1 - 1 : اَلْكَلاَمُ الأَوَّلُ أَنْشَأْتُهُ يَا ثَاوُفِيلُسُ عَنْ جَمِيعِ مَا ابْتَدَأَ يَسُوعُ يَفْعَلُهُ وَيُعَلِّمُ بِهِ
τον μεν πρωτον λογον εποιησαμην περι παντων ω θεοφιλε ων ηρξατο ο ιησους ποιειν τε και διδασκειν
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يبتدئ، مبتدئ، ابتداء، منذ | archomai | ar'-khom-ahee | 756 | ἄρχομαι |
يعلّم، يتعلم | didaskō | did-as'-ko | 1321 | διδάσκω |
Theophilos | theh-of'-il-os | 2321 | Θεόφιλος | |
Iēsous | ee-ay-sooce' | 2424 | Ἰησοῦς | |
كلمة , كلام , قول , خبر , حكاية , شفاها , علة , سبب , دعوى , حق , امر , حساب , يحاسب , يحتسب | logos | log'-os | 3056 | λόγος |
كل , جميع | pas | pas | 3956 | πᾶς |
يفعل , فاعل , يعمل , عامل , عمل , يصنع , صانع , مصنوع , يجعل , يُصيّر , يُنشئ , يخلق , يسبّب , يقيم , يثمر , يصرف , يقضّي , يحصّل , يقدّم , يخطئ , يكسب , يربح | poieō | poy-eh'-o | 4160 | ποιέω |
يفعل , فاعل , يعمل , عامل , عمل , يصنع , صانع , مصنوع , يجعل , يُصيّر , يُنشئ , يخلق , يسبّب , يقيم , يثمر , يصرف , يقضّي , يحصّل , يقدّم , يخطئ , يكسب , يربح | poieō | poy-eh'-o | 4160 | ποιέω |
اول , اولا , مقدّم , متقدم , وجه , قبل | prōtos | pro'-tos | 4413 | πρῶτος |
و ( حرف عطف ) | te | teh | 5037 | τε |
1 - 2 : إِلَى الْيَوْمِ الَّذِي ارْتَفَعَ فِيهِ بَعْدَ مَا أَوْصَى بِالرُّوحِ الْقُدُسِ الرُّسُلَ الَّذِينَ اخْتَارَهُمْ.
αχρι ης ημερας εντειλαμενος τοις αποστολοις δια πνευματος αγιου ους εξελεξατο ανελημφθη
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
مقدّس، قديس، قدوس، اقدس، قدُس، قدْس | hagios | hag'-ee-os | 40 | ἅγιος |
يرتفع، يحمل، يأخذ | analambanō | an-al-am-ban'-o | 353 | ἀναλαμβάνω |
رسول | apostolos | ap-os'-tol-os | 652 | ἀπόστολος |
الى، الى ان، حتى، في، ما دام، يلحق | achri achris | akh'-ree akh'-rece | 891 | ἄχρι ἄχρις |
ب (بواسطة)، في، بسبب (اغفلت لكثرة ورودها) | dia | dee-ah' | 1223 | διά |
يختار | eklegomai | ek-leg'-om-ahee | 1586 | ἐκλέγομαι |
يوصي | entellomai | en-tel'-lom-ahee | 1781 | ἐντέλλομαι |
يوم , نهار , غد | hēmera | hay-mer'-ah | 2250 | ἡμέρα |
الذي , مَن ( اسم الموصول ) | hos hē ho | hos hay ho | 3739 | ὅς ἥ ὅ |
الذي , مَن ( اسم الموصول ) | hos hē ho | hos hay ho | 3739 | ὅς ἥ ὅ |
ريح , نفحة | pneuma | pnyoo'-mah | 4151 | πνεῦμα |
1 - 3 : اَلَّذِينَ أَرَاهُمْ أَيْضاً نَفْسَهُ حَيّاً بِبَرَاهِينَ كَثِيرَةٍ بَعْدَ مَا تَأَلَّمَ وَهُوَ يَظْهَرُ لَهُمْ أَرْبَعِينَ يَوْماً وَيَتَكَلَّمُ عَنِ الأُمُورِ الْمُخْتَصَّةِ بِمَلَكُوتِ اللهِ.
οις και παρεστησεν εαυτον ζωντα μετα το παθειν αυτον εν πολλοις τεκμηριοις δι ημερων τεσσερακοντα οπτανομενος αυτοις και λεγων τα περι της βασιλειας του θεου
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
ملكوت، مملكة، ملك | basileia | bas-il-i'-ah | 932 | βασιλεία |
heautou | heh-ow-too' | 1438 | ἑαυτοῦ | |
يحيا , حي , حياة , يعيش | zaō | dzah'-o | 2198 | ζάω |
يوم , نهار , غد | hēmera | hay-mer'-ah | 2250 | ἡμέρα |
الله , الاله , اله , اللهم | theos | theh'-os | 2316 | θεός |
و , ايضا | kai | kahee | 2532 | καί |
يقول , قائل , قول , يسمّي , المسمّى , اسم , يتكلم , يكلّم , كلام , يعني , يخبر , تفسير , ترجمة | legō | leg'-o | 3004 | λέγω |
مع | meta | met-ah' | 3326 | μετά |
يظهر | optanomai optomai | op-tan'-om-ahee op'-tom-ahee | 3700 | ὀπτάνομαι ὄπτομαι |
الذي , مَن ( اسم الموصول ) | hos hē ho | hos hay ho | 3739 | ὅς ἥ ὅ |
يَحضر , يُحضر , حاضر , يقدّم , يظهر , يقف , واقف , يقوم , يقيم , يثبت | paristēmi paristanō | par-is'-tay-mee par-is-tan'-o | 3936 | παρίστημι παριστάνω |
يتألم , متألم , تألّم , يكابد , يتضرر , يحتمل | paschō pathō penthō | pas'-kho path'-o pen'-tho | 3958 | πάσχω πάθω πένθω |
عن , على , حول , من جهة , لأجل | peri | per-ee' | 4012 | περί |
كثير , اكثر , عظيم , جزيل , شديد , طويل , جدا , يمضي | polus polos | pol-oos' | 4183 | πολύς πολλός |
برهان | tekmērion | tek-may'-ree-on; | 5039 | τεκμήριον |
اربعون , اربعون (جلدة ) | tessarakonta | tes-sar-ak'-on-tah | 5062 | τεσσαράκοντα |
1 - 4 : وَفِيمَا هُوَ مُجْتَمِعٌ مَعَهُمْ أَوْصَاهُمْ أَنْ لاَ يَبْرَحُوا مِنْ أُورُشَلِيمَ بَلْ يَنْتَظِرُوا ((مَوْعِدَ الآبِ الَّذِي سَمِعْتُمُوهُ مِنِّي
