15 - 1 : حِينَئِذٍ جَاءَ إِلَى يَسُوعَ كَتَبَةٌ وَفَرِّيسِيُّونَ الَّذِينَ مِنْ أُورُشَلِيمَ قَائِلِينَ:
τοτε προσερχονται τω ιησου απο ιεροσολυμων φαρισαιοι και γραμματεις λεγοντες
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
كاتب | grammateus | gram-mat-yooce' | 1122 | γραμματεύς |
Hierosoluma | hee-er-os-ol'-oo-mah | 2414 | Ἱεροσόλυμα | |
Iēsous | ee-ay-sooce' | 2424 | Ἰησοῦς | |
يقول , قائل , قول , يسمّي , المسمّى , اسم , يتكلم , يكلّم , كلام , يعني , يخبر , تفسير , ترجمة | legō | leg'-o | 3004 | λέγω |
ال التعيرف واسم الاشارة , هذا , ذاك | ho hē to | ho hay to | 3588 | ὁ ἡ τό |
يتقدم , يجيء , يأتي , يحضر , يلتصق , يذهب , يوافق | proserchomai | pros-er'-khom-ahee | 4334 | προσέρχομαι |
حينئذ , عندئذ , ثم | tote | tot'-eh | 5119 | τότε |
Pharisaios | far-is-ah'-yos | 5330 | Φαρισαῖος |
15 - 2 : ((لِمَاذَا يَتَعَدَّى تَلاَمِيذُكَ تَقْلِيدَ الشُّيُوخِ فَإِنَّهُمْ لاَ يَغْسِلُونَ أَيْدِيَهُمْ حِينَمَا يَأْكُلُونَ خُبْزاً؟))
δια τι οι μαθηται σου παραβαινουσιν την παραδοσιν των πρεσβυτερων ου γαρ νιπτονται τας χειρας [αυτων] οταν αρτον εσθιωσιν
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
خبز، خبزة، رغيف | artos | ar'-tos | 740 | ἄρτος |
diati | dee-at-ee' | 1302 | διατί | |
يأكل , آكل | esthiō | es-thee'-o | 2068 | ἐσθίω |
تلميذ | mathētēs | math-ay-tes' | 3101 | μαθητής |
يغسل , يغتسل | niptō | nip'-to | 3538 | νίπτω |
عندما , متى , كلما | hotan | hot'-an | 3752 | ὅταν |
يتعدّى | parabainō | par-ab-ah'ee-no | 3845 | παραβαίνω |
تقليد , تعليم | paradosis | par-ad'-os-is | 3862 | παράδοσις |
شيخ , عجوز , قديم , اكبر , قس | presbuteros | pres-boo'-ter-os | 4245 | πρεσβύτερος |
يد | cheir | khire | 5495 | χείρ |
15 - 3 : فَأَجَابَ وَقَالَ لَهُمْ : ((وَأَنْتُمْ أَيْضاً ، لِمَاذَا تَتَعَدَّوْنَ وَصِيَّةَ اللَّهِ بِسَبَبِ تَقْلِيدِكُمْ؟
ο δε αποκριθεις ειπεν αυτοις δια τι και υμεις παραβαινετε την εντολην του θεου δια την παραδοσιν υμων
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يجيب، يجاوب | apokrinomai | ap-ok-ree'-nom-ahee | 611 | ἀποκρίνομαι |
diati | dee-at-ee' | 1302 | διατί | |
وصية , امر | entolē | en-tol-ay' | 1785 | ἐντολή |
يقول , يعلم , يكلم , يتكلم , يأمر , يضرب (مثلا) | epō | ep'-o | 2036 | ἔπω |
الله , الاله , اله , اللهم | theos | theh'-os | 2316 | θεός |
و , ايضا | kai | kahee | 2532 | καί |
يتعدّى | parabainō | par-ab-ah'ee-no | 3845 | παραβαίνω |
تقليد , تعليم | paradosis | par-ad'-os-is | 3862 | παράδοσις |
humōn | hoo-mone' | 5216 | ὑμῶν |
15 - 4 : فَإِنَّ اللَّهَ أَوْصَى قَائِلاً: أَكْرِمْ أَبَاكَ وَأُمَّكَ وَمَنْ يَشْتِمْ أَباً أَوْ أُمّاً ، فَلْيَمُتْ مَوْتاً.
ο γαρ θεος ειπεν τιμα τον πατερα και την μητερα και ο κακολογων πατερα η μητερα θανατω τελευτατω
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يوصي | entellomai | en-tel'-lom-ahee | 1781 | ἐντέλλομαι |
او , امّا ...او , من (في المقارنة) | ē | ay | 2228 | ἤ |
موت , ميتة , مميت | thanatos | than'-at-os | 2288 | θάνατος |
الله , الاله , اله , اللهم | theos | theh'-os | 2316 | θεός |
يقول سرا على , يشتم | kakologeō | kak-ol-og-eh'-o | 2551 | κακολογέω |
يقول , قائل , قول , يسمّي , المسمّى , اسم , يتكلم , يكلّم , كلام , يعني , يخبر , تفسير , ترجمة | legō | leg'-o | 3004 | λέγω |
امّ | mētēr | may'-tare | 3384 | μήτηρ |
امّ | mētēr | may'-tare | 3384 | μήτηρ |
أَب , الآب , يا ابت , يا أبتاه | patēr | pat-ayr' | 3962 | πατήρ |
أَب , الآب , يا ابت , يا أبتاه | patēr | pat-ayr' | 3962 | πατήρ |
يموت , موت | teleutaō | tel-yoo-tah'-o | 5053 | τελευτάω |
يُكرم , يُثمّن , مثمّن | timaō | tim-ah'-o | 5091 | τιμάω |
15 - 5 : وَأَمَّا أَنْتُمْ فَتَقُولُونَ: مَنْ قَالَ لأَبِيهِ أَوْ أُمِّهِ: قُرْبَانٌ هُوَ الَّذِي تَنْتَفِعُ بِهِ مِنِّي. فَلاَ يُكْرِمُ أَبَاهُ أَوْ أُمَّهُ.
υμεις δε λεγετε ος αν ειπη τω πατρι η τη μητρι δωρον ο εαν εξ εμου ωφεληθης
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
اللام الرابطة لجواب الشرط | an | an | 302 | ἄν |
هدية، عطية، قربان | dōron | do'-ron | 1435 | δῶρον |
ان (اداة شرط) (اغفلت) | ean | eh-an' | 1437 | ἐάν |
يقول , يعلم , يكلم , يتكلم , يأمر , يضرب (مثلا) | epō | ep'-o | 2036 | ἔπω |
او , امّا ...او , من (في المقارنة) | ē | ay | 2228 | ἤ |
يقول , قائل , قول , يسمّي , المسمّى , اسم , يتكلم , يكلّم , كلام , يعني , يخبر , تفسير , ترجمة | legō | leg'-o | 3004 | λέγω |
امّ | mētēr | may'-tare | 3384 | μήτηρ |
أَب , الآب , يا ابت , يا أبتاه | patēr | pat-ayr' | 3962 | πατήρ |
ينفع , ينتفع , يَفيد | ōpheleō | o-fel-eh'-o | 5623 | ὠφελέω |
15 - 6 : فَقَدْ أَبْطَلْتُمْ وَصِيَّةَ اللَّهِ بِسَبَبِ تَقْلِيدِكُمْ!
