3 - 1 : هَذِهِ أَكْتُبُهَا الآنَ إِلَيْكُمْ رِسَالَةً ثَانِيَةً أَيُّهَا الأَحِبَّاءُ، فِيهِمَا أُنْهِضُ بِالتَّذْكِرَةِ ذِهْنَكُمُ النَّقِيَّ،
ταυτην ηδη αγαπητοι δευτεραν υμιν γραφω επιστολην εν αις διεγειρω υμων εν υπομνησει την ειλικρινη διανοιαν
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
حبيب، محبوب | agapētos | ag-ap-ay-tos' | 27 | ἀγαπητός |
يكتب، مكتوب، كاتب، كتابة | graphō | graf'-o | 1125 | γράφω |
الثاني، ثانية، المرة الثانية، مرّتان، بعدما | deuteros | dyoo'-ter-os | 1208 | δεύτερος |
فكر، ذهن، بصيرة | dianoia | dee-an'-oy-ah | 1271 | διάνοια |
يستيقظ، يوقظ، يقوم، يهيج، ينهض | diegeirō | dee-eg-i'-ro | 1326 | διεγείρω |
مخلص، نقي | eilikrinēs | i-lik-ree-nace' | 1506 | εἰλικρινής |
في، ب، بين، عند | en | en | 1722 | ἐν |
رسالة | epistolē | ep-is-tol-ay' | 1992 | ἐπιστολή |
hēdista | hay'-dis-tah | 2236 | ἥδιστα | |
الذي , مَن ( اسم الموصول ) | hos hē ho | hos hay ho | 3739 | ὅς ἥ ὅ |
tautē tautēn tautēs | tow-'tay tow'-tane tow'-tace | 5026 | ταύτῃ ταύτην ταύτης | |
humōn | hoo-mone' | 5216 | ὑμῶν | |
تذكرة , يتذكر | hupomnēsis | hoop-om'-nay-sis | 5280 | ὑπόμνησις |
3 - 2 : لِتَذْكُرُوا الأَقْوَالَ الَّتِي قَالَهَا سَابِقاً الأَنْبِيَاءُ الْقِدِّيسُونَ، وَوَصِيَّتَنَا نَحْنُ الرُّسُلَ، وَصِيَّةَ الرَّبِّ وَالْمُخَلِّصِ.
μνησθηναι των προειρημενων ρηματων υπο των αγιων προφητων και της των αποστολων υμων εντολης του κυριου και σωτηρος
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
مقدّس، قديس، قدوس، اقدس، قدُس، قدْس | hagios | hag'-ee-os | 40 | ἅγιος |
رسول | apostolos | ap-os'-tol-os | 652 | ἀπόστολος |
وصية , امر | entolē | en-tol-ay' | 1785 | ἐντολή |
رب , سيد , مولى صاحب (الله : في بعض الشواهد) | kurios | koo'-ree-os | 2962 | κύριος |
يذكر | mimnēskō | mim-nace'-ko | 3403 | μιμνήσκω |
يسبق فيخبر , يسبق ويقول | proereō | pro-er-eh'-o | 4280 | προερέω |
نبي | prophētēs | prof-ay'-tace | 4396 | προφήτης |
كلمة , كلام , قول , شيء , امر | rhēma | hray'-mah | 4487 | ῥῆμα |
مخلّص | sōtēr | so-tare' | 4990 | σωτήρ |
3 - 3 : عَالِمِينَ هَذَا أَوَّلاً: أَنَّهُ سَيَأْتِي فِي آخِرِ الأَيَّامِ قَوْمٌ مُسْتَهْزِئُونَ، سَالِكِينَ بِحَسَبِ شَهَوَاتِ أَنْفُسِهِمْ،
τουτο πρωτον γινωσκοντες οτι ελευσονται επ εσχατων των ημερων [εν] εμπαιγμονη εμπαικται κατα τας ιδιας επιθυμιας αυτων πορευομενοι
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يَعرف، يُعرّف, عارف. معروف, يعلم, عالم, يفهم | ginōskō | ghin-oce'-ko | 1097 | γινώσκω |
مستهزئ | empaiktēs | emp-aheek-tace' | 1703 | ἐμπαίκτης |
شهوة , اشتهاء | epithumia | ep-ee-thoo-mee'-ah | 1939 | ἐπιθυμία |
يأتي , الآتي , يجيء , مجيء , يقبل , يقدم , قدوم , القادم , يذهب , يرجع , يوافي , يحضر , يؤول الى , يصير الى , يحصل في , التالي , يحل على , تعال , هلم | erchomai | er'-khom-ahee | 2064 | ἔρχομαι |
اخيرا, آخر , اخيرا , اقصى | eschatos | es'-khat-os | 2078 | ἔσχατος |