και συναλιζομενος παρηγγειλεν αυτοις απο ιεροσολυμων μη χωριζεσθαι αλλα περιμενειν την επαγγελιαν του πατρος ην ηκουσατε μου
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يسمع، يستمع، سامع، سمع، سماع، استماع | akouō | ak-oo'-o | 191 | ἀκούω |
وعد , موعد , خبر | epaggelia | ep-ang-el-ee'-ah | 1860 | ἐπαγγελία |
Hierosoluma | hee-er-os-ol'-oo-mah | 2414 | Ἱεροσόλυμα | |
الذي , مَن ( اسم الموصول ) | hos hē ho | hos hay ho | 3739 | ὅς ἥ ὅ |
يوصي , يأمر | paraggellō | par-ang-gel'-lo | 3853 | παραγγέλλω |
أَب , الآب , يا ابت , يا أبتاه | patēr | pat-ayr' | 3962 | πατήρ |
ينتظر | perimenō | per-ee-men'-o | 4037 | περιμένω |
يشي | sukophanteō | soo-kof-an-teh'-o | 4811 | συκοφαντέω |
يجتمع | sunalizō | soon-al-id'-zo | 4871 | συναλίζω |
يَمضي , يُقبل , يَقبل , يتبع , موضع | chōreō | kho-reh'-o | 5562 | χωρέω |
1 - 5 : لأَنَّ يُوحَنَّا عَمَّدَ بِالْمَاءِ وَأَمَّا أَنْتُمْ فَسَتَتَعَمَّدُونَ بِالرُّوحِ الْقُدُسِ لَيْسَ بَعْدَ هَذِهِ الأَيَّامِ بِكَثِيرٍ)).
οτι ιωαννης μεν εβαπτισεν υδατι υμεις δε εν πνευματι βαπτισθησεσθε αγιω ου μετα πολλας ταυτας ημερας
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
مقدّس، قديس، قدوس، اقدس، قدُس، قدْس | hagios | hag'-ee-os | 40 | ἅγιος |
يعتمد، يعمّد، المعمدان (المعمّد)، يصطبغ، يغتسل | baptizō | bap-tid'-zo | 907 | βαπτίζω |
يعتمد، يعمّد، المعمدان (المعمّد)، يصطبغ، يغتسل | baptizō | bap-tid'-zo | 907 | βαπτίζω |
يوم , نهار , غد | hēmera | hay-mer'-ah | 2250 | ἡμέρα |
Iōannēs | ee-o-an'-nace | 2491 | Ἰωάννης | |
حقا , فعلا | men | men | 3303 | μέν |
ريح , نفحة | pneuma | pnyoo'-mah | 4151 | πνεῦμα |
كثير , اكثر , عظيم , جزيل , شديد , طويل , جدا , يمضي | polus polos | pol-oos' | 4183 | πολύς πολλός |
tautais tautas | tow'-taheece tow'-tas | 5025 | ταύταις ταύτας | |
ماء , مياه | hudōr hudatos | hoo'-dor hoo'-dat-os etc. | 5204 | ὕδωρ ὕδατος |
1 - 6 : أَمَّا هُمُ الْمُجْتَمِعُونَ فَسَأَلُوهُ: ((يَا رَبُّ هَلْ فِي هَذَا الْوَقْتِ تَرُدُّ الْمُلْكَ إِلَى إِسْرَائِيلَ؟))
οι μεν ουν συνελθοντες ηρωτων αυτον λεγοντες κυριε ει εν τω χρονω τουτω αποκαθιστανεις την βασιλειαν τω ισραηλ
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يعود، يرد | apokathistēmi | ap-ok-ath-is'-tay-mee | 600 | ἀποκαθίστημι |
ملكوت، مملكة، ملك | basileia | bas-il-i'-ah | 932 | βασιλεία |
في، ب، بين، عند | en | en | 1722 | ἐν |
يسأل | eperōtaō | ep-er-o-tah'-o | 1905 | ἐπερωτάω |
Israēl | is-rah-ale' | 2474 | Ἰσραήλ | |
رب , سيد , مولى صاحب (الله : في بعض الشواهد) | kurios | koo'-ree-os | 2962 | κύριος |
يقول , قائل , قول , يسمّي , المسمّى , اسم , يتكلم , يكلّم , كلام , يعني , يخبر , تفسير , ترجمة | legō | leg'-o | 3004 | λέγω |
اذاً , لذلك , ف | oun | oon | 3767 | οὖν |
يجتمع مع , يجتمع , يأتي مع , يجيء مع , يذهب مع , يرافق | sunerchomai | soon-er'-khom-ahee | 4905 | συνέρχομαι |
toutō | too'-to | 5129 | τούτῳ | |
وقت , زمان , مدة , يدوم | chronos | khron'-os | 5550 | χρόνος |
1 - 7 : فَقَالَ لَهُمْ: ((لَيْسَ لَكُمْ أَنْ تَعْرِفُوا الأَزْمِنَةَ وَالأَوْقَاتَ الَّتِي جَعَلَهَا الآبُ فِي سُلْطَانِهِ
ειπεν δε προς αυτους ουχ υμων εστιν γνωναι χρονους η καιρους ους ο πατηρ εθετο εν τη ιδια εξουσια
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يَعرف، يُعرّف, عارف. معروف, يعلم, عالم, يفهم | ginōskō | ghin-oce'-ko | 1097 | γινώσκω |
سلطان | exousia | ex-oo-see'-ah | 1849 | ἐξουσία |
يقول , يعلم , يكلم , يتكلم , يأمر , يضرب (مثلا) | epō | ep'-o | 2036 | ἔπω |
او , امّا ...او , من (في المقارنة) | ē | ay | 2228 | ἤ |
خاص , خاصته | idios | id'-ee-os | 2398 | ἴδιος |
وقت , زمان , حين , فرصة | kairos | kahee-ros' | 2540 | καιρός |
الذي , مَن ( اسم الموصول ) | hos hē ho | hos hay ho | 3739 | ὅς ἥ ὅ |
أَب , الآب , يا ابت , يا أبتاه | patēr | pat-ayr' | 3962 | πατήρ |
يضع , يُودِع , يجعل , يطرح , يخلع , يبذل , يستقر , يجثو , يُقيم | tithēmi | tith'-ay-mee | 5087 | τίθημι |
وقت , زمان , مدة , يدوم | chronos | khron'-os | 5550 | χρόνος |
1 - 8 : لَكِنَّكُمْ سَتَنَالُونَ قُوَّةً مَتَى حَلَّ الرُّوحُ الْقُدُسُ عَلَيْكُمْ وَتَكُونُونَ لِي شُهُوداً فِي أُورُشَلِيمَ وَفِي كُلِّ الْيَهُودِيَّةِ وَالسَّامِرَةِ وَإِلَى أَقْصَى الأَرْضِ)).
