω |
يحلف , يقسم | omnuō | om-noo'-o | 3660 | ὀμνύω |
23 - 22 : وَمَنْ حَلَفَ بِالسَّمَاءِ فَقَدْ حَلَفَ بِعَرْشِ اللَّهِ وَبِالْجَالِسِ عَلَيْهِ!
και ο ομοσας εν τω ουρανω ομνυει εν τω θρονω του θεου και εν τω καθημενω επανω αυτου
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
نفس، عين، ذات (اداة توكيد) | autos | ow-tos' | 846 | αὐτός |
الله , الاله , اله , اللهم | theos | theh'-os | 2316 | θεός |
عرش , كرسي | thronos | thron'-os | 2362 | θρόνος |
يجلس , جالس | kathēmai | kath'-ay-mahee | 2521 | κάθημαι |
يحلف , يقسم | omnuō | om-noo'-o | 3660 | ὀμνύω |
يحلف , يقسم | omnuō | om-noo'-o | 3660 | ὀμνύω |
سماء , سماوي | ouranos | oo-ran-os' | 3772 | οὐρανός |
23 - 23 : وَيْلٌ لَكُمْ أَيُّهَا الْكَتَبَةُ وَالْفَرِّيسِيُّونَ الْمُرَاؤُونَ ! لأَنَّكُمْ تُعَشِّرُونَ النَّعْنَعَ وَالشِّبِثَّ وَالْكَمُّونَ ، وَتَرَكْتُمْ أَثْقَلَ النَّامُوسِ: الْحَقَّ وَالرَّحْمَةَ وَالإِيمَانَ. كَانَ يَنْبَغِي أَنْ تَعْمَلُوا هَذِهِ وَلاَ تَتْرُكُوا تِلْكَ.
ουαι υμιν γραμματεις και φαρισαιοι υποκριται οτι αποδεκατουτε το ηδυοσμον και το ανηθον και το κυμινον και αφηκατε τα βαρυτερα του νομου την κρισιν και το ελεος και την πιστιν ταυτα [δε] εδει ποιησαι κακεινα μη αφιεναι
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
شبثّ | anēthon | an'-ay-thon | 432 | ἄνηθον |
يعشّر | apodekatoō | ap-od-ek-at-o'-o | 586 | ἀποδεκατόω |
يسلم، يصرف. يترك. يغفر، مغفور. يسمح، يدع | aphiēmi | af-ee'-ay-mee | 863 | ἀφίημι |
يسلم، يصرف. يترك. يغفر، مغفور. يسمح، يدع | aphiēmi | af-ee'-ay-mee | 863 | ἀφίημι |
ثقيل، خاطف | barus | bar-ooce' | 926 | βαρύς |
كاتب | grammateus | gram-mat-yooce' | 1122 | γραμματεύς |
dei | die deh-on' | 1163 | δεῖ | |
رحمة | eleos | el'-eh-os | 1656 | ἔλεος |
نعنع | hēduosmon | hay-doo'-os-mon | 2238 | ἡδύοσμον |
وذاك , هو ايضا | kakeinos | kak-i'-nos | 2548 | κακεῖνος |
حكم , قضلء , دينونة , الدين , يدين , حق | krisis | kree'-sis | 2920 | κρίσις |
كمّون | kuminon | koo'-min-on | 2951 | κύμινον |
ناموس , شريعة , توراة | nomos | nom'-os | 3551 | νόμος |
ويل | ouai | oo-ah'ee | 3759 | οὐαί |
ايمان , امانة , تصدق | pistis | pis'-tis | 4102 | πίστις |
يفعل , فاعل , يعمل , عامل , عمل , يصنع , صانع , مصنوع , يجعل , يُصيّر , يُنشئ , يخلق , يسبّب , يقيم , يثمر , يصرف , يقضّي , يحصّل , يقدّم , يخطئ , يكسب , يربح | poieō | poy-eh'-o | 4160 | ποιέω |
tauta | tow'-tah | 5023 | ταῦτα | |
المرائي | hupokritēs | hoop-ok-ree-tace' | 5273 | ὑποκριτής |
Pharisaios | far-is-ah'-yos | 5330 | Φαρισαῖος |
23 - 24 : أَيُّهَا الْقَادَةُ الْعُمْيَانُ ! الَّذِينَ يُصَفُّونَ عَنِ الْبَعُوضَةِ وَيَبْلَعُونَ الْجَمَلَ!