يوم , نهار , غد | hēmera | hay-mer'-ah | 2250 | ἡμέρα |
خاص , خاصته | idios | id'-ee-os | 2398 | ἴδιος |
حسب , بمقتضى , من جهة , في , على | kata | kat-ah' | 2596 | κατά |
يذهب , ذاهب , ذهاب , يمضي , ينطلق , منطلق , يسلك , يسير , يتقدم , متجه | poreuomai | por-yoo'-om-ahee | 4198 | πορεύομαι |
اولا , اول , اول مرة , قبل | prōton | pro'-ton | 4412 | πρῶτον |
touto | too'-to | 5124 | τοῦτο |
3 - 4 : وَقَائِلِينَ: ((أَيْنَ هُوَ مَوْعِدُ مَجِيئِهِ؟ لأَنَّهُ مِنْ حِينَ رَقَدَ الآبَاءُ كُلُّ شَيْءٍ بَاقٍ هَكَذَا مِنْ بَدْءِ الْخَلِيقَةِ)).
και λεγοντες που εστιν η επαγγελια της παρουσιας αυτου αφ ης γαρ οι πατερες εκοιμηθησαν παντα ουτως διαμενει απ αρχης κτισεως
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
بدء، مبتدأ، ابتداء، بداية، بداءة، يبتدئ. رئيس، رياسة، حكم، طرف | archē | ar-khay' | 746 | ἀρχή |
يبقى، يثبت | diamenō | dee-am-en'-o | 1265 | διαμένω |
وعد , موعد , خبر | epaggelia | ep-ang-el-ee'-ah | 1860 | ἐπαγγελία |
يرقد , راقد , ينام , نائم , يموت | koimaō | koy-mah'-o | 2837 | κοιμάω |
خليقة , خلق , مخلوق , نرنيب | ktisis | ktis'-is | 2937 | κτίσις |
يقول , قائل , قول , يسمّي , المسمّى , اسم , يتكلم , يكلّم , كلام , يعني , يخبر , تفسير , ترجمة | legō | leg'-o | 3004 | λέγω |
الذي , مَن ( اسم الموصول ) | hos hē ho | hos hay ho | 3739 | ὅς ἥ ὅ |
حضور , مجيء | parousia | par-oo-see'-ah | 3952 | παρουσία |
كل , جميع | pas | pas | 3956 | πᾶς |
أَب , الآب , يا ابت , يا أبتاه | patēr | pat-ayr' | 3962 | πατήρ |
اين , من اين | pou | poo | 4226 | ποῦ |
3 - 5 : لأَنَّ هَذَا يَخْفَى عَلَيْهِمْ بِإِرَادَتِهِمْ: أَنَّ السَّمَاوَاتِ كَانَتْ مُنْذُ الْقَدِيمِ وَالأَرْضَ بِكَلِمَةِ اللَّهِ قَائِمَةً مِنَ الْمَاءِ وَبِالْمَاءِ،
λανθανει γαρ αυτους τουτο θελοντας οτι ουρανοι ησαν εκπαλαι και γη εξ υδατος και δι υδατος συνεστωσα τω του θεου λογω
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
ارض، بر، عالم، تربة | gē | ghay | 1093 | γῆ |
منذ القديم | ekpalai | ek'-pal-ahee | 1597 | ἔκπαλαι |
يشاء , يريد و ارادة , يرغب , يشتهي , يرضى , عسى | thelō ethelō | thel'-o eth-el'-o | 2309 | θέλω ἐθέλω |
الله , الاله , اله , اللهم | theos | theh'-os | 2316 | θεός |
يختفي , يخفى , لا يدري | lanthanō | lan-than'-o | 2990 | λανθάνω |
كلمة , كلام , قول , خبر , حكاية , شفاها , علة , سبب , دعوى , حق , امر , حساب , يحاسب , يحتسب | logos | log'-os | 3056 | λόγος |
سماء , سماوي | ouranos | oo-ran-os' | 3772 | οὐρανός |
يمدح | sunistaō sunistanō sunistēmi | soon-is-tah'-o soon-is-tah'-an'-o soon-is-tah'-ay-mee | 4921 | συνιστάω συνιστάνω συνίστημι |
touto | too'-to | 5124 | τοῦτο | |
ماء , مياه | hudōr hudatos | hoo'-dor hoo'-dat-os etc. | 5204 | ὕδωρ ὕδατος |
ماء , مياه | hudōr hudatos | hoo'-dor hoo'-dat-os etc. | 5204 | ὕδωρ ὕδατος |
3 - 6 : اللَّوَاتِي بِهِنَّ الْعَالَمُ الْكَائِنُ حِينَئِذٍ فَاضَ عَلَيْهِ الْمَاءُ فَهَلَكَ.
