22 - 1 : وَأَرَانِي نَهْراً صَافِياً مِنْ مَاءِ حَيَاةٍ لاَمِعاً كَبَلُّورٍ خَارِجاً مِنْ عَرْشِ اللهِ وَالْخَرُوفِ.
και εδειξεν μοι ποταμον υδατος ζωης λαμπρον ως κρυσταλλον εκπορευομενον εκ του θρονου του θεου και του αρνιου
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
خروف | arnion | ar-nee'-on | 721 | ἀρνίον |
deiknuō | dike-noo'-o | 1166 | δεικνύω | |
يخرج، ينبثق، ينطلق | ekporeuomai | ek-por-yoo'-om-ahee | 1607 | ἐκπορεύομαι |
حياة | zōē | dzo-ay' | 2222 | ζωή |
الله , الاله , اله , اللهم | theos | theh'-os | 2316 | θεός |
عرش , كرسي | thronos | thron'-os | 2362 | θρόνος |
طاهر , نقي , برئ , صاف | katharos | kath-ar-os' | 2513 | καθαρός |
بلّور | krustallos | kroos'-tal-los | 2930 | κρύσταλλος |
لامع , بهي , منير | lampros | lam-pros' | 2986 | λαμπρός |
نهر , سيل | potamos | pot-am-os' | 4215 | ποταμός |
ماء , مياه | hudōr hudatos | hoo'-dor hoo'-dat-os etc. | 5204 | ὕδωρ ὕδατος |
22 - 2 : فِي وَسَطِ سُوقِهَا وَعَلَى النَّهْرِ مِنْ هُنَا وَمِنْ هُنَاكَ شَجَرَةُ حَيَاةٍ تَصْنَعُ اثْنَتَيْ عَشْرَةَ ثَمَرَةً، وَتُعْطِي كُلَّ شَهْرٍ ثَمَرَهَا، وَوَرَقُ الشَّجَرَةِ لِشِفَاءِ الأُمَمِ.
εν μεσω της πλατειας αυτης και του ποταμου εντευθεν και εκειθεν ξυλον ζωης ποιουν καρπους δωδεκα κατα μηνα εκαστον αποδιδουν τον καρπον αυτου και τα φυλλα του ξυλου εις θεραπειαν των εθνων
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يعطي، يهب، يقدم. يرد، يجازي, يوفي, يؤدّي, يسلم. يبيع | apodidōmi | ap-od-eed'-o-mee | 591 | ἀποδίδωμι |
اثنا عشر | dōdeka | do'-dek-ah | 1427 | δώδεκα |
امّة شعب | ethnos | eth'-nos | 1484 | ἔθνος |
كل واحد، كلّ من، كل (اغفلت لكثرة ورودها) | hekastos | hek'-as-tos | 1538 | ἕκαστος |
من هنا , من ههنا | enteuthen | ent-yoo'-then | 1782 | ἐντεύθεν |
على , عند , الى , في , عن , امام (حرف جر ) | epi | ep-ee' | 1909 | ἐπί |
حياة | zōē | dzo-ay' | 2222 | ζωή |
شفاء , الخدم | therapeia | ther-ap-i'-ah | 2322 | θεραπεία |
و , ايضا | kai | kahee | 2532 | καί |
ثمرة , ثمر | karpos | kar-pos' | 2590 | καρπός |
ثمرة , ثمر | karpos | kar-pos' | 2590 | καρπός |
وسط , بين , نصف | mesos | mes'-os | 3319 | μέσος |
شهر | mēn | mane | 3376 | μήν |
خشب , خشبة , شجرة , عود , عصا , مقطرة | xulon | xoo'-lon | 3586 | ξύλον |
خشب , خشبة , شجرة , عود , عصا , مقطرة | xulon | xoo'-lon | 3586 | ξύλον |
شارع , سوق | plateia | plat-i'-ah | 4113 | πλατεῖα |
يفعل , فاعل , يعمل , عامل , عمل , يصنع , صانع , مصنوع , يجعل , يُصيّر , يُنشئ , يخلق , يسبّب , يقيم , يثمر , يصرف , يقضّي , يحصّل , يقدّم , يخطئ , يكسب , يربح | poieō | poy-eh'-o | 4160 | ποιέω |
نهر , سيل | potamos | pot-am-os' | 4215 | ποταμός |
ورق | phullon | fool'-lon | 5444 | φύλλον |
22 - 3 : وَلاَ تَكُونُ لَعْنَةٌ مَا فِي مَا بَعْدُ. وَعَرْشُ اللهِ وَالْخَرُوفِ يَكُونُ فِيهَا، وَعَبِيدُهُ يَخْدِمُونَهُ.
