2 - 1 : فَاطْرَحُوا كُلَّ خُبْثٍ وَكُلَّ مَكْرٍ وَالرِّيَاءَ وَالْحَسَدَ وَكُلَّ مَذَمَّةٍ،
αποθεμενοι ουν πασαν κακιαν και παντα δολον και υποκρισεις και φθονους και πασας καταλαλιας
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يخلع، يطرح | apotithēmi | ap-ot-eeth'-ay-mee | 659 | ἀποτίθημι |
مكر، غش | dolos | dol'-os | 1388 | δόλος |
شرّ , خبث | kakia | kak-ee'-ah | 2549 | κακία |
مذّمة | katalalia | kat-al-al-ee'-ah | 2636 | καταλαλία |
اذاً , لذلك , ف | oun | oon | 3767 | οὖν |
كل , جميع | pas | pas | 3956 | πᾶς |
كل , جميع | pas | pas | 3956 | πᾶς |
كل , جميع | pas | pas | 3956 | πᾶς |
رياء | hupokrisis | hoop-ok'-ree-sis | 5272 | ὑπόκρισις |
حسد | phthonos | fthon'-os | 5355 | φθόνος |
2 - 2 : وَكَأَطْفَالٍ مَوْلُودِينَ الآنَ اشْتَهُوا اللَّبَنَ الْعَقْلِيَّ الْعَدِيمَ الْغِشِّ لِكَيْ تَنْمُوا بِهِ
ως αρτιγεννητα βρεφη το λογικον αδολον γαλα επιποθησατε ινα εν αυτω αυξηθητε εις σωτηριαν
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
عديم الغش | adolos | ad'-ol-os | 97 | ἄδολος |
مولود الان | artigennētos | ar-teeg-en'-nay-tos | 738 | ἀρτιγέννητος |
ينمو، ينمي، يزيد | auxanō | owx-an'-o | 837 | αὐξάνω |
نفس، عين، ذات (اداة توكيد) | autos | ow-tos' | 846 | αὐτός |
جنين، طفل، طفولية | brephos | bref'-os | 1025 | βρέφος |
لبن | gala | gal'-ah | 1051 | γάλα |
يشتاق , مشتاق , يشتهي | epipotheō | ep-ee-poth-eh'-o | 1971 | ἐπιποθέω |
عقليّ | logikos | log-ik-os' | 3050 | λογικός |
2 - 3 : إِنْ كُنْتُمْ قَدْ ذُقْتُمْ أَنَّ الرَّبَّ صَالِحٌ.
ει εγευσασθε οτι χρηστος ο κυριος
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يذوق، ياكل | geuomai | ghyoo'-om-ahee | 1089 | γεύομαι |
ei per | i per | 1512 | εἴ περ | |
رب , سيد , مولى صاحب (الله : في بعض الشواهد) | kurios | koo'-ree-os | 2962 | κύριος |
طيّب , جيد , صالح , لطيف , لطف , منعم , هيّن | chrēstos | khrase-tos' | 5543 | χρηστός |
2 - 4 : الَّذِي إِذْ تَأْتُونَ إِلَيْهِ، حَجَراً حَيّاً مَرْفُوضاً مِنَ النَّاسِ، وَلَكِنْ مُخْتَارٌ مِنَ اللهِ كَرِيمٌ،
προς ον προσερχομενοι λιθον ζωντα υπο ανθρωπων μεν αποδεδοκιμασμενον παρα δε θεω εκλεκτον εντιμον
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
انسان، رجل، بشر، احد | anthrōpos | anth'-ro-pos | 444 | ἄνθρωπος |
يرفض، مرفوض | apodokimazō | ap-od-ok-ee-mad'-zo | 593 | ἀποδοκιμάζω |
مختار، ينتخب | eklektos | ek-lek-tos' | 1588 | ἐκλεκτός |
عزيز , كريم , مكرم | entimos | en'-tee-mos | 1784 | ἔντιμος |
يحيا , حي , حياة , يعيش | zaō | dzah'-o | 2198 | ζάω |
الله , الاله , اله , اللهم | theos | theh'-os | 2316 | θεός |
حجر | lithos | lee'-thos | 3037 | λίθος |
حقا , فعلا | men | men | 3303 | μέν |
الذي , مَن ( اسم الموصول ) | hos hē ho | hos hay ho | 3739 | ὅς ἥ ὅ |
يتقدم , يجيء , يأتي , يحضر , يلتصق , يذهب , يوافق | proserchomai | pros-er'-khom-ahee | 4334 | προσέρχομαι |
2 - 5 : كُونُوا أَنْتُمْ أَيْضاً مَبْنِيِّينَ كَحِجَارَةٍ حَيَّةٍ، بَيْتاً رُوحِيّاً، كَهَنُوتاً مُقَدَّساً، لِتَقْدِيمِ ذَبَائِحَ رُوحِيَّةٍ مَقْبُولَةٍ عِنْدَ اللهِ بِيَسُوعَ الْمَسِيحِ.