δι ων ο τοτε κοσμος υδατι κατακλυσθεις απωλετο
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يتلف، يضيع، ضال. يهلك، هالك، يبيد، بائد، يفني، الفاني، يموت | apollumi | ap-ol'-loo-mee | 622 | ἀπόλλυμι |
يفيض | katakluzō | kat-ak-lood'-zo | 2626 | κατακλύζω |
العالم , زينة | kosmos | kos'-mos | 2889 | κόσμος |
الذي , مَن ( اسم الموصول ) | hos hē ho | hos hay ho | 3739 | ὅς ἥ ὅ |
حينئذ , عندئذ , ثم | tote | tot'-eh | 5119 | τότε |
ماء , مياه | hudōr hudatos | hoo'-dor hoo'-dat-os etc. | 5204 | ὕδωρ ὕδατος |
3 - 7 : وَأَمَّا السَّمَاوَاتُ وَالأَرْضُ الْكَائِنَةُ الآنَ فَهِيَ مَخْزُونَةٌ بِتِلْكَ الْكَلِمَةِ عَيْنِهَا، مَحْفُوظَةً لِلنَّارِ إِلَى يَوْمِ الدِّينِ وَهَلاَكِ النَّاسِ الْفُجَّارِ.
οι δε νυν ουρανοι και η γη τω αυτω λογω τεθησαυρισμενοι εισιν πυρι τηρουμενοι εις ημεραν κρισεως και απωλειας των ασεβων ανθρωπων
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
انسان، رجل، بشر، احد | anthrōpos | anth'-ro-pos | 444 | ἄνθρωπος |
هلاك، تهلكة، تلف، اتلاف، موت | apōleia | ap-o'-li-a | 684 | ἀπώλεια |
فاجر | asebēs | as-eb-ace' | 765 | ἀσεβής |
نفس، عين، ذات (اداة توكيد) | autos | ow-tos' | 846 | αὐτός |
ارض، بر، عالم، تربة | gē | ghay | 1093 | γῆ |
واحد، احد، وحده، شيء، فرد | eis | ice | 1519 | εἰς |
يوم , نهار , غد | hēmera | hay-mer'-ah | 2250 | ἡμέρα |
يكنز , يذخر , خازن , مخزون | thēsaurizō | thay-sow-rid'-zo | 2343 | θησαυρίζω |
يكنز , يذخر , خازن , مخزون | thēsaurizō | thay-sow-rid'-zo | 2343 | θησαυρίζω |
حكم , قضلء , دينونة , الدين , يدين , حق | krisis | kree'-sis | 2920 | κρίσις |
كلمة , كلام , قول , خبر , حكاية , شفاها , علة , سبب , دعوى , حق , امر , حساب , يحاسب , يحتسب | logos | log'-os | 3056 | λόγος |
الآن , الحاضر , هذا | nun | noon | 3568 | νῦν |
سماء , سماوي | ouranos | oo-ran-os' | 3772 | οὐρανός |
نار | pur | poor | 4442 | πῦρ |
يحفظ , محفوظ , حفظ , يحرس , حارس , محروس , يبقي | tēreō | tay-reh'-o | 5083 | τηρέω |
3 - 8 : وَلَكِنْ لاَ يَخْفَ عَلَيْكُمْ هَذَا الشَّيْءُ الْوَاحِدُ أَيُّهَا الأَحِبَّاءُ، أَنَّ يَوْماً وَاحِداً عِنْدَ الرَّبِّ كَأَلْفِ سَنَةٍ، وَأَلْفَ سَنَةٍ كَيَوْمٍ وَاحِدٍ.