και παν καταθεμα ουκ εσται ετι και ο θρονος του θεου και του αρνιου εν αυτη εσται και οι δουλοι αυτου λατρευσουσιν αυτω
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
خروف | arnion | ar-nee'-on | 721 | ἀρνίον |
عبد | doulos | doo'-los | 1401 | δοῦλος |
بعد , في ما بعد | eti | et'-ee | 2089 | ἔτι |
الله , الاله , اله , اللهم | theos | theh'-os | 2316 | θεός |
عرش , كرسي | thronos | thron'-os | 2362 | θρόνος |
لعنة | katanathema | kat-an-ath'-em-ah | 2652 | κατανάθεμα |
يعبد , عابد , بخدم , خادم | latreuō | lat-ryoo'-o | 3000 | λατρεύω |
حيث | ou | oo | 3756 | οὐ |
22 - 4 : وَهُمْ سَيَنْظُرُونَ وَجْهَهُ، وَاسْمُهُ عَلَى جِبَاهِهِمْ.
και οψονται το προσωπον αυτου και το ονομα αυτου επι των μετωπων αυτων
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
جبهة | metopon | met'-o-pon | 3359 | μέτοπον |
اسم , يسمى , يسمى باسم , يتسمى باسم | onoma | on'-om-ah | 3686 | ὄνομα |
ينظر , يبصر , يرى , يعاين | horaō | hor-ah'-o | 3708 | ὁράω |
وجه , مواجهة , منظر , حضرة , قدّام , امام , قبل , شخص | prosōpon | pros'-o-pon | 4383 | πρόσωπον |
22 - 5 : وَلاَ يَكُونُ لَيْلٌ هُنَاكَ، وَلاَ يَحْتَاجُونَ إِلَى سِرَاجٍ أَوْ نُورِ شَمْسٍ، لأَنَّ الرَّبَّ الْإِلَهَ يُنِيرُ عَلَيْهِمْ، وَهُمْ سَيَمْلِكُونَ إِلَى أَبَدِ الآبِدِينَ.
και νυξ ουκ εσται ετι και ουκ εχουσιν χρειαν φωτος λυχνου και φωτος ηλιου οτι κυριος ο θεος φωτισει επ αυτους και βασιλευσουσιν εις τους αιωνας των αιωνων
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
دهر، أزل، ابد، عالم | aiōn | ahee-ohn' | 165 | αἰών |
دهر، أزل، ابد، عالم | aiōn | ahee-ohn' | 165 | αἰών |
يملك، ملك | basileuō | bas-il-yoo'-o | 936 | βασιλεύω |
هناك (ظرف) | ekei | ek-i' | 1563 | ἐκεῖ |
شمس | hēlios | hay'-lee-os | 2246 | ἥλιος |
الله , الاله , اله , اللهم | theos | theh'-os | 2316 | θεός |
رب , سيد , مولى صاحب (الله : في بعض الشواهد) | kurios | koo'-ree-os | 2962 | κύριος |
سراج | luchnos | lookh'-nos | 3088 | λύχνος |
ليل , ليلة , ليلا | nux | noox | 3571 | νύξ |
حيث | ou | oo | 3756 | οὐ |
حيث | ou | oo | 3756 | οὐ |
ضوء , نور , نار | phōs | foce | 5457 | φῶς |
ينير , يستنير , مستنير , يضيء | phōtizō | fo-tid'-zo | 5461 | φωτίζω |
حاجة , احتياج , يحتاج , محتاج | chreia | khri'-ah | 5532 | χρεία |
22 - 6 : ثُمَّ قَالَ لِي: ((هَذِهِ الأَقْوَالُ أَمِينَةٌ وَصَادِقَةٌ. وَالرَّبُّ إِلَهُ الأَنْبِيَاءِ الْقِدِّيسِينَ أَرْسَلَ مَلاَكَهُ لِيُرِيَ عَبِيدَهُ مَا يَنْبَغِي أَنْ يَكُونَ سَرِيعاً)).