ου μη τιμησει τον πατερα αυτου και ηκυρωσατε τον λογον του θεου δια την παραδοσιν υμων
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يبطل، ينسخ | akuroō | ak-oo-ro'-o | 208 | ἀκυρόω |
يبطل، ينسخ | akuroō | ak-oo-ro'-o | 208 | ἀκυρόω |
وصية , امر | entolē | en-tol-ay' | 1785 | ἐντολή |
او , امّا ...او , من (في المقارنة) | ē | ay | 2228 | ἤ |
الله , الاله , اله , اللهم | theos | theh'-os | 2316 | θεός |
و , ايضا | kai | kahee | 2532 | καί |
امّ | mētēr | may'-tare | 3384 | μήτηρ |
تقليد , تعليم | paradosis | par-ad'-os-is | 3862 | παράδοσις |
أَب , الآب , يا ابت , يا أبتاه | patēr | pat-ayr' | 3962 | πατήρ |
يُكرم , يُثمّن , مثمّن | timaō | tim-ah'-o | 5091 | τιμάω |
humōn | hoo-mone' | 5216 | ὑμῶν |
15 - 7 : يَا مُرَاؤُونَ! حَسَناً تَنَبَّأَ عَنْكُمْ إِشَعْيَاءُ قَائِلاً:
υποκριται καλως επροφητευσεν περι υμων ησαιας λεγων
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
Hēsaias | hay-sah-ee'-as | 2268 | Ἡσαΐ́ας | |
يُحسن , حسنا , جيدا , خير , يبرأ | kalōs | kal-oce' | 2573 | καλῶς |
يقول , قائل , قول , يسمّي , المسمّى , اسم , يتكلم , يكلّم , كلام , يعني , يخبر , تفسير , ترجمة | legō | leg'-o | 3004 | λέγω |
يتنبأ , تنبؤ | prophēteuō | prof-ate-yoo'-o | 4395 | προφητεύω |
المرائي | hupokritēs | hoop-ok-ree-tace' | 5273 | ὑποκριτής |
15 - 8 : يَقْتَرِبُ إِلَيَّ هَذَا الشَّعْبُ بِفَمِهِ ، وَيُكْرِمُنِي بِشَفَتَيْهِ ، وَأَمَّا قَلْبُهُ فَمُبْتَعِدٌ عَنِّي بَعِيداً.
ο λαος ουτος τοις χειλεσιν με τιμα η δε καρδια αυτων πορρω απεχει απ εμου
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يدنو، يقرب، يقترب، يقارب، يتقارب | eggizō | eng-id'-zo | 1448 | ἐγγίζω |
قلب , بال | kardia | kar-dee'-ah | 2588 | καρδία |
شعب | laos | lah-os' | 2992 | λαός |
هذا | houtos houtoi hautē hautai | hoo'-tos hoo'-toy how'-tay how'-tahee | 3778 | οὗτος οὗτοι αὕτη αὕται |
بعيدا , ابعد | porrhō | por'-rho | 4206 | πόῤῥω |
فم , فاه , حد | stoma | stom'-a | 4750 | στόμα |
يُكرم , يُثمّن , مثمّن | timaō | tim-ah'-o | 5091 | τιμάω |
شفة , شاطئ | cheilos | khi'-los | 5491 | χεῖλος |
15 - 9 : وَبَاطِلاً يَعْبُدُونَنِي وَهُمْ يُعَلِّمُونَ تَعَالِيمَ هِيَ وَصَايَا النَّاسِ)).
ματην δε σεβονται με διδασκοντες διδασκαλιας ενταλματα ανθρωπων
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
انسان، رجل، بشر، احد | anthrōpos | anth'-ro-pos | 444 | ἄνθρωπος |
تعليم | didaskalia | did-as-kal-ee'-ah | 1319 | διδασκαλία |
يعلّم، يتعلم | didaskō | did-as'-ko | 1321 | διδάσκω |
وصية | entalma | en'-tal-mah | 1778 | ἔνταλμα |
باطلا | matēn | mat'-ane | 3155 | μάτην |
يعبد متعبّد | sebomai | seb'-om-ahee | 4576 | σέβομαι |
15 - 10 : ثُمَّ دَعَا الْجَمْعَ وَقَالَ لَهُمُ: ((سْمَعُوا وَافْهَمُوا.
και προσκαλεσαμενος τον οχλον ειπεν αυτοις ακουετε και συνιετε
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يسمع، يستمع، سامع، سمع، سماع، استماع | akouō | ak-oo'-o | 191 | ἀκούω |
يقول , يعلم , يكلم , يتكلم , يأمر , يضرب (مثلا) | epō | ep'-o | 2036 | ἔπω |
جمع , شعب , جمهور , عدّة | ochlos | okh'-los | 3793 | ὄχλος |
يدعو , يستدعي | proskaleomai | pros-kal-eh'-om-ahee | 4341 | προσκαλέομαι |
يفهم | suniēmi | soon-ee'-ay-mee | 4920 | συνίημι |
15 - 11 : لَيْسَ مَا يَدْخُلُ الْفَمَ يُنَجِّسُ الإِنْسَانَ ، بَلْ مَا يَخْرُجُ مِنَ الْفَمِ هَذَا يُنَجِّسُ الإِنْسَانَ)).
ου το εισερχομενον εις το στομα κοινοι τον ανθρωπον αλλα το εκπορευομενον εκ του στοματος τουτο κοινοι τον ανθρωπον
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
انسان، رجل، بشر، احد | anthrōpos | anth'-ro-pos | 444 | ἄνθρωπος |
انسان، رجل، بشر، احد | anthrōpos | anth'-ro-pos | 444 | ἄνθρωπος |
واحد، احد، وحده، شيء، فرد | eis | ice | 1519 | εἰς |
يدخل، يداخل، داخل، دخول، يجيء | eiserchomai | ice-er'-khom-ahee | 1525 | εἰσέρχομαι |
يخرج، ينبثق، ينطلق | ekporeuomai | ek-por-yoo'-om-ahee | 1607 | ἐκπορεύομαι |
ينجّس , منجّس , يدنّس , دنس | koinoō | koy-no'-o | 2840 | κοινόω |
ينجّس , منجّس , يدنّس , دنس | koinoō | koy-no'-o | 2840 | κοινόω |
فم , فاه , حد | stoma | stom'-a | 4750 | στόμα |
فم , فاه , حد | stoma | stom'-a | 4750 | στόμα |
touto | too'-to | 5124 | τοῦτο |
15 - 12 : حِينَئِذٍ تَقَدَّمَ تَلاَمِيذُهُ وَقَالُوا لَهُ: ((أَتَعْلَمُ أَنَّ الْفَرِّيسِيِّينَ لَمَّا سَمِعُوا الْقَوْلَ نَفَرُوا؟))
τοτε προσελθοντες οι μαθηται λεγουσιν αυτω οιδας οτι οι φαρισαιοι ακουσαντες τον λογον εσκανδαλισθησαν
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يسمع، يستمع، سامع، سمع، سماع، استماع | akouō | ak-oo'-o | 191 | ἀκούω |
هيئة، عيان، شبه | eidō | i'-do | 1492 | εἴδω |
يقول , يعلم , يكلم , يتكلم , يأمر , يضرب (مثلا) | epō | ep'-o | 2036 | ἔπω |
كلمة , كلام , قول , خبر , حكاية , شفاها , علة , سبب , دعوى , حق , امر , حساب , يحاسب , يحتسب | logos | log'-os | 3056 | λόγος |
تلميذ | mathētēs | math-ay-tes' | 3101 | μαθητής |
ال التعيرف واسم الاشارة , هذا , ذاك | ho hē to | ho hay to | 3588 | ὁ ἡ τό |
يتقدم , يجيء , يأتي , يحضر , يلتصق , يذهب , يوافق | proserchomai | pros-er'-khom-ahee | 4334 | προσέρχομαι |
يعثر , يشك , ينفر | skandalizō | skan-dal-id'-zo | 4624 | σκανδαλίζω |
حينئذ , عندئذ , ثم | tote | tot'-eh | 5119 | τότε |
Pharisaios | far-is-ah'-yos | 5330 | Φαρισαῖος |
15 - 13 : فَأَجَابَ وَقَالَ : ((كُلُّ غَرْسٍ لَمْ يَغْرِسْهُ أَبِي السَّمَاوِيُّ يُقْلَعُ.