εν δε τουτο μη λανθανετω υμας αγαπητοι οτι μια ημερα παρα κυριω ως χιλια ετη και χιλια ετη ως ημερα μια
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
حبيب، محبوب | agapētos | ag-ap-ay-tos' | 27 | ἀγαπητός |
واحد فواحد | heis | hice | 1520 | εἷς |
سنة | etos | et'-os | 2094 | ἔτος |
سنة | etos | et'-os | 2094 | ἔτος |
يوم , نهار , غد | hēmera | hay-mer'-ah | 2250 | ἡμέρα |
يوم , نهار , غد | hēmera | hay-mer'-ah | 2250 | ἡμέρα |
رب , سيد , مولى صاحب (الله : في بعض الشواهد) | kurios | koo'-ree-os | 2962 | κύριος |
يختفي , يخفى , لا يدري | lanthanō | lan-than'-o | 2990 | λανθάνω |
واحد , واحدة ,احد , احدى , أوّل | mia | mee'-ah | 3391 | μία |
واحد , واحدة ,احد , احدى , أوّل | mia | mee'-ah | 3391 | μία |
touto | too'-to | 5124 | τοῦτο | |
اَلفْ | chilioi | khil'-ee-oy | 5507 | χίλιοι |
اَلفْ | chilioi | khil'-ee-oy | 5507 | χίλιοι |
3 - 9 : لاَ يَتَبَاطَأُ الرَّبُّ عَنْ وَعْدِهِ كَمَا يَحْسِبُ قَوْمٌ التَّبَاطُؤَ، لَكِنَّهُ يَتَأَنَّى عَلَيْنَا، وَهُوَ لاَ يَشَاءُ أَنْ يَهْلِكَ أُنَاسٌ، بَلْ أَنْ يُقْبِلَ الْجَمِيعُ إِلَى التَّوْبَةِ.
ου βραδυνει κυριος της επαγγελιας ως τινες βραδυτητα ηγουνται αλλα μακροθυμει εις υμας μη βουλομενος τινας απολεσθαι αλλα παντας εις μετανοιαν χωρησαι
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يتلف، يضيع، ضال. يهلك، هالك، يبيد، بائد، يفني، الفاني، يموت | apollumi | ap-ol'-loo-mee | 622 | ἀπόλλυμι |
يريد، يشاء، ينوى | boulomai | boo'-lom-ahee | 1014 | βούλομαι |
يبطئ، يتباطأ | bradunō | brad-oo'-no | 1019 | βραδύνω |
تباطؤ | bradutēs | brad-oo'-tace | 1022 | βραδύτης |
وعد , موعد , خبر | epaggelia | ep-ang-el-ee'-ah | 1860 | ἐπαγγελία |
يحسب , يرى , يعتبر, مدبّر , متقدم , مرشد | hēgeomai | hayg-eh'-om-ahee | 2233 | ἡγέομαι |
hēmas | hay-mas' | 2248 | ἡμᾶς | |
رب , سيد , مولى صاحب (الله : في بعض الشواهد) | kurios | koo'-ree-os | 2962 | κύριος |
توبة | metanoia | met-an'-oy-ah | 3341 | μετάνοια |
كل , جميع | pas | pas | 3956 | πᾶς |
عند , مع , نحو , الى , في | pros | pros | 4314 | πρός |
مَن , ما , اىّ , لماذا , كم | tis | tis | 5100 | τίς |
مَن , ما , اىّ , لماذا , كم | tis | tis | 5100 | τίς |
يَمضي , يُقبل , يَقبل , يتبع , موضع | chōreō | kho-reh'-o | 5562 | χωρέω |
3 - 10 : وَلَكِنْ سَيَأْتِي كَلِصٍّ فِي اللَّيْلِ، يَوْمُ الرَّبِّ، الَّذِي فِيهِ تَزُولُ السَّمَاوَاتُ بِضَجِيجٍ، وَتَنْحَلُّ الْعَنَاصِرُ مُحْتَرِقَةً، وَتَحْتَرِقُ الأَرْضُ وَالْمَصْنُوعَاتُ الَّتِي فِيهَا.