και ειπεν μοι ουτοι οι λογοι πιστοι και αληθινοι και ο κυριος ο θεος των πνευματων των προφητων απεστειλεν τον αγγελον αυτου δειξαι τοις δουλοις αυτου α δει γενεσθαι εν ταχει
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
ملاك. رسول | aggelos | ang'-el-os | 32 | ἄγγελος |
مقدّس، قديس، قدوس، اقدس، قدُس، قدْس | hagios | hag'-ee-os | 40 | ἅγιος |
حقيقي، حق، صادق، صدق، يصدق | alēthinos | al-ay-thee-nos' | 228 | ἀληθινός |
يرسل، مرسل | apostellō | ap-os-tel'-lo | 649 | ἀποστέλλω |
يصير، يكون (المعاني الاخرى التي اقتضتها الترجمة): يحدث، يجرى، يحصل، يتفق، يعرض. يكوّن، يتكوّن، يجعل، يصنع، مولود. يتحوّل، متحوّل. يقع، يسقط، | ginomai | ghin'-om-ahee | 1096 | γίνομαι |
dei | die deh-on' | 1163 | δεῖ | |
deiknuō | dike-noo'-o | 1166 | δεικνύω | |
عبد | doulos | doo'-los | 1401 | δοῦλος |
يقول , يعلم , يكلم , يتكلم , يأمر , يضرب (مثلا) | epō | ep'-o | 2036 | ἔπω |
الله , الاله , اله , اللهم | theos | theh'-os | 2316 | θεός |
رب , سيد , مولى صاحب (الله : في بعض الشواهد) | kurios | koo'-ree-os | 2962 | κύριος |
كلمة , كلام , قول , خبر , حكاية , شفاها , علة , سبب , دعوى , حق , امر , حساب , يحاسب , يحتسب | logos | log'-os | 3056 | λόγος |
الذي , مَن ( اسم الموصول ) | hos hē ho | hos hay ho | 3739 | ὅς ἥ ὅ |
هذا | houtos houtoi hautē hautai | hoo'-tos hoo'-toy how'-tay how'-tahee | 3778 | οὗτος οὗτοι αὕτη αὕται |
مؤمن , امين , امانة , صادق | pistos | pis-tos' | 4103 | πιστός |
نبي | prophētēs | prof-ay'-tace | 4396 | προφήτης |
سريعا , عاجلا , عن قريب | tachos | takh'-os | 5034 | τάχος |
22 - 7 : ((هَا أَنَا آتِي سَرِيعاً. طُوبَى لِمَنْ يَحْفَظُ أَقْوَالَ نُبُوَّةِ هَذَا الْكِتَابِ)).
και ιδου ερχομαι ταχυ μακαριος ο τηρων τους λογους της προφητειας του βιβλιου τουτου
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
كتاب، سفر، درج | biblion | bib-lee'-on | 975 | βιβλίον |
يأتي , الآتي , يجيء , مجيء , يقبل , يقدم , قدوم , القادم , يذهب , يرجع , يوافي , يحضر , يؤول الى , يصير الى , يحصل في , التالي , يحل على , تعال , هلم | erchomai | er'-khom-ahee | 2064 | ἔρχομαι |
هوذا , ها , اذ (انظر) | idou | id-oo' | 2400 | ἰδού |
كلمة , كلام , قول , خبر , حكاية , شفاها , علة , سبب , دعوى , حق , امر , حساب , يحاسب , يحتسب | logos | log'-os | 3056 | λόγος |
مغبوط , سعيد , مبارك , اكثر غبطة , طوبى ل | makarios | mak-ar'-ee-os | 3107 | μακάριος |
نبوّة | prophēteia | prof-ay-ti'-ah | 4394 | προφητεία |
سريعا , عن قريب | tachu | takh-oo' | 5035 | ταχύ |
يحفظ , محفوظ , حفظ , يحرس , حارس , محروس , يبقي | tēreō | tay-reh'-o | 5083 | τηρέω |
toutou | too'-too | 5127 | τούτου |
22 - 8 : وَأَنَا يُوحَنَّا الَّذِي كَانَ يَنْظُرُ وَيَسْمَعُ هَذَا. وَحِينَ سَمِعْتُ وَنَظَرْتُ، خَرَرْتُ لأَسْجُدَ أَمَامَ رِجْلَيِ الْمَلاَكِ الَّذِي كَانَ يُرِينِي هَذَا.
καγω ιωαννης ο ακουων και βλεπων ταυτα και οτε ηκουσα και εβλεψα επεσα προσκυνησαι εμπροσθεν των ποδων του αγγελου του δεικνυοντος μοι ταυτα
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
ملاك. رسول | aggelos | ang'-el-os | 32 | ἄγγελος |
يسمع، يستمع، سامع، سمع، سماع، استماع | akouō | ak-oo'-o | 191 | ἀκούω |
يسمع، يستمع، سامع، سمع، سماع، استماع | akouō | ak-oo'-o | 191 | ἀκούω |
بينظر، ناظر، منظور، يبصر, بصير، مبصر، يرى، يتحرّز | blepō | blep'-o | 991 | βλέπω |
بينظر، ناظر، منظور، يبصر, بصير، مبصر، يرى، يتحرّز | blepō | blep'-o | 991 | βλέπω |
deiknuō | dike-noo'-o | 1166 | δεικνύω | |
قدام، متقدم، يتقدم، امام | emprosthen | em'-pros-then | 1715 | ἔμπροσθεν |
Iōannēs | ee-o-an'-nace | 2491 | Ἰωάννης | |
ال التعيرف واسم الاشارة , هذا , ذاك | ho hē to | ho hay to | 3588 | ὁ ἡ τό |
متى , بينما , طالما | hote ho te hē te tō te | hot'-eh ho6t'-eh hay'-the tot'-eh | 3753 | ὅτε ο ̔́τε η ̔́τε το τε |
يسقط , ساقط , يقع , يخرّ | piptō petō | pip'-to pet'-o | 4098 | πίπτω πέτω |
قَدَم , رِجْل , قائمة | pous | pooce | 4228 | πούς |
يسجد , ساجد | proskuneō | pros-koo-neh'-o | 4352 | προσκυνέω |
tauta | tow'-tah | 5023 | ταῦτα | |
tauta | tow'-tah | 5023 | ταῦτα |
22 - 9 : فَقَالَ لِيَ: ((انْظُرْ لاَ تَفْعَلْ! لأَنِّي عَبْدٌ مَعَكَ وَمَعَ إِخْوَتِكَ الأَنْبِيَاءِ، وَالَّذِينَ يَحْفَظُونَ أَقْوَالَ هَذَا الْكِتَابِ. اسْجُدْ لِلَّهِ)).