αλλα λημψεσθε δυναμιν επελθοντος του αγιου πνευματος εφ υμας και εσεσθε μου μαρτυρες εν τε ιερουσαλημ και [εν] παση τη ιουδαια και σαμαρεια και εως εσχατου της γης
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
مقدّس، قديس، قدوس، اقدس، قدُس، قدْس | hagios | hag'-ee-os | 40 | ἅγιος |
ارض، بر، عالم، تربة | gē | ghay | 1093 | γῆ |
قوة، قدرة، طاقة، وفرة | dunamis | doo'-nam-is | 1411 | δύναμις |
يأتي , يأتي على , الآتي , يجيء , يحل على , قادم | eperchomai | ep-er'-khom-ahee | 1904 | ἐπέρχομαι |
اخيرا, آخر , اخيرا , اقصى | eschatos | es'-khat-os | 2078 | ἔσχατος |
Hierousalēm | hee-er-oo-sal-ame' | 2419 | Ἱερουσαλήμ | |
Ioudaia | ee-oo-dah'-yah | 2449 | Ἰουδαία | |
يأخذ , أخْذ , آخِذ , مأخوذ , ينزع , يَقبل , ينال , يتناول , يحصل , يصيب , (يشاور) | lambanō | lam-ban'-o | 2983 | λαμβάνω |
martus | mar'-toos | 3144 | μάρτυς | |
كل , جميع | pas | pas | 3956 | πᾶς |
ريح , نفحة | pneuma | pnyoo'-mah | 4151 | πνεῦμα |
Samareia | sam-ar'-i-ah | 4540 | Σαμάρεια | |
و ( حرف عطف ) | te | teh | 5037 | τε |
1 - 9 : وَلَمَّا قَالَ هَذَا ارْتَفَعَ وَهُمْ يَنْظُرُونَ وَأَخَذَتْهُ سَحَابَةٌ عَنْ أَعْيُنِهِمْ.
και ταυτα ειπων βλεποντων αυτων επηρθη και νεφελη υπελαβεν αυτον απο των οφθαλμων αυτων
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
بينظر، ناظر، منظور، يبصر, بصير، مبصر، يرى، يتحرّز | blepō | blep'-o | 991 | βλέπω |
يرفع , يرتفع | epairō | ep-ahee'-ro | 1869 | ἐπαίρω |
يقول , يعلم , يكلم , يتكلم , يأمر , يضرب (مثلا) | epō | ep'-o | 2036 | ἔπω |
سحابة , غيمة | nephelē | nef-el'-ay | 3507 | νεφέλη |
عين | ophthalmos | of-thal-mos' | 3788 | ὀφθαλμός |
tauta | tow'-tah | 5023 | ταῦτα | |
يظن , يجيب , يأخذ | hupolambanō | hoop-ol-am-ban'-o | 5274 | ὑπολαμβάνω |
1 - 10 : وَفِيمَا كَانُوا يَشْخَصُونَ إِلَى السَّمَاءِ وَهُوَ مُنْطَلِقٌ إِذَا رَجُلاَنِ قَدْ وَقَفَا بِهِمْ بِلِبَاسٍ أَبْيَضَ
και ως ατενιζοντες ησαν εις τον ουρανον πορευομενου αυτου και ιδου ανδρες δυο παρειστηκεισαν αυτοις εν εσθησεσι λευκαις
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
رجل، زوج، بعل، انسان | anēr | an'-ayr | 435 | ἀνήρ |
يشخص، يتفرس، ينظر | atenizō | at-en-id'-zo | 816 | ἀτενίζω |
اثنان | duo | doo'-o | 1417 | δύο |
واحد، احد، وحده، شيء، فرد | eis | ice | 1519 | εἰς |
لباس , حلة | esthēs | es-thace' | 2066 | ἐσθής |
هوذا , ها , اذ (انظر) | idou | id-oo' | 2400 | ἰδού |
يخلق , خالق , مخلوق | ktizō | ktid'-zo | 2936 | κτίζω |
ابيض , مُبْيَضّ , يَبيَض | leukos | lyoo-kos' | 3022 | λευκός |
سماء , سماوي | ouranos | oo-ran-os' | 3772 | οὐρανός |
يذهب , ذاهب , ذهاب , يمضي , ينطلق , منطلق , يسلك , يسير , يتقدم , متجه | poreuomai | por-yoo'-om-ahee | 4198 | πορεύομαι |
كما , كأن , ك , مثل , نحو , كيف , حتى , لما , عندما ما ( للتعجب ) | hōs | hoce | 5613 | ὡς |
1 - 11 : وَقَالاَ: ((أَيُّهَا الرِّجَالُ الْجَلِيلِيُّونَ مَا بَالُكُمْ وَاقِفِينَ تَنْظُرُونَ إِلَى السَّمَاءِ؟ إِنَّ يَسُوعَ هَذَا الَّذِي ارْتَفَعَ عَنْكُمْ إِلَى السَّمَاءِ سَيَأْتِي هَكَذَا كَمَا رَأَيْتُمُوهُ مُنْطَلِقاً إِلَى السَّمَاءِ)).