και αυτοι ως λιθοι ζωντες οικοδομεισθε οικος πνευματικος εις ιερατευμα αγιον ανενεγκαι πνευματικας θυσιας ευπροσδεκτους [τω] θεω δια ιησου χριστου
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
مقدّس، قديس، قدوس، اقدس، قدُس، قدْس | hagios | hag'-ee-os | 40 | ἅγιος |
يَصْعد، يُصعِد. يقدم، تقديم. يحمل | anapherō | an-af-er'-o | 399 | ἀναφέρω |
مقبول | euprosdektos | yoo-pros'-dek-tos | 2144 | εὐπρόσδεκτος |
يحيا , حي , حياة , يعيش | zaō | dzah'-o | 2198 | ζάω |
الله , الاله , اله , اللهم | theos | theh'-os | 2316 | θεός |
ذبيحة | thusia | thoo-see'-ah | 2378 | θυσία |
كهنوت (اشخاص الكنيسة) | hierateuma | hee-er-at'-yoo-mah | 2406 | ἱεράτευμα |
Iēsous | ee-ay-sooce' | 2424 | Ἰησοῦς | |
و , ايضا | kai | kahee | 2532 | καί |
حجر | lithos | lee'-thos | 3037 | λίθος |
يبني , بانٍ , بنّاء , مبني , يتقوّى | oikodomeō | oy-kod-om-eh'-o | 3618 | οἰκοδομέω |
بيت | oikos | oy'-kos | 3624 | οἶκος |
روحي , روحاني | pneumatikos | phyoo-mat-ik-os' | 4152 | πνευματικός |
روحي , روحاني | pneumatikos | phyoo-mat-ik-os' | 4152 | πνευματικός |
Christos | khris-tos' | 5547 | Χριστός |
2 - 6 : لِذَلِكَ يُتَضَمَّنُ أَيْضاً فِي الْكِتَابِ: ((هَأَنَذَا أَضَعُ فِي صِهْيَوْنَ حَجَرَ زَاوِيَةٍ مُخْتَاراً كَرِيماً، وَالَّذِي يُؤْمِنُ بِهِ لَنْ يُخْزَى)).
διοτι περιεχει εν γραφη ιδου τιθημι εν σιων λιθον ακρογωνιαιον εκλεκτον εντιμον και ο πιστευων επ αυτω ου μη καταισχυνθη
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
رأس الزاوية، حجر الزاوية | akrogōniaios | ak-rog-o-nee-ah'-yos | 204 | ἀκρογωνιαῖος |
كتاب، مكتوب | graphē | graf-ay' | 1124 | γραφή |
لذلك (اداة وصل) (اغفلت) | dio | dee-o' | 1352 | διό |
مختار، ينتخب | eklektos | ek-lek-tos' | 1588 | ἐκλεκτός |
عزيز , كريم , مكرم | entimos | en'-tee-mos | 1784 | ἔντιμος |
على , عند , الى , في , عن , امام (حرف جر ) | epi | ep-ee' | 1909 | ἐπί |
هوذا , ها , اذ (انظر) | idou | id-oo' | 2400 | ἰδού |
و , ايضا | kai | kahee | 2532 | καί |
يَخجل , يُخجل , يُخزي , يشين | kataischunō | kat-ahee-skhoo'-no | 2617 | καταισχύνω |
حجر | lithos | lee'-thos | 3037 | λίθος |
يتضمن , يحتوي , يعتري | periechō | per-ee-ekh'-o | 4023 | περιέχω |
pisteuō | pist-yoo'-o | 4100 | πιστεύω | |
Siōn | see-own' | 4622 | Σιών | |
يضع , يُودِع , يجعل , يطرح , يخلع , يبذل , يستقر , يجثو , يُقيم | tithēmi | tith'-ay-mee | 5087 | τίθημι |
2 - 7 : فَلَكُمْ أَنْتُمُ الَّذِينَ تُؤْمِنُونَ الْكَرَامَةُ، وَأَمَّا لِلَّذِينَ لاَ يُطِيعُونَ فَالْحَجَرُ الَّذِي رَفَضَهُ الْبَنَّاؤُونَ هُوَ قَدْ صَارَ رَأْسَ الزَّاوِيَةِ،
υμιν ουν η τιμη τοις πιστευουσιν απιστουσιν δε λιθος ον απεδοκιμασαν οι οικοδομουντες ουτος εγενηθη εις κεφαλην γωνιας
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
لا يطيع، لا يطاوع، غير طائع، يعصى، عاص، معاند، لا يقنع، لا يؤمن، غير مؤمن | apeitheō | ap-i-theh'-o | 544 | ἀπειθέω |
يرفض، مرفوض | apodokimazō | ap-od-ok-ee-mad'-zo | 593 | ἀποδοκιμάζω |
يصير، يكون (المعاني الاخرى التي اقتضتها الترجمة): يحدث، يجرى، يحصل، يتفق، يعرض. يكوّن، يتكوّن، يجعل، يصنع، مولود. يتحوّل، متحوّل. يقع، يسقط، | ginomai | ghin'-om-ahee | 1096 | γίνομαι |
زاوية | gōnia | go-nee'-ah | 1137 | γωνία |
رأس | kephalē | kef-al-ay' | 2776 | κεφαλή |
حجر | lithos | lee'-thos | 3037 | λίθος |
ال التعيرف واسم الاشارة , هذا , ذاك | ho hē to | ho hay to | 3588 | ὁ ἡ τό |
يبني , بانٍ , بنّاء , مبني , يتقوّى | oikodomeō | oy-kod-om-eh'-o | 3618 | οἰκοδομέω |
اذاً , لذلك , ف | oun | oon | 3767 | οὖν |
هذا | houtos houtoi hautē hautai | hoo'-tos hoo'-toy how'-tay how'-tahee | 3778 | οὗτος οὗτοι αὕτη αὕται |
pisteuō | pist-yoo'-o | 4100 | πιστεύω | |
قيمة , ثمن , كرامة , اكرام , وظيفة | timē | tee-may' | 5092 | τιμή |
2 - 8 : وَحَجَرَ صَدْمَةٍ وَصَخْرَةَ عَثْرَةٍ. الَّذِينَ يَعْثُرُونَ غَيْرَ طَائِعِينَ لِلْكَلِمَةِ، الأَمْرُ الَّذِي جُعِلُوا لَهُ.