οδηγοι τυφλοι οι διυλιζοντες τον κωνωπα την δε καμηλον καταπινοντες
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يصفّي | diulizō | dee-oo-lid'-zo | 1368 | διῦλίζω |
جمل , ابل | kamēlos | kam'-ay-los | 2574 | κάμηλος |
يبلع , يبتلع , يغرق | katapinō | kat-ap-ee'-no | 2666 | καταπίνω |
بعوضة | kōnōps | ko'-nopes | 2971 | κώνωψ |
ال التعيرف واسم الاشارة , هذا , ذاك | ho hē to | ho hay to | 3588 | ὁ ἡ τό |
قائد , دليل | hodēgos | hod-ayg-os' | 3595 | ὁδηγός |
اعمى | tuphlos | toof-los' | 5185 | τυφλός |
23 - 25 : وَيْلٌ لَكُمْ أَيُّهَا الْكَتَبَةُ وَالْفَرِّيسِيُّونَ الْمُرَاؤُونَ لأَنَّكُمْ تُنَقُّونَ خَارِجَ الْكَأْسِ وَالصَّحْفَةِ ، وَهُمَا مِنْ دَاخِلٍ مَمْلُوآنِ اخْتِطَافاً وَدَعَارَةً.
ουαι υμιν γραμματεις και φαρισαιοι υποκριται οτι καθαριζετε το εξωθεν του ποτηριου και της παροψιδος εσωθεν δε γεμουσιν εξ αρπαγης και ακρασιας
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
عدم نزاهة، دعارة | akrasia | ak-ras-ee'-a | 192 | ἀκρασία |
اختطاف، سلب | harpagē | har-pag-ay' | 724 | ἁρπαγή |
مملوء، مملوّ | gemō | ghem'-o | 1073 | γέμω |
كاتب | grammateus | gram-mat-yooce' | 1122 | γραμματεύς |
خارج , خارجي | exōthen | ex'-o-then | 1855 | ἔξωθεν |
من داخل , داخل , باطن | esōthen | es'-o-then | 2081 | ἔσωθεν |
يطهر , يتطهر , يطهّر , ينقي | katharizō | kath-ar-id'-zo | 2511 | καθαρίζω |
ويل | ouai | oo-ah'ee | 3759 | οὐαί |
صحفة | paropsis | par-op-sis' | 3953 | παροψίς |
كأس | potērion | pot-ay'-ree-on | 4221 | ποτήριον |
المرائي | hupokritēs | hoop-ok-ree-tace' | 5273 | ὑποκριτής |
Pharisaios | far-is-ah'-yos | 5330 | Φαρισαῖος |
23 - 26 : أَيُّهَا الْفَرِّيسِيُّ الأَعْمَى :نَقِّ أَوَّلاً دَاخِلَ الْكَأْسِ وَالصَّحْفَةِ لِكَيْ يَكُونَ خَارِجُهُمَا أَيْضاً نَقِيّاً.
φαρισαιε τυφλε καθαρισον πρωτον το εντος του ποτηριου ινα γενηται και το εκτος αυτου καθαρον
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
خارج، غير، الا | hektos | hek'-tos | 1623 | ἕκτος |
داخل | entos | en-tos' | 1787 | ἐντός |
يطهر , يتطهر , يطهّر , ينقي | katharizō | kath-ar-id'-zo | 2511 | καθαρίζω |
طاهر , نقي , برئ , صاف | katharos | kath-ar-os' | 2513 | καθαρός |
و , ايضا | kai | kahee | 2532 | καί |
صحفة | paropsis | par-op-sis' | 3953 | παροψίς |
كأس | potērion | pot-ay'-ree-on | 4221 | ποτήριον |
اولا , اول , اول مرة , قبل | prōton | pro'-ton | 4412 | πρῶτον |
اعمى | tuphlos | toof-los' | 5185 | τυφλός |
Pharisaios | far-is-ah'-yos | 5330 | Φαρισαῖος |
23 - 27 : وَيْلٌ لَكُمْ أَيُّهَا الْكَتَبَةُ وَالْفَرِّيسِيُّونَ الْمُرَاؤُونَ ! لأَنَّكُمْ تُشْبِهُونَ قُبُوراً مُبَيَّضَةً تَظْهَرُ مِنْ خَارِجٍ جَمِيلَةً ، وَهِيَ مِنْ دَاخِلٍ مَمْلُوءَةٌ عِظَامَ أَمْوَاتٍ وَكُلَّ نَجَاسَةٍ.