οι και ειπαν ανδρες γαλιλαιοι τι εστηκατε [εμ]βλεποντες εις τον ουρανον ουτος ο ιησους ο αναλημφθεις αφ υμων εις τον ουρανον ουτως ελευσεται ον τροπον εθεασασθε αυτον πορευομενον εις τον ουρανον
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يرتفع، يحمل، يأخذ | analambanō | an-al-am-ban'-o | 353 | ἀναλαμβάνω |
رجل، زوج، بعل، انسان | anēr | an'-ayr | 435 | ἀνήρ |
Galilaia | gal-il-ah-yah | 1056 | Γαλιλαία | |
واحد، احد، وحده، شيء، فرد | eis | ice | 1519 | εἰς |
واحد، احد، وحده، شيء، فرد | eis | ice | 1519 | εἰς |
واحد، احد، وحده، شيء، فرد | eis | ice | 1519 | εἰς |
ينظر، يبصر | emblepō | em-blep'-o | 1689 | ἐμβλέπω |
يقول , يعلم , يكلم , يتكلم , يأمر , يضرب (مثلا) | epō | ep'-o | 2036 | ἔπω |
يأتي , الآتي , يجيء , مجيء , يقبل , يقدم , قدوم , القادم , يذهب , يرجع , يوافي , يحضر , يؤول الى , يصير الى , يحصل في , التالي , يحل على , تعال , هلم | erchomai | er'-khom-ahee | 2064 | ἔρχομαι |
ينظر , يرى , يشاهد | theaomai | theh-ah'-om-ahee | 2300 | θεάομαι |
Iēsous | ee-ay-sooce' | 2424 | Ἰησοῦς | |
يقف , يوقف , واقف , وقوف , يقوم , يقيم , قائم , مقيم , يثبت , يثبّت , يجعل , يبقى | histēmi | his'-tay-mee | 2476 | ἵστημι |
و , ايضا | kai | kahee | 2532 | καί |
ال التعيرف واسم الاشارة , هذا , ذاك | ho hē to | ho hay to | 3588 | ὁ ἡ τό |
الذي , مَن ( اسم الموصول ) | hos hē ho | hos hay ho | 3739 | ὅς ἥ ὅ |
سماء , سماوي | ouranos | oo-ran-os' | 3772 | οὐρανός |
سماء , سماوي | ouranos | oo-ran-os' | 3772 | οὐρανός |
سماء , سماوي | ouranos | oo-ran-os' | 3772 | οὐρανός |
هذا | houtos houtoi hautē hautai | hoo'-tos hoo'-toy how'-tay how'-tahee | 3778 | οὗτος οὗτοι αὕτη αὕται |
هكذا | houtō | hoo'-to | 3779 | οὕτω |
هكذا | houtō | hoo'-to | 3779 | οὕτω |
يذهب , ذاهب , ذهاب , يمضي , ينطلق , منطلق , يسلك , يسير , يتقدم , متجه | poreuomai | por-yoo'-om-ahee | 4198 | πορεύομαι |
احد , شىء , بعض , ما , اىّ من | tis | tis | 5101 | τίς |
طريقة , طريق , سيرة , وجه , كما | tropos | trop'-os | 5158 | τρόπος |
1 - 12 : حِينَئِذٍ رَجَعُوا إِلَى أُورُشَلِيمَ مِنَ الْجَبَلِ الَّذِي يُدْعَى جَبَلَ الزَّيْتُونِ الَّذِي هُوَ بِالْقُرْبِ مِنْ أُورُشَلِيمَ عَلَى سَفَرِ سَبْتٍ.
τοτε υπεστρεψαν εις ιερουσαλημ απο ορους του καλουμενου ελαιωνος ο εστιν εγγυς ιερουσαλημ σαββατου εχον οδον
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
جبل الزيتون | elaiōn | el-ah-yone' | 1638 | ἐλαιών |
Hierousalēm | hee-er-oo-sal-ame' | 2419 | Ἱερουσαλήμ | |
Hierousalēm | hee-er-oo-sal-ame' | 2419 | Ἱερουσαλήμ | |
يدعو , مدعو , يسمّي , يتسمى , يلقب , يقول ل | kaleō | kal-eh'-o | 2564 | καλέω |
طريق , مسيرة , سفر , سبيل | hodos | hod-os' | 3598 | ὁδός |
جبل | oros | or'-os | 3735 | ὄρος |
الذي , مَن ( اسم الموصول ) | hos hē ho | hos hay ho | 3739 | ὅς ἥ ὅ |
سبت , اسبوع | sabbaton | sab'-bat-on | 4521 | σάββατον |
حينئذ , عندئذ , ثم | tote | tot'-eh | 5119 | τότε |
يرجع , رجوع , يعود | hupostrephō | hoop-os-tref'-o | 5290 | ὑποστρέφω |
1 - 13 : وَلَمَّا دَخَلُوا صَعِدُوا إِلَى الْعِلِّيَّةِ الَّتِي كَانُوا يُقِيمُونَ فِيهَا: بُطْرُسُ وَيَعْقُوبُ وَيُوحَنَّا وَأَنْدَرَاوُسُ وَفِيلُبُّسُ وَتُومَا وَبَرْثُولَمَاوُسُ وَمَتَّى وَيَعْقُوبُ بْنُ حَلْفَى وَسِمْعَانُ الْغَيُورُ وَيَهُوذَا بْنُ يَعْقُوبَ.