και λιθος προσκομματος και πετρα σκανδαλου οι προσκοπτουσιν τω λογω απειθουντες εις ο και ετεθησαν
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
لا يطيع، لا يطاوع، غير طائع، يعصى، عاص، معاند، لا يقنع، لا يؤمن، غير مؤمن | apeitheō | ap-i-theh'-o | 544 | ἀπειθέω |
و , ايضا | kai | kahee | 2532 | καί |
حجر | lithos | lee'-thos | 3037 | λίθος |
كلمة , كلام , قول , خبر , حكاية , شفاها , علة , سبب , دعوى , حق , امر , حساب , يحاسب , يحتسب | logos | log'-os | 3056 | λόγος |
الذي , مَن ( اسم الموصول ) | hos hē ho | hos hay ho | 3739 | ὅς ἥ ὅ |
الذي , مَن ( اسم الموصول ) | hos hē ho | hos hay ho | 3739 | ὅς ἥ ὅ |
صخر , صخرة | petra | pet'-ra | 4073 | πέτρα |
صدمة , مصدمة , عثرة , معثرة | proskomma | pros'-kom-mah | 4348 | πρόσκομμα |
يصدم , يصطدم , يعثر | proskoptō | pros-kop'-to | 4350 | προσκόπτω |
عثرة , معثرة | skandalon | skan'-dal-on | 4625 | σκάνδαλον |
يضع , يُودِع , يجعل , يطرح , يخلع , يبذل , يستقر , يجثو , يُقيم | tithēmi | tith'-ay-mee | 5087 | τίθημι |
2 - 9 : وَأَمَّا أَنْتُمْ فَجِنْسٌ مُخْتَارٌ، وَكَهَنُوتٌ مُلُوكِيٌّ، أُمَّةٌ مُقَدَّسَةٌ، شَعْبُ اقْتِنَاءٍ، لِكَيْ تُخْبِرُوا بِفَضَائِلِ الَّذِي دَعَاكُمْ مِنَ الظُّلْمَةِ إِلَى نُورِهِ الْعَجِيبِ.
υμεις δε γενος εκλεκτον βασιλειον ιερατευμα εθνος αγιον λαος εις περιποιησιν οπως τας αρετας εξαγγειλητε του εκ σκοτους υμας καλεσαντος εις το θαυμαστον αυτου φως
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
مقدّس، قديس، قدوس، اقدس، قدُس، قدْس | hagios | hag'-ee-os | 40 | ἅγιος |
فضيلة | aretē | ar-et'-ay | 703 | ἀρέτη |
قصر الملك. ملوكي | basileios | bas-il'-i-os | 934 | βασίλειος |
نوع، جنس. عشيرة، ذرّية | genos | ghen'-os | 1085 | γένος |
امّة شعب | ethnos | eth'-nos | 1484 | ἔθνος |
واحد، احد، وحده، شيء، فرد | eis | ice | 1519 | εἰς |
مختار، ينتخب | eklektos | ek-lek-tos' | 1588 | ἐκλεκτός |
يخبر | exaggellō | ex-ang-el'-lo | 1804 | ἐξαγγέλλω |
عجيب , عجب | thaumastos | thow-mas-tos' | 2298 | θαυμαστός |
كهنوت (اشخاص الكنيسة) | hierateuma | hee-er-at'-yoo-mah | 2406 | ἱεράτευμα |
يدعو , مدعو , يسمّي , يتسمى , يلقب , يقول ل | kaleō | kal-eh'-o | 2564 | καλέω |
شعب | laos | lah-os' | 2992 | λαός |
اقناء , مقتنى | peripoiēsis | per-ee-poy'-ay-sis | 4047 | περιποίησις |
ظلام , ظلمة | skotos | skot'-os | 4655 | σκότος |
ضوء , نور , نار | phōs | foce | 5457 | φῶς |
2 - 10 : الَّذِينَ قَبْلاً لَمْ تَكُونُوا شَعْباً، وَأَمَّا الآنَ فَأَنْتُمْ شَعْبُ اللهِ. الَّذِينَ كُنْتُمْ غَيْرَ مَرْحُومِينَ، وَأَمَّا الآنَ فَمَرْحُومُونَ.