ηξει δε ημερα κυριου ως κλεπτης εν η οι ουρανοι ροιζηδον παρελευσονται στοιχεια δε καυσουμενα λυθησεται και γη και τα εν αυτη εργα ευρεθησεται
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
نفس، عين، ذات (اداة توكيد) | autos | ow-tos' | 846 | αὐτός |
ارض، بر، عالم، تربة | gē | ghay | 1093 | γῆ |
عمل , فعل , مصنوع | ergon | er'-gon | 2041 | ἔργον |
يأتي , يجيء , يقبل , يقدم , يخرج | hēkō | hay'-ko | 2240 | ἥκω |
يوم , نهار , غد | hēmera | hay-mer'-ah | 2250 | ἡμέρα |
و , ايضا | kai | kahee | 2532 | καί |
يحرق , يحترق | katakaiō | kat-ak-ah'ee-o | 2618 | κατακαίω |
يحترق | kausoō | kow-so'-o | 2741 | καυσόω |
سارق , لص | kleptēs | klep'-tace | 2812 | κλέπτης |
رب , سيد , مولى صاحب (الله : في بعض الشواهد) | kurios | koo'-ree-os | 2962 | κύριος |
يحل , ينحل , محلول , يفك , ينفك , ينقض , يخلع , ينفضّ , يطلق , منفصل | luō | loo'-o | 3089 | λύω |
ليل , ليلة , ليلا | nux | noox | 3571 | νύξ |
الذي , مَن ( اسم الموصول ) | hos hē ho | hos hay ho | 3739 | ὅς ἥ ὅ |
سماء , سماوي | ouranos | oo-ran-os' | 3772 | οὐρανός |
يزول , زوال , يجتاز , مجتاز , يعبر , يمضي , يتقدم , يمر , يقبل | parerchomai | par-er'-khom-ahee | 3928 | παρέρχομαι |
ضجيج | rhoizēdon | hroyd-zay-don' | 4500 | ῥοιζηδόν |
stoicheion | stoy-khi'-on | 4747 | στοιχεῖον |
3 - 11 : فَبِمَا أَنَّ هَذِهِ كُلَّهَا تَنْحَلُّ، أَيَّ أُنَاسٍ يَجِبُ أَنْ تَكُونُوا أَنْتُمْ فِي سِيرَةٍ مُقَدَّسَةٍ وَتَقْوَى؟
τουτων ουτως παντων λυομενων ποταπους δει υπαρχειν [υμας] εν αγιαις αναστροφαις και ευσεβειαις
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
مقدّس، قديس، قدوس، اقدس، قدُس، قدْس | hagios | hag'-ee-os | 40 | ἅγιος |
سيرة، تصرّف | anastrophē | an-as-trof-ay' | 391 | ἀναστροφή |
dei | die deh-on' | 1163 | δεῖ | |
تقوى | eusebeia | yoo-seb'-i-ah | 2150 | εὐσέβεια |
يحل , ينحل , محلول , يفك , ينفك , ينقض , يخلع , ينفضّ , يطلق , منفصل | luō | loo'-o | 3089 | λύω |
اذاً , لذلك , ف | oun | oon | 3767 | οὖν |
كل , جميع | pas | pas | 3956 | πᾶς |
أي , ما هذا , ما هو , ما عسى | potapos | pot-ap-os' | 4217 | ποταπός |
toutōn | too'-tone | 5130 | τούτων |
3 - 12 : مُنْتَظِرِينَ وَطَالِبِينَ سُرْعَةَ مَجِيءِ يَوْمِ الرَّبِّ، الَّذِي بِهِ تَنْحَلُّ السَّمَاوَاتُ مُلْتَهِبَةً، وَالْعَنَاصِرُ مُحْتَرِقَةً تَذُوبُ.