ο δε αποκριθεις ειπεν πασα φυτεια ην ουκ εφυτευσεν ο πατηρ μου ο ουρανιος εκριζωθησεται
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يجيب، يجاوب | apokrinomai | ap-ok-ree'-nom-ahee | 611 | ἀποκρίνομαι |
يقلع، يقتلع | ekrizoō | ek-rid-zo'-o | 1610 | ἐκριζόω |
يقول , يعلم , يكلم , يتكلم , يأمر , يضرب (مثلا) | epō | ep'-o | 2036 | ἔπω |
الذي , مَن ( اسم الموصول ) | hos hē ho | hos hay ho | 3739 | ὅς ἥ ὅ |
سماويّ | ouranios | oo-ran'-ee-os | 3770 | οὐράνιος |
كل , جميع | pas | pas | 3956 | πᾶς |
أَب , الآب , يا ابت , يا أبتاه | patēr | pat-ayr' | 3962 | πατήρ |
غرس | phuteia | foo-ti'-ah | 5451 | φυτεία |
يغرس , ينغرس , مغروس , غارس | phuteuō | foot-yoo'-o | 5452 | φυτεύω |
15 - 14 : اُتْرُكُوهُمْ. هُمْ عُمْيَانٌ قَادَةُ عُمْيَانٍ. وَإِنْ كَانَ أَعْمَى يَقُودُ أَعْمَى يَسْقُطَانِ كِلاَهُمَا فِي حُفْرَةٍ)).
αφετε αυτους τυφλοι εισιν οδηγοι [τυφλων] τυφλος δε τυφλον εαν οδηγη αμφοτεροι εις βοθυνον πεσουνται
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
جميعا، كل، كِلا، الاثنان | amphoteros | am-fot'-er-os | 297 | ἀμφότερος |
يسلم، يصرف. يترك. يغفر، مغفور. يسمح، يدع | aphiēmi | af-ee'-ay-mee | 863 | ἀφίημι |
يسلم، يصرف. يترك. يغفر، مغفور. يسمح، يدع | aphiēmi | af-ee'-ay-mee | 863 | ἀφίημι |
حفرة | bothunos | both'-oo-nos | 999 | βόθυνος |
ان (اداة شرط) (اغفلت) | ean | eh-an' | 1437 | ἐάν |
واحد، احد، وحده، شيء، فرد | eis | ice | 1519 | εἰς |
يقود , يقتاد , يرشد | hodēgeō | hod-ayg-eh'-o | 3594 | ὁδηγέω |
قائد , دليل | hodēgos | hod-ayg-os' | 3595 | ὁδηγός |
يسقط , ساقط , يقع , يخرّ | piptō petō | pip'-to pet'-o | 4098 | πίπτω πέτω |
اعمى | tuphlos | toof-los' | 5185 | τυφλός |
اعمى | tuphlos | toof-los' | 5185 | τυφλός |
اعمى | tuphlos | toof-los' | 5185 | τυφλός |
اعمى | tuphlos | toof-los' | 5185 | τυφλός |
15 - 15 : فَأَجَابَ بُطْرُسُوَقَالَ لَهُ: ((فَسِّرْ لَنَا هَذَا الْمَثَلَ)).
αποκριθεις δε ο πετρος ειπεν αυτω φρασον ημιν την παραβολην [ταυτην]
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يجيب، يجاوب | apokrinomai | ap-ok-ree'-nom-ahee | 611 | ἀποκρίνομαι |
de | deh | 1161 | δέ | |
يقول , يعلم , يكلم , يتكلم , يأمر , يضرب (مثلا) | epō | ep'-o | 2036 | ἔπω |
مَثَل , مثال , رمز | parabolē | par-ab-ol-ay' | 3850 | παραβολή |
بطرس | Petros | pet'-ros | 4074 | Πέτρος |
tautē tautēn tautēs | tow-'tay tow'-tane tow'-tace | 5026 | ταύτῃ ταύτην ταύτης | |
يفسّر | phrazō | frad'-zo | 5419 | φράζω |
15 - 16 : فَقَالَ يَسُوعُ: ((هَلْ أَنْتُمْ أَيْضاً حَتَّى الآنَ غَيْرُ فَاهِمِينَ؟
ο δε ειπεν ακμην και υμεις ασυνετοι εστε
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
حتى الان | akmēn | ak-mane' | 188 | ἀκμήν |
غير فاهم، بلا فهم، غبي | asunetos | as-oon'-ay-tos | 801 | ἀσύνετος |
يقول , يعلم , يكلم , يتكلم , يأمر , يضرب (مثلا) | epō | ep'-o | 2036 | ἔπω |
Iēsous | ee-ay-sooce' | 2424 | Ἰησοῦς | |
و , ايضا | kai | kahee | 2532 | καί |
15 - 17 : أَلاَ تَفْهَمُونَ بَعْدُ أَنَّ كُلَّ مَا يَدْخُلُ الْفَمَ يَمْضِي إِلَى الْجَوْفِ وَيَنْدَفِعُ إِلَى الْمَخْرَجِ؟
ου νοειτε οτι παν το εισπορευομενον εις το στομα εις την κοιλιαν χωρει και εις αφεδρωνα εκβαλλεται
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
مخرج، خلاء | aphedrōn | af-ed-rone' | 856 | ἀφεδρών |
واحد، احد، وحده، شيء، فرد | eis | ice | 1519 | εἰς |
واحد، احد، وحده، شيء، فرد | eis | ice | 1519 | εἰς |
واحد، احد، وحده، شيء، فرد | eis | ice | 1519 | εἰς |
يدخل، داخل، ما يدخل | eisporeuomai | ice-por-yoo'-om-ahee | 1531 | εἰσπορεύομαι |
يخرج، اخراج، يطرح، يرسل، يندفع، يقلع، يطرد | ekballō | ek-bal'-lo | 1544 | ἐκβάλλω |
بطن , جوف | koilia | koy-lee'-ah | 2836 | κοιλία |
يفهم , يشعر , يفتكر , يدرك | noieō | noy-eh'-o | 3539 | νοιέω |
ليس ... بعد , لم ... بعد | oupō | oo'-po | 3768 | οὔπω |
كل , جميع | pas | pas | 3956 | πᾶς |
فم , فاه , حد | stoma | stom'-a | 4750 | στόμα |
يَمضي , يُقبل , يَقبل , يتبع , موضع | chōreō | kho-reh'-o | 5562 | χωρέω |
15 - 18 : وَأَمَّا مَا يَخْرُجُ مِنَ الْفَمِ فَمِنَ الْقَلْبِ يَصْدُرُ، وَذَاكَ يُنَجِّسُ الإِنْسَانَ،
τα δε εκπορευομενα εκ του στοματος εκ της καρδιας εξερχεται κακεινα κοινοι τον ανθρωπον
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
انسان، رجل، بشر، احد | anthrōpos | anth'-ro-pos | 444 | ἄνθρωπος |
يخرج، ينبثق، ينطلق | ekporeuomai | ek-por-yoo'-om-ahee | 1607 | ἐκπορεύομαι |
يخرج , يصدر , يمضي , يذيع | exerchomai | ex-er'-khom-ahee | 1831 | ἐξέρχομαι |
قلب , بال | kardia | kar-dee'-ah | 2588 | καρδία |
ينجّس , منجّس , يدنّس , دنس | koinoō | koy-no'-o | 2840 | κοινόω |
Mesopotamia | mes-op-ot-am-ee'-ah | 3318 | Μεσοποταμία | |
ال التعيرف واسم الاشارة , هذا , ذاك | ho hē to | ho hay to | 3588 | ὁ ἡ τό |
ال التعيرف واسم الاشارة , هذا , ذاك | ho hē to | ho hay to | 3588 | ὁ ἡ τό |
فم , فاه , حد | stoma | stom'-a | 4750 | στόμα |
15 - 19 : لأَنْ مِنَ الْقَلْبِ تَخْرُجُ أَفْكَارٌ شِرِّيرَةٌ: قَتْلٌ ، زِنىً ، فِسْقٌ ، سِرْقَةٌ ، شَهَادَةُ زُورٍ ، تَجْدِيفٌ.