ουαι υμιν γραμματεις και φαρισαιοι υποκριται οτι παρομοιαζετε ταφοις κεκονιαμενοις οιτινες εξωθεν μεν φαινονται ωραιοι εσωθεν δε γεμουσιν οστεων νεκρων και πασης ακαθαρσιας
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
نجاسة، دنس | akatharsia | ak-ath-ar-see'-ah | 167 | ἀκαθαρσία |
مملوء، مملوّ | gemō | ghem'-o | 1073 | γέμω |
كاتب | grammateus | gram-mat-yooce' | 1122 | γραμματεύς |
خارج , خارجي | exōthen | ex'-o-then | 1855 | ἔξωθεν |
من داخل , داخل , باطن | esōthen | es'-o-then | 2081 | ἔσωθεν |
مبيّض | koniaō | kon-ee-ah'-o | 2867 | κονιάω |
حقا , فعلا | men | men | 3303 | μέν |
ميت | nekros | nek-ros' | 3498 | νεκρός |
عَظْمة , عَظْم | osteon ostoun | os-teh'-on os-toon' | 3747 | ὀστέον ὀστοῦν |
hostis hētis ho6ti | hos'-tis hay'-tis hot'-ee | 3748 | ὅστις ἥτις ὅ6τι | |
ويل | ouai | oo-ah'ee | 3759 | οὐαί |
يشبه | paromoiazō | par-om-oy-ad'-zo | 3945 | παρομοιάζω |
كل , جميع | pas | pas | 3956 | πᾶς |
قبر | taphos | taf'-os | 5028 | τάφος |
المرائي | hupokritēs | hoop-ok-ree-tace' | 5273 | ὑποκριτής |
يظهر , ظاهر , يتراءى , يضيء , منير | phainō | fah'ee-no | 5316 | φαίνω |
Pharisaios | far-is-ah'-yos | 5330 | Φαρισαῖος | |
جميل | hōraios | ho-rah'-yos | 5611 | ὡραῖος |
23 - 28 : هَكَذَا أَنْتُمْ أَيْضاً: مِنْ خَارِجٍ تَظْهَرُونَ لِلنَّاسِ أَبْرَاراً ، وَلَكِنَّكُمْ مِنْ دَاخِلٍ مَشْحُونُونَ رِيَاءً وَإِثْماً.