και λεγει μοι ορα μη συνδουλος σου ειμι και των αδελφων σου των προφητων και των τηρουντων τους λογους του βιβλιου τουτου τω θεω προσκυνησον
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
اخ | adelphos | ad-el-fos' | 80 | ἀδελφός |
كتاب، سفر، درج | biblion | bib-lee'-on | 975 | βιβλίον |
eimi | i-mee' | 1510 | εἰμί | |
الله , الاله , اله , اللهم | theos | theh'-os | 2316 | θεός |
و , ايضا | kai | kahee | 2532 | καί |
يقول , قائل , قول , يسمّي , المسمّى , اسم , يتكلم , يكلّم , كلام , يعني , يخبر , تفسير , ترجمة | legō | leg'-o | 3004 | λέγω |
كلمة , كلام , قول , خبر , حكاية , شفاها , علة , سبب , دعوى , حق , امر , حساب , يحاسب , يحتسب | logos | log'-os | 3056 | λόγος |
ينظر , يبصر , يرى , يعاين | horaō | hor-ah'-o | 3708 | ὁράω |
يسجد , ساجد | proskuneō | pros-koo-neh'-o | 4352 | προσκυνέω |
نبي | prophētēs | prof-ay'-tace | 4396 | προφήτης |
عبد مع , عبد رفيق | sundoulos | soon'-doo-los | 4889 | σύνδουλος |
يحفظ , محفوظ , حفظ , يحرس , حارس , محروس , يبقي | tēreō | tay-reh'-o | 5083 | τηρέω |
toutou | too'-too | 5127 | τούτου |
22 - 10 : وَقَالَ لِي: ((لاَ تَخْتِمْ عَلَى أَقْوَالِ نُبُوَّةِ هَذَا الْكِتَابِ، لأَنَّ الْوَقْتَ قَرِيبٌ.
και λεγει μοι μη σφραγισης τους λογους της προφητειας του βιβλιου τουτου ο καιρος γαρ εγγυς εστιν
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
كتاب، سفر، درج | biblion | bib-lee'-on | 975 | βιβλίον |
يقرب، قريب، قرب | eggus | eng-goos' | 1451 | ἐγγύς |
وقت , زمان , حين , فرصة | kairos | kahee-ros' | 2540 | καιρός |
يقول , قائل , قول , يسمّي , المسمّى , اسم , يتكلم , يكلّم , كلام , يعني , يخبر , تفسير , ترجمة | legō | leg'-o | 3004 | λέγω |
كلمة , كلام , قول , خبر , حكاية , شفاها , علة , سبب , دعوى , حق , امر , حساب , يحاسب , يحتسب | logos | log'-os | 3056 | λόγος |
نبوّة | prophēteia | prof-ay-ti'-ah | 4394 | προφητεία |
يختم , مختوم | sphragizō | sfrag-id'-zo | 4972 | σφραγίζω |
toutou | too'-too | 5127 | τούτου |
22 - 11 : مَنْ يَظْلِمْ فَلْيَظْلِمْ بَعْدُ. وَمَنْ هُوَ نَجِسٌ فَلْيَتَنَجَّسْ بَعْدُ. وَمَنْ هُوَ بَارٌّ فَلْيَتَبَرَّرْ بَعْدُ. وَمَنْ هُوَ مُقَدَّسٌ فَلْيَتَقَدَّسْ بَعْدُ)).