εκ γαρ της καρδιας εξερχονται διαλογισμοι πονηροι φονοι μοιχειαι πορνειαι κλοπαι ψευδομαρτυριαι βλασφημιαι
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
تجديف، افتراء | blasphēmia | blas-fay-me'-ah | 988 | βλασφημία |
فكر. جدال، مجادلة | dialogismos | dee-al-og-is-mos' | 1261 | διαλογισμός |
يخرج , يصدر , يمضي , يذيع | exerchomai | ex-er'-khom-ahee | 1831 | ἐξέρχομαι |
قلب , بال | kardia | kar-dee'-ah | 2588 | καρδία |
سرقة | klopē | klop-ay' | 2829 | κλοπή |
زنى | moicheia | moy-khi'-ah | 3430 | μοιχεία |
شرير , شر , ردئ , خبيث | ponēros | pon-ay-ros' | 4190 | πονηρός |
زنى , زنا . فسق , عهارة | porneia | por-ni'-ah | 4202 | πορνεία |
قتل | phonos | fon'-os | 5408 | φόνος |
شهادة زور | pseudomarturia | psyoo-dom-ar-too-ree'-ah | 5577 | ψευδομαρτυρία |
15 - 20 : هَذِهِ هِيَ الَّتِي تُنَجِّسُ الإِنْسَانَ. وَأَمَّا الأَكْلُ بِأَيْدٍ غَيْرِ مَغْسُولَةٍ فَلاَ يُنَجِّسُ الإِنْسَانَ)).
ταυτα εστιν τα κοινουντα τον ανθρωπον το δε ανιπτοις χερσιν φαγειν ου κοινοι τον ανθρωπον
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
انسان، رجل، بشر، احد | anthrōpos | anth'-ro-pos | 444 | ἄνθρωπος |
انسان، رجل، بشر، احد | anthrōpos | anth'-ro-pos | 444 | ἄνθρωπος |
غير مغسول | aniptos | an'-ip-tos | 449 | ἄνιπτος |
ينجّس , منجّس , يدنّس , دنس | koinoō | koy-no'-o | 2840 | κοινόω |
ينجّس , منجّس , يدنّس , دنس | koinoō | koy-no'-o | 2840 | κοινόω |
ال التعيرف واسم الاشارة , هذا , ذاك | ho hē to | ho hay to | 3588 | ὁ ἡ τό |
tauta | tow'-tah | 5023 | ταῦτα | |
يأكل , اكل , يطعم | phagō | fag'-o | 5315 | φάγω |
يد | cheir | khire | 5495 | χείρ |
15 - 21 : ثُمَّ خَرَجَ يَسُوعُ مِنْ هُنَاكَ وَانْصَرَفَ إِلَى نَوَاحِي صُورَ وَصَيْدَاءَ.
και εξελθων εκειθεν ο ιησους ανεχωρησεν εις τα μερη τυρου και σιδωνος
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
ينصرف، يتنحىّ | anachōreō | an-akh-o-reh'-o | 402 | ἀναχωρέω |
واحد، احد، وحده، شيء، فرد | eis | ice | 1519 | εἰς |
من هناك (ظرف) | ekeithen | ek-i'-then | 1564 | ἐκεῖθεν |
يخرج , يصدر , يمضي , يذيع | exerchomai | ex-er'-khom-ahee | 1831 | ἐξέρχομαι |
Iēsous | ee-ay-sooce' | 2424 | Ἰησοῦς | |
و , ايضا | kai | kahee | 2532 | καί |
نصيب , قسم , جزء , جزئيا , ناحية , جانب , جهة , قبيل , بعض , فرد , ترتيب , تفصيل | meros | mer'-os | 3313 | μέρος |
Sidōn | sid-one' | 4605 | Σιδών | |
Turos | too'-ros | 5184 | Τύρος |
15 - 22 : وَإِذَا امْرَأَةٌ كَنْعَانِيَّةٌ خَارِجَةٌ مِنْ تِلْكَ التُّخُومِ صَرَخَتْ إِلَيْهِ قَائِلَةُ : ((ارْحَمْنِي ، يَا سَيِّدُ ، يَا ابْنَ دَاوُدَ! ابْنَتِي مَجْنُونَةٌ جِدّاً)).
και ιδου γυνη χαναναια απο των οριων εκεινων εξελθουσα εκραζεν λεγουσα ελεησον με κυριε υιος δαυιδ η θυγατηρ μου κακως δαιμονιζεται
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
امرأة، زوجة | gunē | goo-nay' | 1135 | γυνή |
Dabid | dab-eed' | 1138 | Δαβίδ | |
من به شيطان، مجنون | daimonizomai | dahee-mon-id'-zom-ahee | 1139 | δαιμονίζομαι |
من به شيطان، مجنون | daimonizomai | dahee-mon-id'-zom-ahee | 1139 | δαιμονίζομαι |
ذلك، تلك | ekeinos | ek-i'-nos | 1565 | ἐκεῖνος |
يرحم، راحم، مرحوم | eleeō | el-eh-eh'-o | 1653 | ἐλεέω |
يخرج , يصدر , يمضي , يذيع | exerchomai | ex-er'-khom-ahee | 1831 | ἐξέρχομαι |
بنت , ابنة | thugatēr | thoo-gat'-air | 2364 | θυγάτηρ |
هوذا , ها , اذ (انظر) | idou | id-oo' | 2400 | ἰδού |
سقيم , مريض , ردئ , سوء , جدا , شديدا | kakōs | kak-oce' | 2560 | κακῶς |
يصيح , يصرخ | kraugazō | krow-gad'-zo | 2905 | κραυγάζω |
رب , سيد , مولى صاحب (الله : في بعض الشواهد) | kurios | koo'-ree-os | 2962 | κύριος |
يقول , قائل , قول , يسمّي , المسمّى , اسم , يتكلم , يكلّم , كلام , يعني , يخبر , تفسير , ترجمة | legō | leg'-o | 3004 | λέγω |
تخك , حد | horion | hor'-ee-on | 3725 | ὅριον |
ابن | uihos | hwee-os' | 5207 | υἱός |
Chanaanaios | khan-ah-an-ah'-yos | 5478 | Χανααναῖος |
15 - 23 : فَلَمْ يُجِبْهَا بِكَلِمَةٍ. فَتَقَدَّمَ تَلاَمِيذُهُ وَطَلَبُوا إِلَيْهِ قَائِلِينَ: ((اصْرِفْهَا ، لأَنَّهَا تَصِيحُ وَرَاءَنَا!))