προσδοκωντας και σπευδοντας την παρουσιαν της του θεου ημερας δι ην ουρανοι πυρουμενοι λυθησονται και στοιχεια καυσουμενα τηκεται
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يوم , نهار , غد | hēmera | hay-mer'-ah | 2250 | ἡμέρα |
الله , الاله , اله , اللهم | theos | theh'-os | 2316 | θεός |
يحترق | kausoō | kow-so'-o | 2741 | καυσόω |
يحل , ينحل , محلول , يفك , ينفك , ينقض , يخلع , ينفضّ , يطلق , منفصل | luō | loo'-o | 3089 | λύω |
hou | hoo | 3757 | οὗ | |
سماء , سماوي | ouranos | oo-ran-os' | 3772 | οὐρανός |
حضور , مجيء | parousia | par-oo-see'-ah | 3952 | παρουσία |
ينتظر | prosdokaō | pros-dok-ah'-o | 4328 | προσδοκάω |
puroō | poo-ro'-o | 4448 | πυρόω | |
يسرع , سرعة | speudō | spyoo'-do | 4692 | σπεύδω |
stoicheion | stoy-khi'-on | 4747 | στοιχεῖον | |
tēkō | tay'-ko | 5080 | τήκω |
3 - 13 : وَلَكِنَّنَا بِحَسَبِ وَعْدِهِ نَنْتَظِرُ سَمَاوَاتٍ جَدِيدَةً وَأَرْضاً جَدِيدَةً، يَسْكُنُ فِيهَا الْبِرُّ.
καινους δε ουρανους και γην καινην κατα το επαγγελμα αυτου προσδοκωμεν εν οις δικαιοσυνη κατοικει
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
ارض، بر، عالم، تربة | gē | ghay | 1093 | γῆ |
de | deh | 1161 | δέ | |
بر، عدل، حق | dikaiosunē | dik-ah-yos-oo'-nay | 1343 | δικαιοσύνη |
وعد , موعد | epaggelma | ep-ang'-el-mah | 1862 | ἐπάγγελμα |
جديد , حديث | kainos | kahee-nos' | 2537 | καινός |
جديد , حديث | kainos | kahee-nos' | 2537 | καινός |
حسب , بمقتضى , من جهة , في , على | kata | kat-ah' | 2596 | κατά |
يسكن , ساكن , يحل | katoikeō | kat-oy-keh'-o | 2730 | κατοικέω |
hou | hoo | 3757 | οὗ | |
سماء , سماوي | ouranos | oo-ran-os' | 3772 | οὐρανός |
ينتظر | prosdokaō | pros-dok-ah'-o | 4328 | προσδοκάω |
3 - 14 : لِذَلِكَ أَيُّهَا الأَحِبَّاءُ، إِذْ أَنْتُمْ مُنْتَظِرُونَ هَذِهِ، اجْتَهِدُوا لِتُوجَدُوا عِنْدَهُ بِلاَ دَنَسٍ وَلاَ عَيْبٍ، فِي سَلاَمٍ.