ο αδικων αδικησατω ετι και ο ρυπαρος ρυπανθητω ετι και ο δικαιος δικαιοσυνην ποιησατω ετι και ο αγιος αγιασθητω ετι
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يقدس، يتقدس، مقدِّس، مقدَّس | hagiazō | hag-ee-ad'-zo | 37 | ἁγιάζω |
مقدّس، قديس، قدوس، اقدس، قدُس، قدْس | hagios | hag'-ee-os | 40 | ἅγιος |
يذنب، آثم، يظلم، ظالم، مظلوم، يضر، يؤذي | adikeō | ad-ee-keh'-o | 91 | ἀδικέω |
يذنب، آثم، يظلم، ظالم، مظلوم، يضر، يؤذي | adikeō | ad-ee-keh'-o | 91 | ἀδικέω |
بار، صدّيق، زكي، عادل، عدل، حق، يحق | dikaios | dik'-ah-yos | 1342 | δίκαιος |
يتبرر، يتبرآ، يبرر، متبرر | dikaioō | dik-ah-yo'-o | 1344 | δικαιόω |
بعد , في ما بعد | eti | et'-ee | 2089 | ἔτι |
بعد , في ما بعد | eti | et'-ee | 2089 | ἔτι |
بعد , في ما بعد | eti | et'-ee | 2089 | ἔτι |
بعد , في ما بعد | eti | et'-ee | 2089 | ἔτι |
يتنجس , نجس | rhupoō | rhoo-po'-o | 4510 | ῥυπόω |
يتنجس , نجس | rhupoō | rhoo-po'-o | 4510 | ῥυπόω |
22 - 12 : ((وَهَا أَنَا آتِي سَرِيعاً وَأُجْرَتِي مَعِي لأُجَازِيَ كُلَّ وَاحِدٍ كَمَا يَكُونُ عَمَلُهُ.
ιδου ερχομαι ταχυ και ο μισθος μου μετ εμου αποδουναι εκαστω ως το εργον εστιν αυτου
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يعطي، يهب، يقدم. يرد، يجازي, يوفي, يؤدّي, يسلم. يبيع | apodidōmi | ap-od-eed'-o-mee | 591 | ἀποδίδωμι |
كل واحد، كلّ من، كل (اغفلت لكثرة ورودها) | hekastos | hek'-as-tos | 1538 | ἕκαστος |
عمل , فعل , مصنوع | ergon | er'-gon | 2041 | ἔργον |
يأتي , الآتي , يجيء , مجيء , يقبل , يقدم , قدوم , القادم , يذهب , يرجع , يوافي , يحضر , يؤول الى , يصير الى , يحصل في , التالي , يحل على , تعال , هلم | erchomai | er'-khom-ahee | 2064 | ἔρχομαι |
هوذا , ها , اذ (انظر) | idou | id-oo' | 2400 | ἰδού |
اجر ’ اجرة | misthos | mis-thos' | 3408 | μισθός |
سريعا , عن قريب | tachu | takh-oo' | 5035 | ταχύ |
كما , كأن , ك , مثل , نحو , كيف , حتى , لما , عندما ما ( للتعجب ) | hōs | hoce | 5613 | ὡς |
22 - 13 : أَنَا الأَلِفُ وَالْيَاءُ، الْبِدَايَةُ وَالنِّهَايَةُ، الأَوَّلُ وَالآخِرُ)).
εγω το αλφα και το ω ο πρωτος και ο εσχατος η αρχη και το τελος
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
A | al'-fah | 1 | Α | |
بدء، مبتدأ، ابتداء، بداية، بداءة، يبتدئ. رئيس، رياسة، حكم، طرف | archē | ar-khay' | 746 | ἀρχή |
eimi | i-mee' | 1510 | εἰμί | |
اخيرا, آخر , اخيرا , اقصى | eschatos | es'-khat-os | 2078 | ἔσχατος |
اول , اولا , مقدّم , متقدم , وجه , قبل | prōtos | pro'-tos | 4413 | πρῶτος |
نهاية , منتهى , آخِر , انقضاء , غاية , عاقبة , دائما , جباية | telos | tel'-os | 5056 | τέλος |
الياء | Ō | o'-meg-ah | 5598 | Ω |
22 - 14 : طُوبَى لِلَّذِينَ يَصْنَعُونَ وَصَايَاهُ لِكَيْ يَكُونَ سُلْطَانُهُمْ عَلَى شَجَرَةِ الْحَيَاةِ وَيَدْخُلُوا مِنَ الأَبْوَابِ إِلَى الْمَدِينَةِ،
μακαριοι οι πλυνοντες τας στολας αυτων ινα εσται η εξουσια αυτων επι το ξυλον της ζωης και τοις πυλωσιν εισελθωσιν εις την πολιν
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
واحد، احد، وحده، شيء، فرد | eis | ice | 1519 | εἰς |
يدخل، يداخل، داخل، دخول، يجيء | eiserchomai | ice-er'-khom-ahee | 1525 | εἰσέρχομαι |
وصية , امر | entolē | en-tol-ay' | 1785 | ἐντολή |
سلطان | exousia | ex-oo-see'-ah | 1849 | ἐξουσία |
esomai | es'-om-ahee | 2071 | ἔσομαι | |
حياة | zōē | dzo-ay' | 2222 | ζωή |
مغبوط , سعيد , مبارك , اكثر غبطة , طوبى ل | makarios | mak-ar'-ee-os | 3107 | μακάριος |
خشب , خشبة , شجرة , عود , عصا , مقطرة | xulon | xoo'-lon | 3586 | ξύλον |
يفعل , فاعل , يعمل , عامل , عمل , يصنع , صانع , مصنوع , يجعل , يُصيّر , يُنشئ , يخلق , يسبّب , يقيم , يثمر , يصرف , يقضّي , يحصّل , يقدّم , يخطئ , يكسب , يربح | poieō | poy-eh'-o | 4160 | ποιέω |
مدينة | polis | pol'-is | 4172 | πόλις |
باب , دهيلز | pulōn | poo-lone' | 4440 | πυλών |
22 - 15 : لأَنَّ خَارِجاً الْكِلاَبَ وَالسَّحَرَةَ وَالزُّنَاةَ وَالْقَتَلَةَ وَعَبَدَةَ الأَوْثَانِ، وَكُلَّ مَنْ يُحِبُّ وَيَصْنَعُ كَذِباً.