ο δε ουκ απεκριθη αυτη λογον και προσελθοντες οι μαθηται αυτου ηρωτουν αυτον λεγοντες απολυσον αυτην οτι κραζει οπισθεν ημων
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يجيب، يجاوب | apokrinomai | ap-ok-ree'-nom-ahee | 611 | ἀποκρίνομαι |
يطلق، اطلاق، يصرف، يغفر، محلول، تخلية، يطلّق، مطلّق | apoluō | ap-ol-oo'-o | 630 | ἀπολύω |
يطلق، اطلاق، يصرف، يغفر، محلول، تخلية، يطلّق، مطلّق | apoluō | ap-ol-oo'-o | 630 | ἀπολύω |
يسأل , يطلب | erōtaō | er-o-tah'-o | 2065 | ἐρωτάω |
يصرخ , يصيح , ينادى | krazō | krad'-zo | 2896 | κράζω |
يقول , قائل , قول , يسمّي , المسمّى , اسم , يتكلم , يكلّم , كلام , يعني , يخبر , تفسير , ترجمة | legō | leg'-o | 3004 | λέγω |
كلمة , كلام , قول , خبر , حكاية , شفاها , علة , سبب , دعوى , حق , امر , حساب , يحاسب , يحتسب | logos | log'-os | 3056 | λόγος |
تلميذ | mathētēs | math-ay-tes' | 3101 | μαθητής |
وراء , خلف | opisthen | op'-is-then | 3693 | ὄπισθεν |
يتقدم , يجيء , يأتي , يحضر , يلتصق , يذهب , يوافق | proserchomai | pros-er'-khom-ahee | 4334 | προσέρχομαι |
15 - 24 : فَأَجَابَ وَقَالَ : ((لَمْ أُرْسَلْ إِلاَّ إِلَى خِرَافِ بَيْتِ إِسْرَائِيلَ الضَّالَّةِ)).
ο δε αποκριθεις ειπεν ουκ απεσταλην ει μη εις τα προβατα τα απολωλοτα οικου ισραηλ
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يجيب، يجاوب | apokrinomai | ap-ok-ree'-nom-ahee | 611 | ἀποκρίνομαι |
يتلف، يضيع، ضال. يهلك، هالك، يبيد، بائد، يفني، الفاني، يموت | apollumi | ap-ol'-loo-mee | 622 | ἀπόλλυμι |
يرسل، مرسل | apostellō | ap-os-tel'-lo | 649 | ἀποστέλλω |
يقول , يعلم , يكلم , يتكلم , يأمر , يضرب (مثلا) | epō | ep'-o | 2036 | ἔπω |
Israēl | is-rah-ale' | 2474 | Ἰσραήλ | |
بيت | oikos | oy'-kos | 3624 | οἶκος |
حمل , خروف , شاة , غنمة , | probaton | prob'-at-on | 4263 | πρόβατον |
15 - 25 : فَأَتَتْ وَسَجَدَتْ لَهُ قَائِلَةً: ((يَا سَيِّدُ ، أَعِنِّي!))
η δε ελθουσα προσεκυνει αυτω λεγουσα κυριε βοηθει μοι
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يعين | boētheō | bo-ay-theh'-o | 997 | βοηθέω |
de | deh | 1161 | δέ | |
يأتي , الآتي , يجيء , مجيء , يقبل , يقدم , قدوم , القادم , يذهب , يرجع , يوافي , يحضر , يؤول الى , يصير الى , يحصل في , التالي , يحل على , تعال , هلم | erchomai | er'-khom-ahee | 2064 | ἔρχομαι |
رب , سيد , مولى صاحب (الله : في بعض الشواهد) | kurios | koo'-ree-os | 2962 | κύριος |
يقول , قائل , قول , يسمّي , المسمّى , اسم , يتكلم , يكلّم , كلام , يعني , يخبر , تفسير , ترجمة | legō | leg'-o | 3004 | λέγω |
يسجد , ساجد | proskuneō | pros-koo-neh'-o | 4352 | προσκυνέω |
15 - 26 : فَأَجَابَ وَقَالَ : ((لَيْسَ حَسَناً أَنْ يُؤْخَذَ خُبْزُ الْبَنِينَ وَيُطْرَحَ لِلْكِلاَبِ)).
ο δε αποκριθεις ειπεν ουκ εστιν καλον λαβειν τον αρτον των τεκνων και βαλειν τοις κυναριοις
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يجيب، يجاوب | apokrinomai | ap-ok-ree'-nom-ahee | 611 | ἀποκρίνομαι |
خبز، خبزة، رغيف | artos | ar'-tos | 740 | ἄρτος |
يرمي، يلقي، يرجم، يطرح، ينطرح، مطروح، يلطم. يسكب، يصب، يضع، يجعل. يهيج | ballō | bal'-lo | 906 | βάλλω |
يقول , يعلم , يكلم , يتكلم , يأمر , يضرب (مثلا) | epō | ep'-o | 2036 | ἔπω |
جيد , حسن , حسنى , خير , صالح | kalos | kal-os' | 2570 | καλός |
كلب | kunarion | koo-nar'-ee-on | 2952 | κυνάριον |
يأخذ , أخْذ , آخِذ , مأخوذ , ينزع , يَقبل , ينال , يتناول , يحصل , يصيب , (يشاور) | lambanō | lam-ban'-o | 2983 | λαμβάνω |
ولد , ابن | teknon | tek'-non | 5043 | τέκνον |
15 - 27 : فَقَالَتْ: ((نَعَمْ يَا سَيِّدُ! وَالْكِلاَبُ أَيْضاً تَأْكُلُ مِنَ الْفُتَاتِ الَّذِي يَسْقُطُ مِنْ مَائِدَةِ أَرْبَابِهَا ! )).