και οτε εισηλθον εις το υπερωον ανεβησαν ου ησαν καταμενοντες ο τε πετρος και ιωαννης και ιακωβος και ανδρεας φιλιππος και θωμας βαρθολομαιος και μαθθαιος ιακωβος αλφαιου και σιμων ο ζηλωτης και ιουδας ιακωβου
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
Alphaios | al-fah'-yos | 256 | Ἀλφαῖος | |
يصعد، يطلع، يخطر، يدخل، ينمو | anabainō | an-ab-ah'ee-no | 305 | ἀναβαίνω |
Andreas | an-dreh'-as | 406 | Ἀνδρέας | |
Bartholomaios | bar-thol-om-ah'-yos | 918 | Βαρθολομαῖος | |
واحد، احد، وحده، شيء، فرد | eis | ice | 1519 | εἰς |
يدخل، يداخل، داخل، دخول، يجيء | eiserchomai | ice-er'-khom-ahee | 1525 | εἰσέρχομαι |
Zēlōtēs | dzay-lo-tace' | 2208 | Ζηλωτής | |
Thōmas | tho-mas' | 2381 | Θωμᾶς | |
Iakōbos | ee-ak'-o-bos | 2385 | Ἰάκωβος | |
Iakōbos | ee-ak'-o-bos | 2385 | Ἰάκωβος | |
Iakōbos | ee-ak'-o-bos | 2385 | Ἰάκωβος | |
Ioudas | ee-oo-das' | 2455 | Ἰουδάς | |
Iōannēs | ee-o-an'-nace | 2491 | Ἰωάννης | |
يقيم | katamenō | kat-am-en'-o | 2650 | καταμένω |
Matthaios | mat-thah'-yos | 3156 | Ματθαῖος | |
متى , بينما , طالما | hote ho te hē te tō te | hot'-eh ho6t'-eh hay'-the tot'-eh | 3753 | ὅτε ο ̔́τε η ̔́τε το τε |
hou | hoo | 3757 | οὗ | |
بطرس | Petros | pet'-ros | 4074 | Πέτρος |
Simōn | see'-mone | 4613 | Σίμων | |
و ( حرف عطف ) | te | teh | 5037 | τε |
عليّة | huperōon | hoop-er-o'-on | 5253 | ὑπερῷον |
Philippos | fil'-ip-pos | 5376 | Φίλιππος |
1 - 14 : هَؤُلاَءِ كُلُّهُمْ كَانُوا يُواظِبُونَ بِنَفْسٍ وَاحِدَةٍ عَلَى الصَّلاَةِ وَالطِّلْبَةِ مَعَ النِّسَاءِ وَمَرْيَمَ أُمِّ يَسُوعَ وَمَعَ إِخْوَتِهِ.
ουτοι παντες ησαν προσκαρτερουντες ομοθυμαδον τη προσευχη συν γυναιξιν και μαριαμ τη μητρι του ιησου και τοις αδελφοις αυτου
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
اخ | adelphos | ad-el-fos' | 80 | ἀδελφός |
امرأة، زوجة | gunē | goo-nay' | 1135 | γυνή |
طلبة، صلاة، دعاء | deēsis | deh'-ay-sis | 1162 | δέησις |
Iēsous | ee-ay-sooce' | 2424 | Ἰησοῦς | |
Maria Mariam | mar-ee'-ah mar-ee-am' | 3137 | Μαρία Μαριάμ | |
امّ | mētēr | may'-tare | 3384 | μήτηρ |
بنفس واحدة | homothumadon | hom-oth-oo-mad-on' | 3661 | ὁμοθυμαδόν |
هذا | houtos houtoi hautē hautai | hoo'-tos hoo'-toy how'-tay how'-tahee | 3778 | οὗτος οὗτοι αὕτη αὕται |
كل , جميع | pas | pas | 3956 | πᾶς |
صلاة | proseuchē | pros-yoo-khay' | 4335 | προσευχή |
يلازم , يواظب | proskartereō | pros-kar-ter-eh'-o | 4342 | προσκαρτερέω |
1 - 15 : وَفِي تِلْكَ الأَيَّامِ قَامَ بُطْرُسُ فِي وَسَطِ التَّلاَمِيذِ وَكَانَ عِدَّةُ أَسْمَاءٍ مَعاً نَحْوَ مِئَةٍ وَعِشْرِينَ. فَقَالَ:
και εν ταις ημεραις ταυταις αναστας πετρος εν μεσω των αδελφων ειπεν ην τε οχλος ονοματων επι το αυτο ωσει εκατον εικοσι
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يقوم، قيام، قيامة، قائم، ينهض | anistēmi | an-is'-tay-mee | 450 | ἀνίστημι |
نفس، عين، ذات (اداة توكيد) | autos | ow-tos' | 846 | αὐτός |
عشرون | eikosi | i'-kos-ee | 1501 | εἴκοσι |
مئة | hekaton | hek-at-on' | 1540 | ἑκατόν |
يقول , يعلم , يكلم , يتكلم , يأمر , يضرب (مثلا) | epō | ep'-o | 2036 | ἔπω |
يوم , نهار , غد | hēmera | hay-mer'-ah | 2250 | ἡμέρα |
تلميذ | mathētēs | math-ay-tes' | 3101 | μαθητής |
وسط , بين , نصف | mesos | mes'-os | 3319 | μέσος |
اسم , يسمى , يسمى باسم , يتسمى باسم | onoma | on'-om-ah | 3686 | ὄνομα |
جمع , شعب , جمهور , عدّة | ochlos | okh'-los | 3793 | ὄχλος |
بطرس | Petros | pet'-ros | 4074 | Πέτρος |
tautais tautas | tow'-taheece tow'-tas | 5025 | ταύταις ταύτας | |
كما , كأن , ك , مثل , نحو , كيف , حتى , لما , عندما ما ( للتعجب ) | hōs | hoce | 5613 | ὡς |