ουτως και υμεις εξωθεν μεν φαινεσθε τοις ανθρωποις δικαιοι εσωθεν δε εστε μεστοι υποκρισεως και ανομιας
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
انسان، رجل، بشر، احد | anthrōpos | anth'-ro-pos | 444 | ἄνθρωπος |
تعدّي (الناموس)، اثم | anomia | an-om-ee'-ah | 458 | ἀνομία |
بار، صدّيق، زكي، عادل، عدل، حق، يحق | dikaios | dik'-ah-yos | 1342 | δίκαιος |
خارج , خارجي | exōthen | ex'-o-then | 1855 | ἔξωθεν |
من داخل , داخل , باطن | esōthen | es'-o-then | 2081 | ἔσωθεν |
و , ايضا | kai | kahee | 2532 | καί |
مشحون , مملوء , ممتلئ | mestos | mes-tos' | 3324 | μεστός |
هكذا | houtō | hoo'-to | 3779 | οὕτω |
رياء | hupokrisis | hoop-ok'-ree-sis | 5272 | ὑπόκρισις |
يظهر , ظاهر , يتراءى , يضيء , منير | phainō | fah'ee-no | 5316 | φαίνω |
23 - 29 : وَيْلٌ لَكُمْ أَيُّهَا الْكَتَبَةُ وَالْفَرِّيسِيُّونَ الْمُرَاؤُونَ ! لأَنَّكُمْ تَبْنُونَ قُبُورَ الأَنْبِيَاءِ وَتُزَيِّنُونَ مَدَافِنَ الصِّدِّيقِينَ ،
ουαι υμιν γραμματεις και φαρισαιοι υποκριται οτι οικοδομειτε τους ταφους των προφητων και κοσμειτε τα μνημεια των δικαιων
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
كاتب | grammateus | gram-mat-yooce' | 1122 | γραμματεύς |
بار، صدّيق، زكي، عادل، عدل، حق، يحق | dikaios | dik'-ah-yos | 1342 | δίκαιος |
يزيّن , مزيّن , يصلح | kosmeō | kos-meh'-o | 2885 | κοσμέω |
قبر , مدفن | mnēmeion | mnay-mi'-on | 3419 | μνημεῖον |
يبني , بانٍ , بنّاء , مبني , يتقوّى | oikodomeō | oy-kod-om-eh'-o | 3618 | οἰκοδομέω |
ان , لأن | hoti | hot'-ee | 3754 | ὅτι |
ويل | ouai | oo-ah'ee | 3759 | οὐαί |
نبي | prophētēs | prof-ay'-tace | 4396 | προφήτης |
قبر | taphos | taf'-os | 5028 | τάφος |
المرائي | hupokritēs | hoop-ok-ree-tace' | 5273 | ὑποκριτής |
Pharisaios | far-is-ah'-yos | 5330 | Φαρισαῖος |
23 - 30 : وَتَقُولُونَ: لَوْ كُنَّا فِي أَيَّامِ آبَائِنَا لَمَا شَارَكْنَاهُمْ فِي دَمِ الأَنْبِيَاءِ.
και λεγετε ει ημεθα εν ταις ημεραις των πατερων ημων ουκ αν ημεθα αυτων κοινωνοι εν τω αιματι των προφητων
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
دم | aima | hah'ee-mah | 129 | αἷμα |
ان، اذا، لو | ei | i | 1487 | εἰ |
يوم , نهار , غد | hēmera | hay-mer'-ah | 2250 | ἡμέρα |
ēn | ane | 2258 | ἦν | |
ēn | ane | 2258 | ἦν | |
شريك , يشارك | koinōnos | koy-no-nos' | 2844 | κοινωνός |
يقول , قائل , قول , يسمّي , المسمّى , اسم , يتكلم , يكلّم , كلام , يعني , يخبر , تفسير , ترجمة | legō | leg'-o | 3004 | λέγω |
أَب , الآب , يا ابت , يا أبتاه | patēr | pat-ayr' | 3962 | πατήρ |
نبي | prophētēs | prof-ay'-tace | 4396 | προφήτης |
23 - 31 : فَأَنْتُمْ تَشْهَدُونَ عَلَى أَنْفُسِكُمْ أَنَّكُمْ أَبْنَاءُ قَتَلَةِ الأَنْبِيَاءِ.
ωστε μαρτυρειτε εαυτοις οτι υιοι εστε των φονευσαντων τους προφητας
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
heautou | heh-ow-too' | 1438 | ἑαυτοῦ | |
يشهد , شاهد , مشهود | martureō | mar-too-reh'-o | 3140 | μαρτυρέω |
نبي | prophētēs | prof-ay'-tace | 4396 | προφήτης |
ابن | uihos | hwee-os' | 5207 | υἱός |
يقتل , قاتل | phoneuō | fon-yoo'-o | 5407 | φονεύω |
حتى , اذاً , لذلك | hōste | hoce'-teh | 5620 | ὥστε |
23 - 32 : فَامْلَأُوا أَنْتُمْ مِكْيَالَ آبَائِكُمْ.