εξω οι κυνες και οι φαρμακοι και οι πορνοι και οι φονεις και οι ειδωλολατραι και πας φιλων και ποιων ψευδος
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
عابد وثن | eidōlolatrēs | i-do-lol-at'-race | 1496 | εἰδωλολάτρης |
يخرج , خارج | exō | ex'-o | 1854 | ἔξω |
كلب | kuōn | koo'-ohn | 2965 | κύων |
ال التعيرف واسم الاشارة , هذا , ذاك | ho hē to | ho hay to | 3588 | ὁ ἡ τό |
يفعل , فاعل , يعمل , عامل , عمل , يصنع , صانع , مصنوع , يجعل , يُصيّر , يُنشئ , يخلق , يسبّب , يقيم , يثمر , يصرف , يقضّي , يحصّل , يقدّم , يخطئ , يكسب , يربح | poieō | poy-eh'-o | 4160 | ποιέω |
الزاني , عاهر | pornos | por'-nos | 4205 | πόρνος |
ساحر | pharmakos | far-mak-os' | 5333 | φαρμακός |
يحب , يقبّل | phileō | fil-eh'-o | 5368 | φιλέω |
قاتل | phoneus | fon-yooce' | 5406 | φονεύς |
كذب , كاذب | pseudos | psyoo'-dos | 5579 | ψεῦδος |
22 - 16 : ((أَنَا يَسُوعُ، أَرْسَلْتُ مَلاَكِي لأَشْهَدَ لَكُمْ بِهَذِهِ الأُمُورِ عَنِ الْكَنَائِسِ. أَنَا أَصْلُ وَذُرِّيَّةُ دَاوُدَ. كَوْكَبُ الصُّبْحِ الْمُنِيرُ)).
εγω ιησους επεμψα τον αγγελον μου μαρτυρησαι υμιν ταυτα επι ταις εκκλησιαις εγω ειμι η ριζα και το γενος δαυιδ ο αστηρ ο λαμπρος ο πρωινος
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
ملاك. رسول | aggelos | ang'-el-os | 32 | ἄγγελος |
نجم، كوكب | astēr | as-tare' | 792 | ἀστήρ |
نوع، جنس. عشيرة، ذرّية | genos | ghen'-os | 1085 | γένος |
Dabid | dab-eed' | 1138 | Δαβίδ | |
eimi | i-mee' | 1510 | εἰμί | |
كنيسة, محفل | ekklēsia | ek-klay-see'-ah | 1577 | ἐκκλησία |
Iēsous | ee-ay-sooce' | 2424 | Ἰησοῦς | |
لامع , بهي , منير | lampros | lam-pros' | 2986 | λαμπρός |
يشهد , شاهد , مشهود | martureō | mar-too-reh'-o | 3140 | μαρτυρέω |
mou | moo | 3450 | μοῦ | |
صبح | orthrinos | or-thrin-os' | 3720 | ὀρθρινός |
يرسل , مرسَل , مرسِل | pempō | pem'-po | 3992 | πέμπω |
اصل | rhiza | hrid'-zah | 4491 | ῥίζα |
tauta | tow'-tah | 5023 | ταῦτα |
22 - 17 : وَالرُّوحُ وَالْعَرُوسُ يَقُولاَنِ: ((تَعَالَ)). وَمَنْ يَسْمَعْ فَلْيَقُلْ: ((تَعَالَ)). وَمَنْ يَعْطَشْ فَلْيَأْتِ. وَمَنْ يُرِدْ فَلْيَأْخُذْ مَاءَ حَيَاةٍ مَجَّاناً .