οι ποτε ου λαος νυν δε λαος θεου οι ουκ ηλεημενοι νυν δε ελεηθεντες
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يرحم، راحم، مرحوم | eleeō | el-eh-eh'-o | 1653 | ἐλεέω |
يرحم، راحم، مرحوم | eleeō | el-eh-eh'-o | 1653 | ἐλεέω |
الله , الاله , اله , اللهم | theos | theh'-os | 2316 | θεός |
شعب | laos | lah-os' | 2992 | λαός |
شعب | laos | lah-os' | 2992 | λαός |
الآن , الحاضر , هذا | nun | noon | 3568 | νῦν |
الآن , الحاضر , هذا | nun | noon | 3568 | νῦν |
ال التعيرف واسم الاشارة , هذا , ذاك | ho hē to | ho hay to | 3588 | ὁ ἡ τό |
ال التعيرف واسم الاشارة , هذا , ذاك | ho hē to | ho hay to | 3588 | ὁ ἡ τό |
قبلا , قديما , مرة , متى , قط , ابدا | pote | pot-eh' | 4218 | ποτέ |
2 - 11 : أَيُّهَا الأَحِبَّاءُ، أَطْلُبُ إِلَيْكُمْ كَغُرَبَاءَ وَنُزَلاَءَ أَنْ تَمْتَنِعُوا عَنِ الشَّهَوَاتِ الْجَسَدِيَّةِ الَّتِي تُحَارِبُ النَّفْسَ،
αγαπητοι παρακαλω ως παροικους και παρεπιδημους απεχεσθαι των σαρκικων επιθυμιων αιτινες στρατευονται κατα της ψυχης
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
حبيب، محبوب | agapētos | ag-ap-ay-tos' | 27 | ἀγαπητός |
يمتنع | apechomai | ap-ekh'-om-ahee | 567 | ἀπέχομαι |
شهوة , اشتهاء | epithumia | ep-ee-thoo-mee'-ah | 1939 | ἐπιθυμία |
حسب , بمقتضى , من جهة , في , على | kata | kat-ah' | 2596 | κατά |
hostis hētis ho6ti | hos'-tis hay'-tis hot'-ee | 3748 | ὅστις ἥτις ὅ6τι | |
يطلب الى , يلتمس , يتضرّع , يعظ , واعظ , يعزّى , يتعزّى | parakaleō | par-ak-al-eh'-o | 3870 | παρακαλέω |
نزيل , متغرّب | parepidēmos | par-ep-id'-ay-mos | 3927 | παρεπίδημος |
غريب , متغرب , نزيل | paroikos | par'-oy-kos | 3941 | πάροικος |
جسدىّ | sarkikos | sar-kee-kos' | 4559 | σαρκικός |
يتجند , جندي , يحارب , محارب | strateuomai | strat-yoo'-om-ahee | 4754 | στρατεύομαι |
نفس , حياة , قلب | psuchē | psoo-khay' | 5590 | ψυχή |
2 - 12 : وَأَنْ تَكُونَ سِيرَتُكُمْ بَيْنَ الأُمَمِ حَسَنَةً، لِكَيْ يَكُونُوا فِي مَا يَفْتَرُونَ عَلَيْكُمْ كَفَاعِلِي شَرٍّ يُمَجِّدُونَ اللهَ فِي يَوْمِ الاِفْتِقَادِ، مِنْ أَجْلِ أَعْمَالِكُمُ الْحَسَنَةِ الَّتِي يُلاَحِظُونَهَا.