διο αγαπητοι ταυτα προσδοκωντες σπουδασατε ασπιλοι και αμωμητοι αυτω ευρεθηναι εν ειρηνη
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
حبيب، محبوب | agapētos | ag-ap-ay-tos' | 27 | ἀγαπητός |
بلا عيب | amōmētos | am-o'-may-tos | 298 | ἀμώμητος |
بلا دنس | aspilos | as'-pee-los | 784 | ἄσπιλος |
لذلك (اداة وصل) (اغفلت) | dio | dee-o' | 1352 | διό |
سلام، سلامة، صلح، مصالحة، امان | eirēnē | i-rah'-nay | 1515 | εἰρήνη |
يجد | heuriskō | hyoo-ris'-ko | 2147 | εὑρίσκω |
ينتظر | prosdokaō | pros-dok-ah'-o | 4328 | προσδοκάω |
يجتهد , يعتني , يبادر | spoudazō | spoo-dad'-zo | 4704 | σπουδάζω |
tauta | tow'-tah | 5023 | ταῦτα |
3 - 15 : وَاحْسِبُوا أَنَاةَ رَبِّنَا خَلاَصاً، كَمَا كَتَبَ إِلَيْكُمْ أَخُونَا الْحَبِيبُ بُولُسُ أَيْضاً بِحَسَبِ الْحِكْمَةِ الْمُعْطَاةِ لَهُ،
και την του κυριου ημων μακροθυμιαν σωτηριαν ηγεισθε καθως και ο αγαπητος ημων αδελφος παυλος κατα την δοθεισαν αυτω σοφιαν εγραψεν υμιν
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
حبيب، محبوب | agapētos | ag-ap-ay-tos' | 27 | ἀγαπητός |
اخ | adelphos | ad-el-fos' | 80 | ἀδελφός |
يكتب، مكتوب، كاتب، كتابة | graphō | graf'-o | 1125 | γράφω |
يعطي، عطاء، يهب، واهب، يدفع، يبذل، يجعل، يضع، يصدر، يلقي، يدع، يمنح، يناول، يسلم، يقدم | didōmi | did'-o-mee | 1325 | δίδωμι |
يحسب , يرى , يعتبر, مدبّر , متقدم , مرشد | hēgeomai | hayg-eh'-om-ahee | 2233 | ἡγέομαι |
كما , ك , حسبما , بحسب ما , اذ , كيف | kathōs | kath-oce' | 2531 | καθώς |
و , ايضا | kai | kahee | 2532 | καί |
حسب , بمقتضى , من جهة , في , على | kata | kat-ah' | 2596 | κατά |
رب , سيد , مولى صاحب (الله : في بعض الشواهد) | kurios | koo'-ree-os | 2962 | κύριος |
طول اناة , اناة | makrothumia | mak-roth-oo-mee'-ah | 3115 | μακροθυμία |
Paulos | pow'-los | 3972 | Παῦλος | |
حكمة | sophia | sof-ee'-ah | 4678 | σοφία |
خلاص , نجاة | sōtēria | so-tay-ree'-ah | 4991 | σωτηρία |
3 - 16 : كَمَا فِي الرَّسَائِلِ كُلِّهَا أَيْضاً، مُتَكَلِّماً فِيهَا عَنْ هَذِهِ الأُمُورِ، الَّتِي فِيهَا أَشْيَاءُ عَسِرَةُ الْفَهْمِ، يُحَرِّفُهَا غَيْرُ الْعُلَمَاءِ وَغَيْرُ الثَّابِتِينَ كَبَاقِي الْكُتُبِ أَيْضاً، لِهَلاَكِ أَنْفُسِهِمْ.
ως και εν πασαις επιστολαις λαλων εν αυταις περι τουτων εν αις εστιν δυσνοητα τινα α οι αμαθεις και αστηρικτοι στρεβλουσιν ως και τας λοιπας γραφας προς την ιδιαν αυτων απωλειαν
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
غير العالم | amathēs | am-ath-ace' | 261 | ἀμαθής |
هلاك، تهلكة، تلف، اتلاف، موت | apōleia | ap-o'-li-a | 684 | ἀπώλεια |
غير ثابت | astēriktos | as-tay'-rik-tos | 793 | ἀστήρικτος |
كتاب، مكتوب | graphē | graf-ay' | 1124 | γραφή |
عسر الفهم | dusnoētos | doos-no'-ay-tos | 1425 | δυσνόητος |
عسر الفهم | dusnoētos | doos-no'-ay-tos | 1425 | δυσνόητος |
رسالة | epistolē | ep-is-tol-ay' | 1992 | ἐπιστολή |
خاص , خاصته | idios | id'-ee-os | 2398 | ἴδιος |
و , ايضا | kai | kahee | 2532 | καί |
و , ايضا | kai | kahee | 2532 | καί |
يتكلم , يكلّم , المتكلم , الكلام , التكلم , يقول , يخاطب , يخبر | laleō | lal-eh'-o | 2980 | λαλέω |
loipoi | loy-poy' | 3062 | λοιποί | |
الذي , مَن ( اسم الموصول ) | hos hē ho | hos hay ho | 3739 | ὅς ἥ ὅ |
الذي , مَن ( اسم الموصول ) | hos hē ho | hos hay ho | 3739 | ὅς ἥ ὅ |
كل , جميع | pas | pas | 3956 | πᾶς |
يحرّف | strebloō | streb-lo'-o | 4761 | στρεβλόω |
مَن , ما , اىّ , لماذا , كم | tis | tis | 5100 | τίς |
toutōn | too'-tone | 5130 | τούτων |
3 - 17 : فَأَنْتُمْ أَيُّهَا الأَحِبَّاءُ إِذْ قَدْ سَبَقْتُمْ فَعَرَفْتُمُ، احْتَرِسُوا مِنْ أَنْ تَنْقَادُوا بِضَلاَلِ الأَرْدِيَاءِ فَتَسْقُطُوا مِنْ ثَبَاتِكُمْ.