1 - 16 : ((أَيُّهَا الرِّجَالُ الإِخْوَةُ كَانَ يَنْبَغِي أَنْ يَتِمَّ هَذَا الْمَكْتُوبُ الَّذِي سَبَقَ الرُّوحُ الْقُدُسُ فَقَالَهُ بِفَمِ دَاوُدَ عَنْ يَهُوذَا الَّذِي صَارَ دَلِيلاً لِلَّذِينَ قَبَضُوا عَلَى يَسُوعَ
ανδρες αδελφοι εδει πληρωθηναι την γραφην ην προειπεν το πνευμα το αγιον δια στοματος δαυιδ περι ιουδα του γενομενου οδηγου τοις συλλαβουσιν ιησουν
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
مقدّس، قديس، قدوس، اقدس، قدُس، قدْس | hagios | hag'-ee-os | 40 | ἅγιος |
اخ | adelphos | ad-el-fos' | 80 | ἀδελφός |
رجل، زوج، بعل، انسان | anēr | an'-ayr | 435 | ἀνήρ |
كتاب، مكتوب | graphē | graf-ay' | 1124 | γραφή |
Dabid | dab-eed' | 1138 | Δαβίδ | |
dei | die deh-on' | 1163 | δεῖ | |
Iēsous | ee-ay-sooce' | 2424 | Ἰησοῦς | |
Ioudas | ee-oo-das' | 2455 | Ἰουδάς | |
ال التعيرف واسم الاشارة , هذا , ذاك | ho hē to | ho hay to | 3588 | ὁ ἡ τό |
قائد , دليل | hodēgos | hod-ayg-os' | 3595 | ὁδηγός |
الذي , مَن ( اسم الموصول ) | hos hē ho | hos hay ho | 3739 | ὅς ἥ ὅ |
عن , على , حول , من جهة , لأجل | peri | per-ee' | 4012 | περί |
يملا , يمتلئ , ممتلئ , مملوء , يتم , يتمّم , تتميم , يَكمَل , يُكمل , كامل | plēroō | play-ro'-o | 4137 | πληρόω |
ريح , نفحة | pneuma | pnyoo'-mah | 4151 | πνεῦμα |
يسبق فيقول | proepō | pro-ep'-o | 4277 | προέπω |
فم , فاه , حد | stoma | stom'-a | 4750 | στόμα |
يقبض , يمسك , يأخذ , يساعد , يحب | sullambanō | sool-lam-ban'-o | 4815 | συλλαμβάνω |
tautē tautēn tautēs | tow-'tay tow'-tane tow'-tace | 5026 | ταύτῃ ταύτην ταύτης |
1 - 17 : إِذْ كَانَ مَعْدُوداً بَيْنَنَا وَصَارَ لَهُ نَصِيبٌ فِي هَذِهِ الْخِدْمَةِ.
οτι κατηριθμημενος ην εν ημιν και ελαχεν τον κληρον της διακονιας ταυτης
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
خدمة | diakonia | dee-ak-on-ee'-ah | 1248 | διακονία |
معدود | katarithmeō | kat-ar-ith-meh'-o | 2674 | καταριθμέω |
قرعة , نصيب , ميراث | klēros | klay'-ros | 2819 | κλῆρος |
يقترع , تصيبه القرعة , يصير له , ينال | lagchanō | lang-khan'-o | 2975 | λαγχάνω |
tautē tautēn tautēs | tow-'tay tow'-tane tow'-tace | 5026 | ταύτῃ ταύτην ταύτης |
1 - 18 : فَإِنَّ هَذَا اقْتَنَى حَقْلاً مِنْ أُجْرَةِ الظُّلْمِ وَإِذْ سَقَطَ عَلَى وَجْهِهِ انْشَقَّ مِنَ الْوَسَطِ فَانْسَكَبَتْ أَحْشَاؤُهُ كُلُّهَا.
ουτος μεν ουν εκτησατο χωριον εκ μισθου της αδικιας και πρηνης γενομενος ελακησεν μεσος και εξεχυθη παντα τα σπλαγχνα αυτου
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
اثم، ظلم | adikia | ad-ee-kee'-ah | 93 | ἀδικία |
يصير، يكون (المعاني الاخرى التي اقتضتها الترجمة): يحدث، يجرى، يحصل، يتفق، يعرض. يكوّن، يتكوّن، يجعل، يصنع، مولود. يتحوّل، متحوّل. يقع، يسقط، | ginomai | ghin'-om-ahee | 1096 | γίνομαι |
ينصبّ، يكب، يسكب، يسفك | ekcheō ekchunō | ek-kheh'-o ek-khoo'-no | 1632 | ἐκχέω ἐκχύνω |
يقتني | ktaomai | ktah'-om-ahee | 2932 | κτάομαι |
سرّا | lathra | lath'-rah | 2977 | λάθρα |
laschō | las'-kho | 2997 | λάσχω | |
وسط , بين , نصف | mesos | mes'-os | 3319 | μέσος |
اجر ’ اجرة | misthos | mis-thos' | 3408 | μισθός |
اذاً , لذلك , ف | oun | oon | 3767 | οὖν |
هذا | houtos houtoi hautē hautai | hoo'-tos hoo'-toy how'-tay how'-tahee | 3778 | οὗτος οὗτοι αὕτη αὕται |
كل , جميع | pas | pas | 3956 | πᾶς |
على وجهه | prēnēs | pray-nace' | 4248 | πρηνής |
حشا | splagchnon | splangkh'-non | 4698 | σπλάγχνον |
ضيعة , حقل | chōrion | kho-ree'-on | 5564 | χωρίον |
1 - 19 : وَصَارَ ذَلِكَ مَعْلُوماً عِنْدَ جَمِيعِ سُكَّانِ أُورُشَلِيمَ حَتَّى دُعِيَ ذَلِكَ الْحَقْلُ فِي لُغَتِهِمْ ((حَقَلْ دَمَا)) (أَيْ: حَقْلَ دَمٍ).