η δε ειπεν ναι κυριε και γαρ τα κυναρια εσθιει απο των ψιχιων των πιπτοντων απο της τραπεζης των κυριων αυτων
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
لانّ، فانّ (اغفلت لكثرة ورودها) | gar | gar | 1063 | γάρ |
يقول , يعلم , يكلم , يتكلم , يأمر , يضرب (مثلا) | epō | ep'-o | 2036 | ἔπω |
يأكل , آكل | esthiō | es-thee'-o | 2068 | ἐσθίω |
كلب | kunarion | koo-nar'-ee-on | 2952 | κυνάριον |
رب , سيد , مولى صاحب (الله : في بعض الشواهد) | kurios | koo'-ree-os | 2962 | κύριος |
رب , سيد , مولى صاحب (الله : في بعض الشواهد) | kurios | koo'-ree-os | 2962 | κύριος |
نعم , بلى | nai | nahee | 3483 | ναί |
ال التعيرف واسم الاشارة , هذا , ذاك | ho hē to | ho hay to | 3588 | ὁ ἡ τό |
يسقط , ساقط , يقع , يخرّ | piptō petō | pip'-to pet'-o | 4098 | πίπτω πέτω |
مائدة | trapeza | trap'-ed-zah | 5132 | τράπεζα |
فتات | psichion | psikh-ee'-on | 5589 | ψιχίον |
15 - 28 : حِينَئِذٍ أَجَابَ يَسُوعُ وَقَالَ لَهَا: ((يَا امْرَأَةُ ، عَظِيمٌ إِيمَانُكِ! لِيَكُنْ لَكِ كَمَا تُرِيدِينَ)). فَشُفِيَتِ ابْنَتُهَا مِنْ تِلْكَ السَّاعَةِ.
τοτε αποκριθεις ο ιησους ειπεν αυτη ω γυναι μεγαλη σου η πιστις γενηθητω σοι ως θελεις και ιαθη η θυγατηρ αυτης απο της ωρας εκεινης
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يجيب، يجاوب | apokrinomai | ap-ok-ree'-nom-ahee | 611 | ἀποκρίνομαι |
امرأة، زوجة | gunē | goo-nay' | 1135 | γυνή |
ذلك، تلك | ekeinos | ek-i'-nos | 1565 | ἐκεῖνος |
يقول , يعلم , يكلم , يتكلم , يأمر , يضرب (مثلا) | epō | ep'-o | 2036 | ἔπω |
يشاء , يريد و ارادة , يرغب , يشتهي , يرضى , عسى | thelō ethelō | thel'-o eth-el'-o | 2309 | θέλω ἐθέλω |
بنت , ابنة | thugatēr | thoo-gat'-air | 2364 | θυγάτηρ |
يشفى , يشفي , شفاء , يبرأ , يُبرئ | iaomai | ee-ah'-om-ahee | 2390 | ἰάομαι |
Iēsous | ee-ay-sooce' | 2424 | Ἰησοῦς | |
عظيم , كبير , يكبر , شديد | megas | meg'-as | 3173 | μέγας |
mētropolis | may-trop'-ol-is | 3390 | μητρόπολις | |
ايمان , امانة , تصدق | pistis | pis'-tis | 4102 | πίστις |
حينئذ , عندئذ , ثم | tote | tot'-eh | 5119 | τότε |
ساعة , وقت | hōra | ho'-rah | 5610 | ὥρα |
15 - 29 : ثُمَّ انْتَقَلَ يَسُوعُ مِنْ هُنَاكَ وَجَاءَ إِلَى جَانِبِ بَحْرِ الْجَلِيلِ ، وَصَعِدَ إِلَى الْجَبَلِ وَجَلَسَ هُنَاكَ.
και μεταβας εκειθεν ο ιησους ηλθεν παρα την θαλασσαν της γαλιλαιας και αναβας εις το ορος εκαθητο εκει
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يصعد، يطلع، يخطر، يدخل، ينمو | anabainō | an-ab-ah'ee-no | 305 | ἀναβαίνω |
Galilaia | gal-il-ah-yah | 1056 | Γαλιλαία | |
واحد، احد، وحده، شيء، فرد | eis | ice | 1519 | εἰς |
هناك (ظرف) | ekei | ek-i' | 1563 | ἐκεῖ |
من هناك (ظرف) | ekeithen | ek-i'-then | 1564 | ἐκεῖθεν |
يأتي , الآتي , يجيء , مجيء , يقبل , يقدم , قدوم , القادم , يذهب , يرجع , يوافي , يحضر , يؤول الى , يصير الى , يحصل في , التالي , يحل على , تعال , هلم | erchomai | er'-khom-ahee | 2064 | ἔρχομαι |
بحر | thalassa | thal'-as-sah | 2281 | θάλασσα |
Iēsous | ee-ay-sooce' | 2424 | Ἰησοῦς | |
يجلس , جالس | kathēmai | kath'-ay-mahee | 2521 | κάθημαι |
ينتقل , ينصرف | metabainō | met-ab-ah'ee-no | 3327 | μεταβαίνω |
جبل | oros | or'-os | 3735 | ὄρος |
عند , على , مِن , مِن قِبَل , بَعْد , اكثر , فوق , بخلاف | para | par-ah' | 3844 | παρά |
15 - 30 : فَجَاءَ إِلَيْهِ جُمُوعٌ كَثِيرَةٌ ، مَعَهُمْ عُرْجٌ وَعُمْيٌ وَخُرْسٌ وَشُلٌّ وَآخَرُونَ كَثِيرُونَ ، وَطَرَحُوهُمْ عِنْدَ قَدَمَيْ يَسُوعَ. فَشَفَاهُمْ
και προσηλθον αυτω οχλοι πολλοι εχοντες μεθ εαυτων χωλους τυφλους κυλλους κωφους και ετερους πολλους και ερριψαν αυτους παρα τους ποδας αυτου και εθεραπευσεν αυτους
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
آخر , شيء...آخر , غير , متغيّر | heteros | het'-er-os | 2087 | ἕτερος |
عنده , له | echō | ekh'-o | 2192 | ἔχω |
يشفى , يشفي , يستشفي , شفاء , يبرأ , يبرئ , ابراء , يخدم | therapeuō | ther-ap-yoo'-o | 2323 | θεραπεύω |
Iēsous | ee-ay-sooce' | 2424 | Ἰησοῦς | |
اشلّ , اقطع | kullos | kool-los' | 2948 | κυλλός |
اخرس , صامت , اصمّ | kōphos | ko-fos' | 2974 | κωφός |
جمع , شعب , جمهور , عدّة | ochlos | okh'-los | 3793 | ὄχλος |
عند , على , مِن , مِن قِبَل , بَعْد , اكثر , فوق , بخلاف | para | par-ah' | 3844 | παρά |
كثير , اكثر , عظيم , جزيل , شديد , طويل , جدا , يمضي | polus polos | pol-oos' | 4183 | πολύς πολλός |
كثير , اكثر , عظيم , جزيل , شديد , طويل , جدا , يمضي | polus polos | pol-oos' | 4183 | πολύς πολλός |
قَدَم , رِجْل , قائمة | pous | pooce | 4228 | πούς |
يتقدم , يجيء , يأتي , يحضر , يلتصق , يذهب , يوافق | proserchomai | pros-er'-khom-ahee | 4334 | προσέρχομαι |
يطرح , منطرح , يرمي , يصرع | rhiptō̄ | hrip'-to | 4496 | ῥίπτω |
يطرح , منطرح , يرمي , يصرع | rhiptō̄ | hrip'-to | 4496 | ῥίπτω |
اعمى | tuphlos | toof-los' | 5185 | τυφλός |
اعرج | chōlos | kho-los' | 5560 | χωλός |
15 - 31 : حَتَّى تَعَجَّبَ الْجُمُوعُ إِذْ رَأَوُا الْخُرْسَ يَتَكَلَّمُونَ ، وَالشُّلَّ يَصِحُّونَ ، وَالْعُرْجَ يَمْشُونَ ، وَالْعُمْيَ يُبْصِرُونَ. وَمَجَّدُوا إِلَهَ إِسْرَائِيلَ.