και υμεις πληρωσατε το μετρον των πατερων υμων
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
و , ايضا | kai | kahee | 2532 | καί |
قياس , كيل , مكيال , مقدار , ذراع | metron | met'-ron | 3358 | μέτρον |
أَب , الآب , يا ابت , يا أبتاه | patēr | pat-ayr' | 3962 | πατήρ |
يملا , يمتلئ , ممتلئ , مملوء , يتم , يتمّم , تتميم , يَكمَل , يُكمل , كامل | plēroō | play-ro'-o | 4137 | πληρόω |
humōn | hoo-mone' | 5216 | ὑμῶν |
23 - 33 : أَيُّهَا الْحَيَّاتُ أَوْلاَدَ الأَفَاعِي ! كَيْفَ تَهْرُبُونَ مِنْ دَيْنُونَةِ جَهَنَّمَ؟
οφεις γεννηματα εχιδνων πως φυγητε απο της κρισεως της γεεννης
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
من، عن، من قبل، منذ (اغفلت لكثرة ورودها) | apo | apo' | 575 | ἀπό |
جهنم | geenna | gheh'-en-nah | 1067 | γέεννα |
نتاج، غلّة، ولد | gennēma | ghen'-nay-mah | 1081 | γέννημα |
افعى | echidna | ekh'-id-nah | 2191 | ἔχιδνα |
حكم , قضلء , دينونة , الدين , يدين , حق | krisis | kree'-sis | 2920 | κρίσις |
حيّة | ophis | of'-is | 3789 | ὄφις |
كيف , ما ( للتعجب ) | pōs | poce | 4459 | πῶς |
23 - 34 : لِذَلِكَ هَا أَنَا أُرْسِلُ إِلَيْكُمْ أَنْبِيَاءَ وَحُكَمَاءَ وَكَتَبَةً ، فَمِنْهُمْ تَقْتُلُونَ وَتَصْلِبُونَ ، وَمِنْهُمْ تَجْلِدُونَ فِي مَجَامِعِكُمْ ، وَتَطْرُدُونَ مِنْ مَدِينَةٍ إِلَى مَدِينَةٍ،
δια τουτο ιδου εγω αποστελλω προς υμας προφητας και σοφους και γραμματεις εξ αυτων αποκτενειτε και σταυρωσετε και εξ αυτων μαστιγωσετε εν ταις συναγωγαις υμων και διωξετε απο πολεως εις πολιν
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يقتل، قاتل، قتل | apokteinō | ap-ok-ti'-no | 615 | ἀποκτείνω |
يرسل، مرسل | apostellō | ap-os-tel'-lo | 649 | ἀποστέλλω |
كاتب | grammateus | gram-mat-yooce' | 1122 | γραμματεύς |
يطرد، مطرود. يضطهد، مضطهد. يعكف، عاكف، يجدّ في اثر، يتبع، يسعى | diōkō | dee-o'-ko | 1377 | διώκω |
هوذا , ها , اذ (انظر) | idou | id-oo' | 2400 | ἰδού |
يخاصم | machomai | makh'-om-ahee | 3164 | μάχομαι |
مدينة | polis | pol'-is | 4172 | πόλις |
مدينة | polis | pol'-is | 4172 | πόλις |
نبي | prophētēs | prof-ay'-tace | 4396 | προφήτης |
حكيم , احكم | sophos | sof-os' | 4680 | σοφός |
يصلب , صَلْب , مصلوب | stauroō | stow-ro'-o | 4717 | σταυρόω |
مجمع , جماعة | sunagōgē | soon-ag-o-gay' | 4864 | συναγωγή |
touto | too'-to | 5124 | τοῦτο | |
humōn | hoo-mone' | 5216 | ὑμῶν |
23 - 35 : لِكَيْ يَأْتِيَ عَلَيْكُمْ كُلُّ دَمٍ زَكِيٍّ سُفِكَ عَلَى الأَرْضِ ، مِنْ دَمِ هَابِيلَ الصِّدِّيقِ إِلَى دَمِ زَكَرِيَّا بْنِ بَرَخِيَّا الَّذِي قَتَلْتُمُوهُ بَيْنَ الْهَيْكَلِ وَالْمَذْبَحِ.