την αναστροφην υμων εν τοις εθνεσιν εχοντες καλην ινα εν ω καταλαλουσιν υμων ως κακοποιων εκ των καλων εργων εποπτευοντες δοξασωσιν τον θεον εν ημερα επισκοπης
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
سيرة، تصرّف | anastrophē | an-as-trof-ay' | 391 | ἀναστροφή |
يمجد، ممجد، مجيد، يكرم | doxazō | dox-ad'-zo | 1392 | δοξάζω |
امّة شعب | ethnos | eth'-nos | 1484 | ἔθνος |
في، ب، بين، عند | en | en | 1722 | ἐν |
على , عند , الى , في , عن , امام (حرف جر ) | epi | ep-ee' | 1909 | ἐπί |
افتقاد , وظيفة , اسقفية | episkopē | ep-is-kop-ay' | 1984 | ἐπισκοπή |
يلاحظ | epopteuō | ep-opt-yoo'-o | 2029 | ἐποπτεύω |
عمل , فعل , مصنوع | ergon | er'-gon | 2041 | ἔργον |
عنده , له | echō | ekh'-o | 2192 | ἔχω |
يوم , نهار , غد | hēmera | hay-mer'-ah | 2250 | ἡμέρα |
الله , الاله , اله , اللهم | theos | theh'-os | 2316 | θεός |
فاعل شر | kakopoios | kak-op-oy-os' | 2555 | κακοποιός |
جيد , حسن , حسنى , خير , صالح | kalos | kal-os' | 2570 | καλός |
جيد , حسن , حسنى , خير , صالح | kalos | kal-os' | 2570 | καλός |
يذّم , يفترى | katalaleō | kat-al-al-eh'-o | 2635 | καταλαλέω |
ال التعيرف واسم الاشارة , هذا , ذاك | ho hē to | ho hay to | 3588 | ὁ ἡ τό |
ويل | ouai | oo-ah'ee | 3759 | οὐαί |
humōn | hoo-mone' | 5216 | ὑμῶν |
2 - 13 : فَاخْضَعُوا لِكُلِّ تَرْتِيبٍ بَشَرِيٍّ مِنْ أَجْلِ الرَّبِّ. إِنْ كَانَ لِلْمَلِكِ فَكَمَنْ هُوَ فَوْقَ الْكُلِّ،
υποταγητε παση ανθρωπινη κτισει δια τον κυριον ειτε βασιλει ως υπερεχοντι
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
انساني، بشري، بشر | anthrōpinos | anth-ro'-pee-nos | 442 | ἀνθρώπινος |
ملك | basileus | bas-il-yooce' | 935 | βασιλεύς |
eite | i'-teh | 1535 | εἴτε | |
خليقة , خلق , مخلوق , نرنيب | ktisis | ktis'-is | 2937 | κτίσις |
رب , سيد , مولى صاحب (الله : في بعض الشواهد) | kurios | koo'-ree-os | 2962 | κύριος |
كل , جميع | pas | pas | 3956 | πᾶς |
يفوف , فوق الكل , فائق , فضل , افضل | huperechō | hoop-er-ekh'-o | 5242 | ὑπερέχω |
يخضع | hupotassō | hoop-ot-as'-so | 5293 | ὑποτάσσω |
2 - 14 : أَوْ لِلْوُلاَةِ فَكَمُرْسَلِينَ مِنْهُ لِلاِنْتِقَامِ مِنْ فَاعِلِي الشَّرِّ، وَلِلْمَدْحِ لِفَاعِلِي الْخَيْرِ.
ειτε ηγεμοσιν ως δι αυτου πεμπομενοις εις εκδικησιν κακοποιων επαινον δε αγαθοποιων
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
فاعل الخير | agathopoios | ag-ath-op-oy-os' | 17 | ἀγαθοποιός |
eite | i'-teh | 1535 | εἴτε | |
نقمة، انتقام. ينصف | ekdikēsis | ek-dik'-ay-sis | 1557 | ἐκδίκησις |
مدح , حمد | epainos | ep'-ahee-nos | 1868 | ἔπαινος |
hēgemōn | hayg-em-ohn' | 2232 | ἡγεμών | |
فاعل شر | kakopoios | kak-op-oy-os' | 2555 | κακοποιός |
يرسل , مرسَل , مرسِل | pempō | pem'-po | 3992 | πέμπω |
2 - 15 : لأَنَّ هَكَذَا هِيَ مَشِيئَةُ اللهِ أَنْ تَفْعَلُوا الْخَيْرَ فَتُسَكِّتُوا جَهَالَةَ النَّاسِ الأَغْبِيَاءِ.
οτι ουτως εστιν το θελημα του θεου αγαθοποιουντας φιμουν την των αφρονων ανθρωπων αγνωσιαν
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يفعل خيرا، فعل الخير، يصنع خيرا، يعمل خيرا، يحسن | agathopoieō | ag-ath-op-oy-eh'-o | 15 | ἀγαθοποιέω |
جهالة، ليس له معرفة | agnōsia | ag-no-see'-ah | 56 | ἀγνωσία |
انسان، رجل، بشر، احد | anthrōpos | anth'-ro-pos | 444 | ἄνθρωπος |
غبي | aphrōn | af'-rone | 878 | ἄφρων |
مشيئة , ارادة | thelēma | thel'-ay-mah | 2307 | θέλημα |
الله , الاله , اله , اللهم | theos | theh'-os | 2316 | θεός |
هكذا | houtō | hoo'-to | 3779 | οὕτω |
يكمّ , يُسكت , يَسكت , يُبكم , يُخرس | phimoō | fee-mo'-o | 5392 | φιμόω |
يكمّ , يُسكت , يَسكت , يُبكم , يُخرس | phimoō | fee-mo'-o | 5392 | φιμόω |
2 - 16 : كَأَحْرَارٍ، وَلَيْسَ كَالَّذِينَ الْحُرِّيَّةُ عِنْدَهُمْ سُتْرَةٌ لِلشَّرِّ، بَلْ كَعَبِيدِ اللهِ.