και γνωστον εγενετο πασι τοις κατοικουσιν ιερουσαλημ ωστε κληθηναι το χωριον εκεινο τη ιδια διαλεκτω αυτων ακελδαμαχ τουτ εστιν χωριον αιματος
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
دم | aima | hah'ee-mah | 129 | αἷμα |
Akeldama | ak-el-dam-ah' | 184 | Ἀκελδαμά | |
معروف، معرفة، معلوم | gnōstos | gnoce-tos' | 1110 | γνωστός |
لغة | dialektos | dee-al'-ek-tos | 1258 | διάλεκτος |
خاص , خاصته | idios | id'-ee-os | 2398 | ἴδιος |
Hierousalēm | hee-er-oo-sal-ame' | 2419 | Ἱερουσαλήμ | |
يدعو , مدعو , يسمّي , يتسمى , يلقب , يقول ل | kaleō | kal-eh'-o | 2564 | καλέω |
يسكن , ساكن , يحل | katoikeō | kat-oy-keh'-o | 2730 | κατοικέω |
كل , جميع | pas | pas | 3956 | πᾶς |
ضيعة , حقل | chōrion | kho-ree'-on | 5564 | χωρίον |
ضيعة , حقل | chōrion | kho-ree'-on | 5564 | χωρίον |
حتى , اذاً , لذلك | hōste | hoce'-teh | 5620 | ὥστε |
1 - 20 : لأَنَّهُ مَكْتُوبٌ فِي سِفْرِ الْمَزَامِيرِ: لِتَصِرْ دَارُهُ خَرَاباً وَلاَ يَكُنْ فِيهَا سَاكِنٌ وَلْيَأْخُذْ وَظِيفَتَهُ آَخَرُ.
γεγραπται γαρ εν βιβλω ψαλμων γενηθητω η επαυλις αυτου ερημος και μη εστω ο κατοικων εν αυτη και την επισκοπην αυτου λαβετω ετερος
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
نفس، عين، ذات (اداة توكيد) | autos | ow-tos' | 846 | αὐτός |
كتاب، سفر | biblos | bib'-los | 976 | βίβλος |
يكتب، مكتوب، كاتب، كتابة | graphō | graf'-o | 1125 | γράφω |
دار | epaulis | ep'-ow-lis | 1886 | ἔπαυλις |
افتقاد , وظيفة , اسقفية | episkopē | ep-is-kop-ay' | 1984 | ἐπισκοπή |
برية , قفر | erēmos | er'-ay-mos | 2048 | ἔρημος |
آخر , شيء...آخر , غير , متغيّر | heteros | het'-er-os | 2087 | ἕτερος |
يسكن , ساكن , يحل | katoikeō | kat-oy-keh'-o | 2730 | κατοικέω |
يأخذ , أخْذ , آخِذ , مأخوذ , ينزع , يَقبل , ينال , يتناول , يحصل , يصيب , (يشاور) | lambanō | lam-ban'-o | 2983 | λαμβάνω |
لا , ما , ليس | mē | may | 3361 | μή |
مزمور | psalmos | psal-mos' | 5568 | ψαλμός |
1 - 21 : فَيَنْبَغِي أَنَّ الرِّجَالَ الَّذِينَ اجْتَمَعُوا مَعَنَا كُلَّ الزَّمَانِ الَّذِي فِيهِ دَخَلَ إِلَيْنَا الرَّبُّ يَسُوعُ وَخَرَجَ
δει ουν των συνελθοντων ημιν ανδρων εν παντι χρονω ω εισηλθεν και εξηλθεν εφ ημας ο κυριος ιησους
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يخرج , يصدر , يمضي , يذيع | exerchomai | ex-er'-khom-ahee | 1831 | ἐξέρχομαι |
على , عند , الى , في , عن , امام (حرف جر ) | epi | ep-ee' | 1909 | ἐπί |
Iēsous | ee-ay-sooce' | 2424 | Ἰησοῦς | |
رب , سيد , مولى صاحب (الله : في بعض الشواهد) | kurios | koo'-ree-os | 2962 | κύριος |
اذاً , لذلك , ف | oun | oon | 3767 | οὖν |
كل , جميع | pas | pas | 3956 | πᾶς |
يجتمع مع , يجتمع , يأتي مع , يجيء مع , يذهب مع , يرافق | sunerchomai | soon-er'-khom-ahee | 4905 | συνέρχομαι |
toutōn | too'-tone | 5130 | τούτων | |
وقت , زمان , مدة , يدوم | chronos | khron'-os | 5550 | χρόνος |
1 - 22 : مُنْذُ مَعْمُودِيَّةِ يُوحَنَّا إِلَى الْيَوْمِ الَّذِي ارْتَفَعَ فِيهِ عَنَّا يَصِيرُ وَاحِدٌ مِنْهُمْ شَاهِداً مَعَنَا بِقِيَامَتِهِ)).
αρξαμενος απο του βαπτισματος ιωαννου εως της ημερας ης ανελημφθη αφ ημων μαρτυρα της αναστασεως αυτου συν ημιν γενεσθαι ενα τουτων
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يرتفع، يحمل، يأخذ | analambanō | an-al-am-ban'-o | 353 | ἀναλαμβάνω |
قيامة، قيام | anastasis | an-as'-tas-is | 386 | ἀνάστασις |
يبتدئ، مبتدئ، ابتداء، منذ | archomai | ar'-khom-ahee | 756 | ἄρχομαι |
معمودية، صبغة | baptisma | bap'-tis-mah | 908 | βάπτισμα |
يصير، يكون (المعاني الاخرى التي اقتضتها الترجمة): يحدث، يجرى، يحصل، يتفق، يعرض. يكوّن، يتكوّن، يجعل، يصنع، مولود. يتحوّل، متحوّل. يقع، يسقط، | ginomai | ghin'-om-ahee | 1096 | γίνομαι |
dei | die deh-on' | 1163 | δεῖ | |
واحد فواحد | heis | hice | 1520 | εἷς |
يوم , نهار , غد | hēmera | hay-mer'-ah | 2250 | ἡμέρα |
Iōannēs | ee-o-an'-nace | 2491 | Ἰωάννης | |
martus | mar'-toos | 3144 | μάρτυς |
1 - 23 : فَأَقَامُوا اثْنَيْنِ: يُوسُفَ الَّذِي يُدْعَى بَارْسَابَا الْمُلَقَّبَ يُوسْتُسَ وَمَتِّيَاسَ.