ωστε τον οχλον θαυμασαι βλεποντας κωφους λαλουντας κυλλους υγιεις και χωλους περιπατουντας και τυφλους βλεποντας και εδοξασαν τον θεον ισραηλ
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
بينظر، ناظر، منظور، يبصر, بصير، مبصر، يرى، يتحرّز | blepō | blep'-o | 991 | βλέπω |
بينظر، ناظر، منظور، يبصر, بصير، مبصر، يرى، يتحرّز | blepō | blep'-o | 991 | βλέπω |
يمجد، ممجد، مجيد، يكرم | doxazō | dox-ad'-zo | 1392 | δοξάζω |
يتعجب , يحابي | thaumazō | thou-mad'-zo | 2296 | θαυμάζω |
الله , الاله , اله , اللهم | theos | theh'-os | 2316 | θεός |
Israēl | is-rah-ale' | 2474 | Ἰσραήλ | |
اشلّ , اقطع | kullos | kool-los' | 2948 | κυλλός |
اخرس , صامت , اصمّ | kōphos | ko-fos' | 2974 | κωφός |
يتكلم , يكلّم , المتكلم , الكلام , التكلم , يقول , يخاطب , يخبر | laleō | lal-eh'-o | 2980 | λαλέω |
جمع , شعب , جمهور , عدّة | ochlos | okh'-los | 3793 | ὄχλος |
يمشي , مشي , يتمشى , يسلك , سالك , يسير , يجول , يتردد , يتعاطى | peripateō | per-ee-pat-eh'-o | 4043 | περιπατέω |
اعمى | tuphlos | toof-los' | 5185 | τυφλός |
صحيح , يصح , يَبرأ , يُبرئ , يَشفي | hugiēs | hoog-ee-ace' | 5199 | ὑγιής |
اعرج | chōlos | kho-los' | 5560 | χωλός |
حتى , اذاً , لذلك | hōste | hoce'-teh | 5620 | ὥστε |
15 - 32 : وَأَمَّا يَسُوعُ فَدَعَا تَلاَمِيذَهُ وَقَالَ: ((إِنِّي أُشْفِقُ عَلَى الْجَمْعِ ، لأَنَّ الآنَ لَهُمْ ثَلاَثَةَ أَيَّامٍ يَمْكُثُونَ مَعِي وَلَيْسَ لَهُمْ مَا يَأْكُلُونَ. وَلَسْتُ أُرِيدُ أَنْ أَصْرِفَهُمْ صَائِمِينَ لِئَلا يُخَوِّرُوا فِي الطَّرِيقِ))
ο δε ιησους προσκαλεσαμενος τους μαθητας αυτου ειπεν σπλαγχνιζομαι επι τον οχλον οτι ηδη ημεραι τρεις προσμενουσιν μοι και ουκ εχουσιν τι φαγωσιν και απολυσαι αυτους νηστεις ου θελω μηποτε εκλυθωσιν εν τη οδω
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يطلق، اطلاق، يصرف، يغفر، محلول، تخلية، يطلّق، مطلّق | apoluō | ap-ol-oo'-o | 630 | ἀπολύω |
يطلق، اطلاق، يصرف، يغفر، محلول، تخلية، يطلّق، مطلّق | apoluō | ap-ol-oo'-o | 630 | ἀπολύω |
de | deh | 1161 | δέ | |
ekluō | ek-loo'-o | 1590 | ἐκλύω | |
على , عند , الى , في , عن , امام (حرف جر ) | epi | ep-ee' | 1909 | ἐπί |
يقول , يعلم , يكلم , يتكلم , يأمر , يضرب (مثلا) | epō | ep'-o | 2036 | ἔπω |
عنده , له | echō | ekh'-o | 2192 | ἔχω |
hēdista | hay'-dis-tah | 2236 | ἥδιστα | |
يوم , نهار , غد | hēmera | hay-mer'-ah | 2250 | ἡμέρα |
يشاء , يريد و ارادة , يرغب , يشتهي , يرضى , عسى | thelō ethelō | thel'-o eth-el'-o | 2309 | θέλω ἐθέλω |
Iēsous | ee-ay-sooce' | 2424 | Ἰησοῦς | |
تلميذ | mathētēs | math-ay-tes' | 3101 | μαθητής |
لكي لا , لئلا , البتة , لعلّ , عسى | mēpote mē pote | may'-pot-eh may pot'-eh | 3379 | μήποτε μή ποτε |
صائم | nēstis | nace'-tis | 3523 | νῆστις |
طريق , مسيرة , سفر , سبيل | hodos | hod-os' | 3598 | ὁδός |
ان , لأن | hoti | hot'-ee | 3754 | ὅτι |
جمع , شعب , جمهور , عدّة | ochlos | okh'-los | 3793 | ὄχλος |
يدعو , يستدعي | proskaleomai | pros-kal-eh'-om-ahee | 4341 | προσκαλέομαι |
يمكث , يثبت , يلبث , يواظب | prosmenō | pros-men'-o | 4357 | προσμένω |
يتحنن , يشفق | splagchnizomai | splangkh-nid'-zom-ahee | 4697 | σπλαγχνίζομαι |
احد , شىء , بعض , ما , اىّ من | tis | tis | 5101 | τίς |
ثلاثة | treis tria | trice tree'-ah | 5140 | τρεῖς τρία |
يأكل , اكل , يطعم | phagō | fag'-o | 5315 | φάγω |
15 - 33 : فَقَالَ لَهُ تَلاَمِيذُهُ: ((مِنْ أَيْنَ لَنَا فِي الْبَرِّيَّةِ خُبْزٌ بِهَذَا الْمِقْدَارِ حَتَّى يُشْبِعَ جَمْعاً هَذَا عَدَدُهُ؟))
και λεγουσιν αυτω οι μαθηται ποθεν ημιν εν ερημια αρτοι τοσουτοι ωστε χορτασαι οχλον τοσουτον
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
خبز، خبزة، رغيف | artos | ar'-tos | 740 | ἄρτος |
بريّة | erēmia | er-ay-mee'-ah | 2047 | ἐρημία |
يقول , قائل , قول , يسمّي , المسمّى , اسم , يتكلم , يكلّم , كلام , يعني , يخبر , تفسير , ترجمة | legō | leg'-o | 3004 | λέγω |
تلميذ | mathētēs | math-ay-tes' | 3101 | μαθητής |
جمع , شعب , جمهور , عدّة | ochlos | okh'-los | 3793 | ὄχλος |
من اين | pothen | poth'-en | 4159 | πόθεν |
بهذا المقدار , بمقدار ما , بقدر , هذا عدده , هذه مدته , هذه الكثرة , مثل هذا | tosoutos | tos-oo'-tos | 5118 | τοσοῦτος |
بهذا المقدار , بمقدار ما , بقدر , هذا عدده , هذه مدته , هذه الكثرة , مثل هذا | tosoutos | tos-oo'-tos | 5118 | τοσοῦτος |
يَشبع , يُشبع | chortazō | khor-tad'-zo | 5526 | χορτάζω |
15 - 34 : فَقَالَ لَهُمْ يَسُوعُ: ((كَمْ عِنْدَكُمْ مِنَ الْخُبْزِ؟)) فَقَالُوا: ((سَبْعَةٌ وَقَلِيلٌ مِنْ صِغَارِ السَّمَكِ)).