ως ελευθεροι και μη ως επικαλυμμα εχοντες της κακιας την ελευθεριαν αλλ ως θεου δουλοι
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
عبد | doulos | doo'-los | 1401 | δοῦλος |
حرية | eleutheria | el-yoo-ther-ee'-ah | 1657 | ἐλευθερία |
حرّ | eleutheros | el-yoo'-ther-os | 1658 | ἐλεύθερος |
سترة | epikaluma | ep-ee-kal'-oo-mah | 1942 | ἐπικάλυμα |
عنده , له | echō | ekh'-o | 2192 | ἔχω |
الله , الاله , اله , اللهم | theos | theh'-os | 2316 | θεός |
شرّ , خبث | kakia | kak-ee'-ah | 2549 | κακία |
ال التعيرف واسم الاشارة , هذا , ذاك | ho hē to | ho hay to | 3588 | ὁ ἡ τό |
2 - 17 : أَكْرِمُوا الْجَمِيعَ. أَحِبُّوا الإِخْوَةَ. خَافُوا اللهَ. أَكْرِمُوا الْمَلِكَ.
παντας τιμησατε την αδελφοτητα αγαπατε τον θεον φοβεισθε τον βασιλεα τιματε
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يحب، محبوب، حب، محبة | agapaō | ag-ap-ah'-o | 25 | ἀγαπάω |
الاخوة | adelphotēs | ad-el-fot'-ace | 81 | ἀδελφότης |
ملك | basileus | bas-il-yooce' | 935 | βασιλεύς |
الله , الاله , اله , اللهم | theos | theh'-os | 2316 | θεός |
كل , جميع | pas | pas | 3956 | πᾶς |
يُكرم , يُثمّن , مثمّن | timaō | tim-ah'-o | 5091 | τιμάω |
يُكرم , يُثمّن , مثمّن | timaō | tim-ah'-o | 5091 | τιμάω |
phobeō | fob-eh'-o | 5399 | φοβέω |
2 - 18 : أَيُّهَا الْخُدَّامُ، كُونُوا خَاضِعِينَ بِكُلِّ هَيْبَةٍ لِلسَّادَةِ، لَيْسَ لِلصَّالِحِينَ الْمُتَرَفِّقِينَ فَقَطْ، بَلْ لِلْعُنَفَاءِ أَيْضاً.
οι οικεται υποτασσομενοι εν παντι φοβω τοις δεσποταις ου μονον τοις αγαθοις και επιεικεσιν αλλα και τοις σκολιοις
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
صالح، صلاح، خير، جيّد، حسن | agathos | ag-ath-os' | 18 | ἀγαθός |
سيّد، رب | despotēs | des-pot'-ace | 1203 | δεσπότης |
حليم , حلم , مترفق | epieikēs | ep-ee-i-kace' | 1933 | ἐπιεικής |
و , ايضا | kai | kahee | 2532 | καί |
وحده , فقط , غير | monon | mon'-on | 3440 | μόνον |
ال التعيرف واسم الاشارة , هذا , ذاك | ho hē to | ho hay to | 3588 | ὁ ἡ τό |
خادم , عبد | oiketēs | oy-ket'-ace | 3610 | οἰκέτης |
كل , جميع | pas | pas | 3956 | πᾶς |
معوج , ملتو , عنيف | skolios | skol-ee-os' | 4646 | σκολιός |
يخضع | hupotassō | hoop-ot-as'-so | 5293 | ὑποτάσσω |
خوف , مخافة , هيبة | phobos | fob'-os | 5401 | φόβος |
2 - 19 : لأَنَّ هَذَا فَضْلٌ إِنْ كَانَ أَحَدٌ مِنْ أَجْلِ ضَمِيرٍ نَحْوَ اللهِ يَحْتَمِلُ أَحْزَاناً مُتَأَلِّماً بِالظُّلْمِ.