υμεις ουν αγαπητοι προγινωσκοντες φυλασσεσθε ινα μη τη των αθεσμων πλανη συναπαχθεντες εκπεσητε του ιδιου στηριγμου
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
حبيب، محبوب | agapētos | ag-ap-ay-tos' | 27 | ἀγαπητός |
ردئ | athesmos | ath'-es-mos | 113 | ἄθεσμος |
يسقط، يتساقط، يقع | ekpiptō | ek-pip'-to | 1601 | ἐκπίπτω |
خاص , خاصته | idios | id'-ee-os | 2398 | ἴδιος |
لا , ما , ليس | mē | may | 3361 | μή |
ال التعيرف واسم الاشارة , هذا , ذاك | ho hē to | ho hay to | 3588 | ὁ ἡ τό |
اذاً , لذلك , ف | oun | oon | 3767 | οὖν |
ضلال , ضلالة | planē | plan'-ay | 4106 | πλάνη |
يسبق فيعرف , معرف سابقا , يعلم | proginōskō | prog-in-oce'-ko | 4267 | προγινώσκω |
يسبق فيعرف , معرف سابقا , يعلم | proginōskō | prog-in-oce'-ko | 4267 | προγινώσκω |
ثبات | stērigmos | stay-rig-mos' | 4740 | στηριγμός |
ينقاد | sunapagō | soon-ap-ag'-o | 4879 | συναπαγω |
ينقاد | sunapagō | soon-ap-ag'-o | 4879 | συναπαγω |
يحفظ , يتحفّظ | phulassō | foo-las'-so | 5442 | φυλάσσω |
3 - 18 : وَلَكِنِ انْمُوا فِي النِّعْمَةِ وَفِي مَعْرِفَةِ رَبِّنَا وَمُخَلِّصِنَا يَسُوعَ الْمَسِيحِ. لَهُ الْمَجْدُ الآنَ وَإِلَى يَوْمِ الدَّهْرِ. آمِينَ.
αυξανετε δε εν χαριτι και γνωσει του κυριου ημων και σωτηρος ιησου χριστου αυτω η δοξα και νυν και εις ημεραν αιωνος [αμην]
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
دهر، أزل، ابد، عالم | aiōn | ahee-ohn' | 165 | αἰών |
الحق، آمين | amēn | am-ane' | 281 | ἀμήν |
ينمو، ينمي، يزيد | auxanō | owx-an'-o | 837 | αὐξάνω |
معرفة، علم، فطنة | gnōsis | gno'-sis | 1108 | γνῶσις |
مجد، بهاء | doxa | dox'-ah | 1391 | δόξα |
Iēsous | ee-ay-sooce' | 2424 | Ἰησοῦς | |
و , ايضا | kai | kahee | 2532 | καί |
رب , سيد , مولى صاحب (الله : في بعض الشواهد) | kurios | koo'-ree-os | 2962 | κύριος |
الآن , الحاضر , هذا | nun | noon | 3568 | νῦν |
مخلّص | sōtēr | so-tare' | 4990 | σωτήρ |
نعمة , فضل , احسان , منّة , شكر , شكرا , يشكر | charis | khar'-ece | 5485 | χάρις |
Christos | khris-tos' | 5547 | Χριστός |