και το πνευμα και η νυμφη λεγουσιν ερχου και ο ακουων ειπατω ερχου και ο διψων ερχεσθω ο θελων λαβετω υδωρ ζωης δωρεαν
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يسمع، يستمع، سامع، سمع، سماع، استماع | akouō | ak-oo'-o | 191 | ἀκούω |
يعطش، عطشان | dipsaō | dip-sah'-o | 1372 | διψάω |
مجانا. بلا سبب | dōrean | do-reh-an' | 1432 | δωρεάν |
يقول , يعلم , يكلم , يتكلم , يأمر , يضرب (مثلا) | epō | ep'-o | 2036 | ἔπω |
يأتي , الآتي , يجيء , مجيء , يقبل , يقدم , قدوم , القادم , يذهب , يرجع , يوافي , يحضر , يؤول الى , يصير الى , يحصل في , التالي , يحل على , تعال , هلم | erchomai | er'-khom-ahee | 2064 | ἔρχομαι |
يأتي , الآتي , يجيء , مجيء , يقبل , يقدم , قدوم , القادم , يذهب , يرجع , يوافي , يحضر , يؤول الى , يصير الى , يحصل في , التالي , يحل على , تعال , هلم | erchomai | er'-khom-ahee | 2064 | ἔρχομαι |
يأتي , الآتي , يجيء , مجيء , يقبل , يقدم , قدوم , القادم , يذهب , يرجع , يوافي , يحضر , يؤول الى , يصير الى , يحصل في , التالي , يحل على , تعال , هلم | erchomai | er'-khom-ahee | 2064 | ἔρχομαι |
حياة | zōē | dzo-ay' | 2222 | ζωή |
يشاء , يريد و ارادة , يرغب , يشتهي , يرضى , عسى | thelō ethelō | thel'-o eth-el'-o | 2309 | θέλω ἐθέλω |
يمسك , يتمسك , ممسك , متمسّك , ماسك , تمسّك , يحفظ , يملك , يقبض | krateō | krat-eh'-o | 2902 | κρατέω |
يقول , قائل , قول , يسمّي , المسمّى , اسم , يتكلم , يكلّم , كلام , يعني , يخبر , تفسير , ترجمة | legō | leg'-o | 3004 | λέγω |
عروس , كنة | numphē | noom-fay' | 3565 | νύμφη |
ال التعيرف واسم الاشارة , هذا , ذاك | ho hē to | ho hay to | 3588 | ὁ ἡ τό |
ريح , نفحة | pneuma | pnyoo'-mah | 4151 | πνεῦμα |
ماء , مياه | hudōr hudatos | hoo'-dor hoo'-dat-os etc. | 5204 | ὕδωρ ὕδατος |
22 - 18 : لأَنِّي أَشْهَدُ لِكُلِّ مَنْ يَسْمَعُ أَقْوَالَ نُبُوَّةِ هَذَا الْكِتَابِ: إِنْ كَانَ أَحَدٌ يَزِيدُ عَلَى هَذَا يَزِيدُ اللهُ عَلَيْهِ الضَّرَبَاتِ الْمَكْتُوبَةَ فِي هَذَا الْكِتَابِ.
μαρτυρω εγω παντι τω ακουοντι τους λογους της προφητειας του βιβλιου τουτου εαν τις επιθη επ αυτα επιθησει ο θεος επ αυτον τας πληγας τας γεγραμμενας εν τω βιβλιω τουτω
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يسمع، يستمع، سامع، سمع، سماع، استماع | akouō | ak-oo'-o | 191 | ἀκούω |
كتاب، سفر، درج | biblion | bib-lee'-on | 975 | βιβλίον |
كتاب، سفر، درج | biblion | bib-lee'-on | 975 | βιβλίον |
يكتب، مكتوب، كاتب، كتابة | graphō | graf'-o | 1125 | γράφω |
ان (اداة شرط) (اغفلت) | ean | eh-an' | 1437 | ἐάν |
يضع على | epitithēmi | ep-ee-tith'-ay-mee | 2007 | ἐπιτίθημι |
يضع على | epitithēmi | ep-ee-tith'-ay-mee | 2007 | ἐπιτίθημι |
الله , الاله , اله , اللهم | theos | theh'-os | 2316 | θεός |
كلمة , كلام , قول , خبر , حكاية , شفاها , علة , سبب , دعوى , حق , امر , حساب , يحاسب , يحتسب | logos | log'-os | 3056 | λόγος |
كل , جميع | pas | pas | 3956 | πᾶς |
ضربة , جرح , يجرّح | plēgē | play-gay' | 4127 | πληγή |
نبوّة | prophēteia | prof-ay-ti'-ah | 4394 | προφητεία |
يشهد | summartureō | soom-mar-too-reh'-o | 4828 | συμμαρτυρέω |
tauta | tow'-tah | 5023 | ταῦτα | |
مَن , ما , اىّ , لماذا , كم | tis | tis | 5100 | τίς |
toutou | too'-too | 5127 | τούτου | |
toutō | too'-to | 5129 | τούτῳ |
22 - 19 : وَإِنْ كَانَ أَحَدٌ يَحْذِفُ مِنْ أَقْوَالِ كِتَابِ هَذِهِ النُّبُوَّةِ يَحْذِفُ اللهُ نَصِيبَهُ مِنْ سِفْرِ الْحَيَاةِ، وَمِنَ الْمَدِينَةِ الْمُقَدَّسَةِ، وَمِنَ الْمَكْتُوبِ فِي هَذَا الْكِتَابِ.