και εστησαν δυο ιωσηφ τον καλουμενον βαρσαββαν ος επεκληθη ιουστος και μαθθιαν
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
Barsabas | bar-sab-as' | 923 | Βαρσαβᾶς | |
اثنان | duo | doo'-o | 1417 | δύο |
epikaleomai | ep-ee-kal-eh'-om-ahee | 1941 | ἐπικαλέομαι | |
Ioustos | ee-ooce'-tos | 2459 | Ἰοῦστος | |
يقف , يوقف , واقف , وقوف , يقوم , يقيم , قائم , مقيم , يثبت , يثبّت , يجعل , يبقى | histēmi | his'-tay-mee | 2476 | ἵστημι |
Iōsēph | ee-o-safe' | 2501 | Ἰωσήφ | |
يدعو , مدعو , يسمّي , يتسمى , يلقب , يقول ل | kaleō | kal-eh'-o | 2564 | καλέω |
Matthias | mat-thee'-as | 3159 | Ματθίας | |
الذي , مَن ( اسم الموصول ) | hos hē ho | hos hay ho | 3739 | ὅς ἥ ὅ |
1 - 24 : وَصَلَّوْا قَائِلِينَ: ((أَيُّهَا الرَّبُّ الْعَارِفُ قُلُوبَ الْجَمِيعِ عَيِّنْ أَنْتَ مِنْ هَذَيْنِ الاِثْنَيْنِ أَيّاً اخْتَرْتَهُ
και προσευξαμενοι ειπαν συ κυριε καρδιογνωστα παντων αναδειξον ον εξελεξω εκ τουτων των δυο ενα
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يعيّن | anadeiknumi | an-ad-ike'-noo-mee | 322 | ἀναδείκνυμι |
اثنان | duo | doo'-o | 1417 | δύο |
واحد فواحد | heis | hice | 1520 | εἷς |
يختار | eklegomai | ek-leg'-om-ahee | 1586 | ἐκλέγομαι |
يقول , يعلم , يكلم , يتكلم , يأمر , يضرب (مثلا) | epō | ep'-o | 2036 | ἔπω |
عارف القلوب | kardiognōstēs | kar-dee-og-noce'-tace | 2589 | καρδιογνώστης |
عارف القلوب | kardiognōstēs | kar-dee-og-noce'-tace | 2589 | καρδιογνώστης |
رب , سيد , مولى صاحب (الله : في بعض الشواهد) | kurios | koo'-ree-os | 2962 | κύριος |
كل , جميع | pas | pas | 3956 | πᾶς |
يصلي , صلاة | proseuchomai | pros-yoo'-khom-ahee | 4336 | προσεύχομαι |
toutōn | too'-tone | 5130 | τούτων |
1 - 25 : لِيَأْخُذَ قُرْعَةَ هَذِهِ الْخِدْمَةِ وَالرِّسَالَةِ الَّتِي تَعَدَّاهَا يَهُوذَا لِيَذْهَبَ إِلَى مَكَانِهِ)).
λαβειν τον τοπον της διακονιας ταυτης και αποστολης αφ ης παρεβη ιουδας πορευθηναι εις τον τοπον τον ιδιον
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
رسالة (رسولية) | apostolē | ap-os-tol-ay' | 651 | ἀποστολή |
خدمة | diakonia | dee-ak-on-ee'-ah | 1248 | διακονία |
خاص , خاصته | idios | id'-ee-os | 2398 | ἴδιος |
Ioudas | ee-oo-das' | 2455 | Ἰουδάς | |
قرعة , نصيب , ميراث | klēros | klay'-ros | 2819 | κλῆρος |
يأخذ , أخْذ , آخِذ , مأخوذ , ينزع , يَقبل , ينال , يتناول , يحصل , يصيب , (يشاور) | lambanō | lam-ban'-o | 2983 | λαμβάνω |
الذي , مَن ( اسم الموصول ) | hos hē ho | hos hay ho | 3739 | ὅς ἥ ὅ |
يتعدّى | parabainō | par-ab-ah'ee-no | 3845 | παραβαίνω |
يذهب , ذاهب , ذهاب , يمضي , ينطلق , منطلق , يسلك , يسير , يتقدم , متجه | poreuomai | por-yoo'-om-ahee | 4198 | πορεύομαι |
tautē tautēn tautēs | tow-'tay tow'-tane tow'-tace | 5026 | ταύτῃ ταύτην ταύτης | |
مكان , موضع , فرصة | topos | top'-os | 5117 | τόπος |
1 - 26 : ثُمَّ أَلْقَوْا قُرْعَتَهُمْ فَوَقَعَتِ الْقُرْعَةُ عَلَى مَتِّيَاسَ فَحُسِبَ مَعَ آلأَحَدَ عَشَرَ رَسُولاً.
και εδωκαν κληρους αυτοις και επεσεν ο κληρος επι μαθθιαν και συγκατεψηφισθη μετα των ενδεκα αποστολων
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
رسول | apostolos | ap-os'-tol-os | 652 | ἀπόστολος |
يعطي، عطاء، يهب، واهب، يدفع، يبذل، يجعل، يضع، يصدر، يلقي، يدع، يمنح، يناول، يسلم، يقدم | didōmi | did'-o-mee | 1325 | δίδωμι |
احد عشر | hendeka | hen'-dek-ah | 1733 | ἕνδεκα |
قرعة , نصيب , ميراث | klēros | klay'-ros | 2819 | κλῆρος |
قرعة , نصيب , ميراث | klēros | klay'-ros | 2819 | κλῆρος |
Matthias | mat-thee'-as | 3159 | Ματθίας | |
يسقط , ساقط , يقع , يخرّ | piptō petō | pip'-to pet'-o | 4098 | πίπτω πέτω |
يحسب مع | sugkatapsēphizō | soong-kat-aps-ay-fid'-zo | 4785 | συγκαταψηφίζω |