οπως ελθη εφ υμας παν αιμα δικαιον εκχυννομενον επι της γης απο του αιματος αβελ του δικαιου εως του αιματος ζαχαριου υιου βαραχιου ον εφονευσατε μεταξυ του ναου και του θυσιαστηριου
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
Abel | ab'-el | 6 | Ἄβελ | |
دم | aima | hah'ee-mah | 129 | αἷμα |
دم | aima | hah'ee-mah | 129 | αἷμα |
دم | aima | hah'ee-mah | 129 | αἷμα |
Barachias | bar-akh-ee'-as | 914 | Βαραχίας | |
ارض، بر، عالم، تربة | gē | ghay | 1093 | γῆ |
بار، صدّيق، زكي، عادل، عدل، حق، يحق | dikaios | dik'-ah-yos | 1342 | δίκαιος |
بار، صدّيق، زكي، عادل، عدل، حق، يحق | dikaios | dik'-ah-yos | 1342 | δίκαιος |
ينصبّ، يكب، يسكب، يسفك | ekcheō ekchunō | ek-kheh'-o ek-khoo'-no | 1632 | ἐκχέω ἐκχύνω |
يأتي , الآتي , يجيء , مجيء , يقبل , يقدم , قدوم , القادم , يذهب , يرجع , يوافي , يحضر , يؤول الى , يصير الى , يحصل في , التالي , يحل على , تعال , هلم | erchomai | er'-khom-ahee | 2064 | ἔρχομαι |
Zacharias | dzakh-ar-ee'-as | 2197 | Ζαχαρίας | |
مذبح | thusiastērion | thoo-see-as-tay'-ree-on | 2379 | θυσιαστήριον |
بين , اثناء ذلك , القادم | metaxu | met-ax-oo' | 3342 | μεταξύ |
هيكل | naos | nah-os' | 3485 | ναός |
الذي , مَن ( اسم الموصول ) | hos hē ho | hos hay ho | 3739 | ὅς ἥ ὅ |
كل , جميع | pas | pas | 3956 | πᾶς |
ابن | uihos | hwee-os' | 5207 | υἱός |
يقتل , قاتل | phoneuō | fon-yoo'-o | 5407 | φονεύω |
23 - 36 : اَلْحَقَّ أَقُولُ لَكُمْ: إِنَّ هَذَا كُلَّهُ يَأْتِي عَلَى هَذَا الْجِيلِ!
αμην λεγω υμιν ηξει ταυτα παντα επι την γενεαν ταυτην
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
الحق، آمين | amēn | am-ane' | 281 | ἀμήν |
جيل | genea | ghen-eh-ah' | 1074 | γενεά |
يأتي , يجيء , يقبل , يقدم , يخرج | hēkō | hay'-ko | 2240 | ἥκω |
يقول , قائل , قول , يسمّي , المسمّى , اسم , يتكلم , يكلّم , كلام , يعني , يخبر , تفسير , ترجمة | legō | leg'-o | 3004 | λέγω |
كل , جميع | pas | pas | 3956 | πᾶς |
tauta | tow'-tah | 5023 | ταῦτα | |
tautē tautēn tautēs | tow-'tay tow'-tane tow'-tace | 5026 | ταύτῃ ταύτην ταύτης |
23 - 37 : ((يَا أُورُشَلِيمُ ، يَا أُورُشَلِيمُ ! يَا قَاتِلَةَ الأَنْبِيَاءِ وَرَاجِمَةَ الْمُرْسَلِينَ إِلَيْهَا ، كَمْ مَرَّةٍ أَرَدْتُ أَنْ أَجْمَعَ أَوْلاَدَكِ كَمَا تَجْمَعُ الدَّجَاجَةُ فِرَاخَهَا تَحْتَ جَنَاحَيْهَا ، وَلَمْ تُرِيدُوا!