τουτο γαρ χαρις ει δια συνειδησιν θεου υποφερει τις λυπας πασχων αδικως
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
بالظلم | adikōs | ad-ee'-koce | 95 | ἀδίκως |
ان، اذا، لو | ei | i | 1487 | εἰ |
الله , الاله , اله , اللهم | theos | theh'-os | 2316 | θεός |
حزن , يحزن | lupē | loo'-pay | 3077 | λύπη |
يتألم , متألم , تألّم , يكابد , يتضرر , يحتمل | paschō pathō penthō | pas'-kho path'-o pen'-tho | 3958 | πάσχω πάθω πένθω |
ضمير | suneidēsis | soon-i'-day-sis | 4893 | συνείδησις |
مَن , ما , اىّ , لماذا , كم | tis | tis | 5100 | τίς |
touto | too'-to | 5124 | τοῦτο | |
يحتمل | hupopherō | hoop-of-er'-o | 5297 | ὑποφέρω |
نعمة , فضل , احسان , منّة , شكر , شكرا , يشكر | charis | khar'-ece | 5485 | χάρις |
2 - 20 : لأَنَّهُ أَيُّ مَجْدٍ هُوَ إِنْ كُنْتُمْ تُلْطَمُونَ مُخْطِئِينَ فَتَصْبِرُونَ؟ بَلْ إِنْ كُنْتُمْ تَتَأَلَّمُونَ عَامِلِينَ الْخَيْرَ فَتَصْبِرُونَ، فَهَذَا فَضْلٌ عِنْدَ اللهِ،
ποιον γαρ κλεος ει αμαρτανοντες και κολαφιζομενοι υπομενειτε αλλ ει αγαθοποιουντες και πασχοντες υπομενειτε τουτο χαρις παρα θεω
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يفعل خيرا، فعل الخير، يصنع خيرا، يعمل خيرا، يحسن | agathopoieō | ag-ath-op-oy-eh'-o | 15 | ἀγαθοποιέω |
يخطئ | hamartanō | ham-ar-tan'-o | 264 | ἁμαρτάνω |
ان، اذا، لو | ei | i | 1487 | εἰ |
ان، اذا، لو | ei | i | 1487 | εἰ |
الله , الاله , اله , اللهم | theos | theh'-os | 2316 | θεός |
مجد | kleos | kleh'-os | 2811 | κλέος |
يلكم , يلطم | kolaphizō | kol-af-id'-zo | 2852 | κολαφίζω |
يتألم , متألم , تألّم , يكابد , يتضرر , يحتمل | paschō pathō penthō | pas'-kho path'-o pen'-tho | 3958 | πάσχω πάθω πένθω |
ايّ | poios | poy'-os | 4169 | ποῖος |
touto | too'-to | 5124 | τοῦτο | |
يصبر , صابر , يحتمل , يبقى | hupomenō | hoop-om-en'-o | 5278 | ὑπομένω |
يصبر , صابر , يحتمل , يبقى | hupomenō | hoop-om-en'-o | 5278 | ὑπομένω |
ينسّم | hupopneō | hoop-op-neh'-o | 5285 | ὑποπνέω |
2 - 21 : لأَنَّكُمْ لِهَذَا دُعِيتُمْ. فَإِنَّ الْمَسِيحَ أَيْضاً تَأَلَّمَ لأَجْلِنَا، تَارِكاً لَنَا مِثَالاً لِكَيْ تَتَّبِعُوا خُطُواتِهِ.
εις τουτο γαρ εκληθητε οτι και χριστος επαθεν υπερ υμων υμιν υπολιμπανων υπογραμμον ινα επακολουθησητε τοις ιχνεσιν αυτου
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يتبع , يتّبع , تابع | epakoloutheō | ep-ak-ol-oo-theh'-o | 1872 | ἐπακολουθέω |
خطوة | ichnos | ikh'-nos | 2487 | ἴχνος |
و , ايضا | kai | kahee | 2532 | καί |
يدعو , مدعو , يسمّي , يتسمى , يلقب , يقول ل | kaleō | kal-eh'-o | 2564 | καλέω |
ان , لأن | hoti | hot'-ee | 3754 | ὅτι |
يتألم , متألم , تألّم , يكابد , يتضرر , يحتمل | paschō pathō penthō | pas'-kho path'-o pen'-tho | 3958 | πάσχω πάθω πένθω |
touto | too'-to | 5124 | τοῦτο | |
مثال | hupogrammos | hoop-og-ram-mos' | 5261 | ὑπογραμμός |
يترك | hupolimpanō | hoop-ol-im-pan'-o | 5277 | ὑπολιμπάνω |
Christos | khris-tos' | 5547 | Χριστός |
2 - 22 : الَّذِي لَمْ يَفْعَلْ خَطِيَّةً، وَلاَ وُجِدَ فِي فَمِهِ مَكْرٌ،
ος αμαρτιαν ουκ εποιησεν ουδε ευρεθη δολος εν τω στοματι αυτου
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
خطية | hamartia | ham-ar-tee'-ah | 266 | ἁμαρτία |
مكر، غش | dolos | dol'-os | 1388 | δόλος |
يجد | heuriskō | hyoo-ris'-ko | 2147 | εὑρίσκω |
الذي , مَن ( اسم الموصول ) | hos hē ho | hos hay ho | 3739 | ὅς ἥ ὅ |
حيث | ou | oo | 3756 | οὐ |
ولا ( أداة نفي ) | oude | oo-deh' | 3761 | οὐδέ |
يفعل , فاعل , يعمل , عامل , عمل , يصنع , صانع , مصنوع , يجعل , يُصيّر , يُنشئ , يخلق , يسبّب , يقيم , يثمر , يصرف , يقضّي , يحصّل , يقدّم , يخطئ , يكسب , يربح | poieō | poy-eh'-o | 4160 | ποιέω |
فم , فاه , حد | stoma | stom'-a | 4750 | στόμα |
2 - 23 : الَّذِي إِذْ شُتِمَ لَمْ يَكُنْ يَشْتِمُ عِوَضاً وَإِذْ تَأَلَّمَ لَمْ يَكُنْ يُهَدِّدُ بَلْ كَانَ يُسَلِّمُ لِمَنْ يَقْضِي بِعَدْلٍ.