και εαν τις αφελη απο των λογων του βιβλιου της προφητειας ταυτης αφελει ο θεος το μερος αυτου απο του ξυλου της ζωης και εκ της πολεως της αγιας των γεγραμμενων εν τω βιβλιω τουτω
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
مقدّس، قديس، قدوس، اقدس، قدُس، قدْس | hagios | hag'-ee-os | 40 | ἅγιος |
يقطع، ينزع، يأخذ، يرفع، يحذف | aphaireō | af-ahee-reh'-o | 851 | ἀφαιρέω |
يقطع، ينزع، يأخذ، يرفع، يحذف | aphaireō | af-ahee-reh'-o | 851 | ἀφαιρέω |
كتاب، سفر، درج | biblion | bib-lee'-on | 975 | βιβλίον |
كتاب، سفر | biblos | bib'-los | 976 | βίβλος |
كتاب، سفر | biblos | bib'-los | 976 | βίβλος |
يكتب، مكتوب، كاتب، كتابة | graphō | graf'-o | 1125 | γράφω |
ان (اداة شرط) (اغفلت) | ean | eh-an' | 1437 | ἐάν |
حياة | zōē | dzo-ay' | 2222 | ζωή |
الله , الاله , اله , اللهم | theos | theh'-os | 2316 | θεός |
كلمة , كلام , قول , خبر , حكاية , شفاها , علة , سبب , دعوى , حق , امر , حساب , يحاسب , يحتسب | logos | log'-os | 3056 | λόγος |
نصيب , قسم , جزء , جزئيا , ناحية , جانب , جهة , قبيل , بعض , فرد , ترتيب , تفصيل | meros | mer'-os | 3313 | μέρος |
مدينة | polis | pol'-is | 4172 | πόλις |
نبوّة | prophēteia | prof-ay-ti'-ah | 4394 | προφητεία |
tautē tautēn tautēs | tow-'tay tow'-tane tow'-tace | 5026 | ταύτῃ ταύτην ταύτης | |
مَن , ما , اىّ , لماذا , كم | tis | tis | 5100 | τίς |
toutō | too'-to | 5129 | τούτῳ |
22 - 20 : يَقُولُ الشَّاهِدُ بِهَذَا: ((نَعَمْ! أَنَا آتِي سَرِيعاً)) . آمِينَ. تَعَالَ أَيُّهَا الرَّبُّ يَسُوعُ.
λεγει ο μαρτυρων ταυτα ναι ερχομαι ταχυ αμην ερχου κυριε ιησου
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
الحق، آمين | amēn | am-ane' | 281 | ἀμήν |
يأتي , الآتي , يجيء , مجيء , يقبل , يقدم , قدوم , القادم , يذهب , يرجع , يوافي , يحضر , يؤول الى , يصير الى , يحصل في , التالي , يحل على , تعال , هلم | erchomai | er'-khom-ahee | 2064 | ἔρχομαι |
يأتي , الآتي , يجيء , مجيء , يقبل , يقدم , قدوم , القادم , يذهب , يرجع , يوافي , يحضر , يؤول الى , يصير الى , يحصل في , التالي , يحل على , تعال , هلم | erchomai | er'-khom-ahee | 2064 | ἔρχομαι |
Iēsous | ee-ay-sooce' | 2424 | Ἰησοῦς | |
رب , سيد , مولى صاحب (الله : في بعض الشواهد) | kurios | koo'-ree-os | 2962 | κύριος |
يقول , قائل , قول , يسمّي , المسمّى , اسم , يتكلم , يكلّم , كلام , يعني , يخبر , تفسير , ترجمة | legō | leg'-o | 3004 | λέγω |
يشهد , شاهد , مشهود | martureō | mar-too-reh'-o | 3140 | μαρτυρέω |
نعم , بلى | nai | nahee | 3483 | ναί |
نعم , بلى | nai | nahee | 3483 | ναί |
tauta | tow'-tah | 5023 | ταῦτα | |
سريعا , عن قريب | tachu | takh-oo' | 5035 | ταχύ |
22 - 21 : نِعْمَةُ رَبِّنَا يَسُوعَ الْمَسِيحِ مَعَ جَمِيعِكُمْ. آمِينَ.
η χαρις του κυριου ιησου μετα παντων
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
الحق، آمين | amēn | am-ane' | 281 | ἀμήν |
Iēsous | ee-ay-sooce' | 2424 | Ἰησοῦς | |
رب , سيد , مولى صاحب (الله : في بعض الشواهد) | kurios | koo'-ree-os | 2962 | κύριος |
كل , جميع | pas | pas | 3956 | πᾶς |
نعمة , فضل , احسان , منّة , شكر , شكرا , يشكر | charis | khar'-ece | 5485 | χάρις |
Christos | khris-tos' | 5547 | Χριστός |