ιερουσαλημ ιερουσαλημ η αποκτεινουσα τους προφητας και λιθοβολουσα τους απεσταλμενους προς αυτην ποσακις ηθελησα επισυναγαγειν τα τεκνα σου ον τροπον ορνις επισυναγει τα νοσσια αυτης υπο τας πτερυγας και ουκ ηθελησατε
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يقتل، قاتل، قتل | apokteinō | ap-ok-ti'-no | 615 | ἀποκτείνω |
يرسل، مرسل | apostellō | ap-os-tel'-lo | 649 | ἀποστέλλω |
يجمع | episunagō | ep-ee-soon-ag'-o | 1996 | ἐπισυνάγω |
يجمع | episunagō | ep-ee-soon-ag'-o | 1996 | ἐπισυνάγω |
يجمع | episunagō | ep-ee-soon-ag'-o | 1996 | ἐπισυνάγω |
يشاء , يريد و ارادة , يرغب , يشتهي , يرضى , عسى | thelō ethelō | thel'-o eth-el'-o | 2309 | θέλω ἐθέλω |
يشاء , يريد و ارادة , يرغب , يشتهي , يرضى , عسى | thelō ethelō | thel'-o eth-el'-o | 2309 | θέλω ἐθέλω |
Hierousalēm | hee-er-oo-sal-ame' | 2419 | Ἱερουσαλήμ | |
Hierousalēm | hee-er-oo-sal-ame' | 2419 | Ἱερουσαλήμ | |
يرجم , راجم | lithoboleō | lith-ob-ol-eh'-o | 3036 | λιθοβολέω |
فرخ | nossion | nos-see'-on | 3556 | νοσσίον |
دجاجة | ornis | or'-nis | 3733 | ὄρνις |
كم مرة | posakis | pos-ak'-is | 4212 | ποσάκις |
نبي | prophētēs | prof-ay'-tace | 4396 | προφήτης |
جناح ( الطائر) | pterux | pter'-oox | 4420 | πτέρυξ |
ولد , ابن | teknon | tek'-non | 5043 | τέκνον |
طريقة , طريق , سيرة , وجه , كما | tropos | trop'-os | 5158 | τρόπος |
مِن , تحت (حرف جر ) | hupo | hoop-o' | 5259 | ὑπό |
23 - 38 : هُوَذَا بَيْتُكُمْ يُتْرَكُ لَكُمْ خَرَاباً.
ιδου αφιεται υμιν ο οικος υμων ερημος
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يسلم، يصرف. يترك. يغفر، مغفور. يسمح، يدع | aphiēmi | af-ee'-ay-mee | 863 | ἀφίημι |
برية , قفر | erēmos | er'-ay-mos | 2048 | ἔρημος |
هوذا , ها , اذ (انظر) | idou | id-oo' | 2400 | ἰδού |
بيت | oikos | oy'-kos | 3624 | οἶκος |
humōn | hoo-mone' | 5216 | ὑμῶν |
23 - 39 : لأَنِّي أَقُولُ لَكُمْ: إِنَّكُمْ لاَ تَرَوْنَنِي مِنَ الآنَ حَتَّى تَقُولُوا: مُبَارَكٌ الآتِي بِاسْمِ الرَّبِّ!)).
λεγω γαρ υμιν ου μη με ιδητε απ αρτι εως αν ειπητε ευλογημενος ο ερχομενος εν ονοματι κυριου
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
الان | arti | ar'-tee | 737 | ἄρτι |
هيئة، عيان، شبه | eidō | i'-do | 1492 | εἴδω |
يقول , يعلم , يكلم , يتكلم , يأمر , يضرب (مثلا) | epō | ep'-o | 2036 | ἔπω |
يأتي , الآتي , يجيء , مجيء , يقبل , يقدم , قدوم , القادم , يذهب , يرجع , يوافي , يحضر , يؤول الى , يصير الى , يحصل في , التالي , يحل على , تعال , هلم | erchomai | er'-khom-ahee | 2064 | ἔρχομαι |
يبارك , مبارك | eulogeō | yoo-log-eh'-o | 2127 | εὐλογέω |
حتى , الى ان , ال , ما دام | heōs | heh'-oce | 2193 | ἕως |
رب , سيد , مولى صاحب (الله : في بعض الشواهد) | kurios | koo'-ree-os | 2962 | κύριος |
يقول , قائل , قول , يسمّي , المسمّى , اسم , يتكلم , يكلّم , كلام , يعني , يخبر , تفسير , ترجمة | legō | leg'-o | 3004 | λέγω |
اسم , يسمى , يسمى باسم , يتسمى باسم | onoma | on'-om-ah | 3686 | ὄνομα |