ος λοιδορουμενος ουκ αντελοιδορει πασχων ουκ ηπειλει παρεδιδου δε τω κρινοντι δικαιως
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يشتم، عوضا | antiloidoreō | an-tee-loy-dor-eh'-o | 486 | ἀντιλοιδορέω |
يشتم، عوضا | antiloidoreō | an-tee-loy-dor-eh'-o | 486 | ἀντιλοιδορέω |
يهدّد | apeileō | ap-i-leh'-o | 546 | ἀπειλέω |
ببر، بعدل | dikaiōs | dik-ah'-yoce | 1346 | δικαίως |
يحكم , يحاكم , يقضي , يخاصم (امام القضاء ) , يدين , يرى , يعتبر يحسب , يعدّ , يستقر الرأي , يعزم , يجزم | krinō | kree'-no | 2919 | κρίνω |
يشتم | loidoreō | loy-dor-eh'-o | 3058 | λοιδορέω |
الذي , مَن ( اسم الموصول ) | hos hē ho | hos hay ho | 3739 | ὅς ἥ ὅ |
يسلّم , يتسلم , يدفع الى , يبذل , يستودع , يدرك | paradidōmi | par-ad-id'-o-mee | 3860 | παραδίδωμι |
يتألم , متألم , تألّم , يكابد , يتضرر , يحتمل | paschō pathō penthō | pas'-kho path'-o pen'-tho | 3958 | πάσχω πάθω πένθω |
2 - 24 : الَّذِي حَمَلَ هُوَ نَفْسُهُ خَطَايَانَا فِي جَسَدِهِ عَلَى الْخَشَبَةِ، لِكَيْ نَمُوتَ عَنِ الْخَطَايَا فَنَحْيَا لِلْبِرِّ. الَّذِي بِجَلْدَتِهِ شُفِيتُمْ.
ος τας αμαρτιας ημων αυτος ανηνεγκεν εν τω σωματι αυτου επι το ξυλον ινα ταις αμαρτιαις απογενομενοι τη δικαιοσυνη ζησωμεν ου τω μωλωπι ιαθητε
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
خطية | hamartia | ham-ar-tee'-ah | 266 | ἁμαρτία |
خطية | hamartia | ham-ar-tee'-ah | 266 | ἁμαρτία |
يَصْعد، يُصعِد. يقدم، تقديم. يحمل | anapherō | an-af-er'-o | 399 | ἀναφέρω |
يموت | apogenomenos | ap-og-en-om'-en-os | 581 | ἀπογενόμενος |
نفس، عين، ذات (اداة توكيد) | autos | ow-tos' | 846 | αὐτός |
hautou | how-too' | 848 | αὑτοῦ | |
بر، عدل، حق | dikaiosunē | dik-ah-yos-oo'-nay | 1343 | δικαιοσύνη |
على , عند , الى , في , عن , امام (حرف جر ) | epi | ep-ee' | 1909 | ἐπί |
يحيا , حي , حياة , يعيش | zaō | dzah'-o | 2198 | ζάω |
يشفى , يشفي , شفاء , يبرأ , يُبرئ | iaomai | ee-ah'-om-ahee | 2390 | ἰάομαι |
جلدة | mōlōps | mo'-lopes | 3468 | μώλωψ |
خشب , خشبة , شجرة , عود , عصا , مقطرة | xulon | xoo'-lon | 3586 | ξύλον |
الذي , مَن ( اسم الموصول ) | hos hē ho | hos hay ho | 3739 | ὅς ἥ ὅ |
الذي , مَن ( اسم الموصول ) | hos hē ho | hos hay ho | 3739 | ὅς ἥ ὅ |
جسم , جسد , جثة | sōma | so'-mah | 4983 | σῶμα |
2 - 25 : لأَنَّكُمْ كُنْتُمْ كَخِرَافٍ ضَالَّةٍ، لَكِنَّكُمْ رَجَعْتُمُ الآنَ إِلَى رَاعِي نُفُوسِكُمْ وَأُسْقُفِهَا.
ητε γαρ ως προβατα πλανωμενοι αλλα επεστραφητε νυν επι τον ποιμενα και επισκοπον των ψυχων υμων
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
اسقف | episkopos | ep-is'-kop-os | 1985 | ἐπίσκοπος |
يعود , يرجع , يلتفت , يرد | epistrephō | ep-ee-stref'-o | 1994 | ἐπιστρέφω |
الآن , الحاضر , هذا | nun | noon | 3568 | νῦν |
يَضل , يضلل , يُضل , مضل , تائه , يغوي | planaō | plan-ah'-o | 4105 | πλανάω |
الراعي | poimēn | poy-mane' | 4166 | ποιμήν |
حمل , خروف , شاة , غنمة , | probaton | prob'-at-on | 4263 | πρόβατον |
humōn | hoo-mone' | 5216 | ὑμῶν | |
نفس , حياة , قلب | psuchē | psoo-khay' | 5590 | ψυχή |