και λεγει αυτοις ο ιησους ποσους αρτους εχετε οι δε ειπαν επτα και ολιγα ιχθυδια
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
خبز، خبزة، رغيف | artos | ar'-tos | 740 | ἄρτος |
سبعة | hepta | hep-tah' | 2033 | ἑπτά |
يقول , يعلم , يكلم , يتكلم , يأمر , يضرب (مثلا) | epō | ep'-o | 2036 | ἔπω |
عنده , له | echō | ekh'-o | 2192 | ἔχω |
Iēsous | ee-ay-sooce' | 2424 | Ἰησοῦς | |
سمكة صغيرة | ichthudion | ikh-thoo'-dee-on | 2485 | ἰχθύδιον |
يقول , قائل , قول , يسمّي , المسمّى , اسم , يتكلم , يكلّم , كلام , يعني , يخبر , تفسير , ترجمة | legō | leg'-o | 3004 | λέγω |
قليل , ايجاز , يسير | oligos | ol-ee'-gos | 3641 | ὀλίγος |
كم ( اداة استفهام ) | posos | pos'-os | 4214 | πόσος |
15 - 35 : فَأَمَرَ الْجُمُوعَ أَنْ يَتَّكِئُوا عَلَى الأَرْضِ،
και παραγγειλας τω οχλω αναπεσειν επι την γην
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يتّكئ | anapipto | an-ap-ip'-to | 377 | ἀναπίπτω |
ارض، بر، عالم، تربة | gē | ghay | 1093 | γῆ |
على , عند , الى , في , عن , امام (حرف جر ) | epi | ep-ee' | 1909 | ἐπί |
يأمر | keleuō | kel-yoo'-o | 2753 | κελεύω |
جمع , شعب , جمهور , عدّة | ochlos | okh'-los | 3793 | ὄχλος |
15 - 36 : وَأَخَذَ السَّبْعَ خُبْزَاتٍ وَالسَّمَكَ ، وَشَكَرَ وَكَسَّرَ وَأَعْطَى تَلاَمِيذَهُ ، وَالتَّلاَمِيذُ أَعْطَوُا الْجَمْعَ.
ελαβεν τους επτα αρτους και τους ιχθυας και ευχαριστησας εκλασεν και εδιδου τοις μαθηταις οι δε μαθηται τοις οχλοις
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
خبز، خبزة، رغيف | artos | ar'-tos | 740 | ἄρτος |
يعطي، عطاء، يهب، واهب، يدفع، يبذل، يجعل، يضع، يصدر، يلقي، يدع، يمنح، يناول، يسلم، يقدم | didōmi | did'-o-mee | 1325 | δίδωμι |
يعطي، عطاء، يهب، واهب، يدفع، يبذل، يجعل، يضع، يصدر، يلقي، يدع، يمنح، يناول، يسلم، يقدم | didōmi | did'-o-mee | 1325 | δίδωμι |
سبعة | hepta | hep-tah' | 2033 | ἑπτά |
يشكر , يؤدي الشكر | eucharisteō | yoo-khar-is-teh'-o | 2168 | εὐχαριστέω |
سمكة | ichthus | ikh-thoos' | 2486 | ἰχθύς |
يكسر , يكسّر , مكسور | klaō | klah'-o | 2806 | κλάω |
يأخذ , أخْذ , آخِذ , مأخوذ , ينزع , يَقبل , ينال , يتناول , يحصل , يصيب , (يشاور) | lambanō | lam-ban'-o | 2983 | λαμβάνω |
تلميذ | mathētēs | math-ay-tes' | 3101 | μαθητής |
تلميذ | mathētēs | math-ay-tes' | 3101 | μαθητής |
جمع , شعب , جمهور , عدّة | ochlos | okh'-los | 3793 | ὄχλος |
15 - 37 : فَأَكَلَ الْجَمِيعُ وَشَبِعُوا. ثُمَّ رَفَعُوا مَا فَضَلَ مِنَ الْكِسَرِ سَبْعَةَ سِلاَلٍ مَمْلُوءَة، ٍ
και εφαγον παντες και εχορτασθησαν και το περισσευον των κλασματων ηραν επτα σπυριδας πληρεις
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يأخذ، يحمل، يرفع، ينقل، ينزع، يعلّق | airō | ah'ee-ro | 142 | αἴρω |
سبعة | hepta | hep-tah' | 2033 | ἑπτά |
كسرة ( خبز ) | klasma | klas'-mah | 2801 | κλάσμα |
كل , جميع | pas | pas | 3956 | πᾶς |
يفضل , يستفضل , فاضل , متفاضل , فضلة , يزيد , يزداد , يكثر , مكثر , كثير , يفيض , يجزل | perisseuō | per-is-syoo'-o | 4052 | περισσεύω |
مملوء , ملان , ممتلئ , يمتلئ , تام | plērēs | play'-race | 4134 | πλήρης |
سلّ | spuris | spoo-rece' | 4711 | σπυρίς |
يأكل , اكل , يطعم | phagō | fag'-o | 5315 | φάγω |
يَشبع , يُشبع | chortazō | khor-tad'-zo | 5526 | χορτάζω |
15 - 38 : وَالآكِلُونَ كَانُوا أَرْبَعَةَ آلاَفِ رَجُلٍ مَا عَدَا النِّسَاءَ وَالأَوْلاَدَ.
οι δε εσθιοντες ησαν τετρακισχιλιοι ανδρες χωρις γυναικων και παιδιων
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
رجل، زوج، بعل، انسان | anēr | an'-ayr | 435 | ἀνήρ |
امرأة، زوجة | gunē | goo-nay' | 1135 | γυνή |
يأكل , آكل | esthiō | es-thee'-o | 2068 | ἐσθίω |
طفل , غلام . صبي , صبية , ولد , ابن | paidion | pahee-dee'-on | 3813 | παιδίον |
اربعة آلاف | tetrakischilioi | tet-rak-is-khil'-ee-oy | 5070 | τετρακισχίλιοι |
بدون , من دون , بلا , بغير , عدا , وحده | chōris | kho-rece' | 5565 | χωρίς |
15 - 39 : ثُمَّ صَرَفَ الْجُمُوعَ وَصَعِدَ إِلَى السَّفِينَةِ وَجَاءَ إِلَى تُخُومِ مَجْدَلَ.
και απολυσας τους οχλους ενεβη εις το πλοιον και ηλθεν εις τα ορια μαγαδαν
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يطلق، اطلاق، يصرف، يغفر، محلول، تخلية، يطلّق، مطلّق | apoluō | ap-ol-oo'-o | 630 | ἀπολύω |
واحد، احد، وحده، شيء، فرد | eis | ice | 1519 | εἰς |
واحد، احد، وحده، شيء، فرد | eis | ice | 1519 | εἰς |
يأتي , الآتي , يجيء , مجيء , يقبل , يقدم , قدوم , القادم , يذهب , يرجع , يوافي , يحضر , يؤول الى , يصير الى , يحصل في , التالي , يحل على , تعال , هلم | erchomai | er'-khom-ahee | 2064 | ἔρχομαι |
Magdala | mag-dal-ah' | 3093 | Μαγδαλά | |
تخك , حد | horion | hor'-ee-on | 3725 | ὅριον |
جمع , شعب , جمهور , عدّة | ochlos | okh'-los | 3793 | ὄχλος |
سفينة | ploion | ploy'-on | 4143 | πλοῖον |