5 - 1 : هَلُمَّ الآنَ أَيُّهَا الأَغْنِيَاءُ، ابْكُوا مُوَلْوِلِينَ عَلَى شَقَاوَتِكُمُ الْقَادِمَةِ.
αγε νυν οι πλουσιοι κλαυσατε ολολυζοντες επι ταις ταλαιπωριαις υμων ταις επερχομεναις
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
هلمّ | age | ag'-eh | 33 | ἄγε |
يأتي , يأتي على , الآتي , يجيء , يحل على , قادم | eperchomai | ep-er'-khom-ahee | 1904 | ἐπέρχομαι |
يبكي , الباكي , بكاء | klaiō | klah'-yo | 2799 | κλαίω |
الآن , الحاضر , هذا | nun | noon | 3568 | νῦν |
يولول | ololuzō | ol-ol-ood'-zo | 3649 | ὀλολύζω |
غنيّ | plousios | ploo'-see-os | 4145 | πλούσιος |
شقاوة , اغتصاب | talaipōria | tal-ahee-po-ree'-ah | 5004 | ταλαιπωρία |
humōn | hoo-mone' | 5216 | ὑμῶν |
5 - 2 : غِنَاكُمْ قَدْ تَهَرَّأَ، وَثِيَابُكُمْ قَدْ أَكَلَهَا الْعُثُّ.
ο πλουτος υμων σεσηπεν και τα ιματια υμων σητοβρωτα γεγονεν
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
ثوب , ثياب , رداء | himation | him-at'-ee-on | 2440 | ἱμάτιον |
غنى | ploutos | ploo'-tos | 4149 | πλοῦτος |
يتهرّأ | sēpō | say'-po | 4595 | σήπω |
يأكله العث | sētobrōtos | say-tob'-ro-tos | 4598 | σητόβρωτος |
humōn | hoo-mone' | 5216 | ὑμῶν | |
humōn | hoo-mone' | 5216 | ὑμῶν |
5 - 3 : ذَهَبُكُمْ وَفِضَّتُكُمْ قَدْ صَدِئَا، وَصَدَأُهُمَا يَكُونُ شَهَادَةً عَلَيْكُمْ، وَيَأْكُلُ لُحُومَكُمْ كَنَارٍ! قَدْ كَنَزْتُمْ فِي الأَيَّامِ الأَخِيرَةِ.
ο χρυσος υμων και ο αργυρος κατιωται και ο ιος αυτων εις μαρτυριον υμιν εσται και φαγεται τας σαρκας υμων ως πυρ εθησαυρισατε εν εσχαταις ημεραις
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
فضة | arguros | ar'-goo-ros | 696 | ἄργυρος |
اخيرا, آخر , اخيرا , اقصى | eschatos | es'-khat-os | 2078 | ἔσχατος |
يوم , نهار , غد | hēmera | hay-mer'-ah | 2250 | ἡμέρα |
يكنز , يذخر , خازن , مخزون | thēsaurizō | thay-sow-rid'-zo | 2343 | θησαυρίζω |
سمّ , صدأ | ios | ee-os' | 2447 | ἰός |
حسب , بمقتضى , من جهة , في , على | kata | kat-ah' | 2596 | κατά |
يصدأ | katioō | kat-ee-o'-o | 2728 | κατιόω |
شهادة | marturion | mar-too'-ree-on | 3142 | μαρτύριον |
نار | pur | poor | 4442 | πῦρ |
لحم , جسد ,جسديّ , بشر , بشرية , جسم , نسيب | sarx | sarx | 4561 | σάρξ |
humōn | hoo-mone' | 5216 | ὑμῶν | |
humōn | hoo-mone' | 5216 | ὑμῶν | |
يأكل , اكل , يطعم | phagō | fag'-o | 5315 | φάγω |
ذهب | chrusos | khroo-sos' | 5557 | χρυσός |
5 - 4 : هُوَذَا أُجْرَةُ الْفَعَلَةِ الَّذِينَ حَصَدُوا حُقُولَكُمُ الْمَبْخُوسَةُ مِنْكُمْ تَصْرُخُ، وَصِيَاحُ الْحَصَّادِينَ قَدْ دَخَلَ إِلَى أُذْنَيْ رَبِّ الْجُنُودِ.
ιδου ο μισθος των εργατων των αμησαντων τας χωρας υμων ο απεστερημενος αφ υμων κραζει και αι βοαι των θερισαντων εις τα ωτα κυριου σαβαωθ εισεληλυθασιν
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يحصد | amaō | am-ah'-o | 270 | ἀμάω |
يسلب، عادم، مبخوس | apostereō | ap-os-ter-eh'-o | 650 | ἀποστερέω |
يسلب، عادم، مبخوس | apostereō | ap-os-ter-eh'-o | 650 | ἀποστερέω |
صياح | boē | bo-ay' | 995 | βοή |
واحد، احد، وحده، شيء، فرد | eis | ice | 1519 | εἰς |
يدخل، يداخل، داخل، دخول، يجيء | eiserchomai | ice-er'-khom-ahee | 1525 | εἰσέρχομαι |
فاعل , عامل | ergatēs | er-gat'-ace | 2040 | ἐργάτης |
يحصد , حاصد , حصّاد , حصاد | theridō | ther-id'-zo | 2325 | θερίδω |
هوذا , ها , اذ (انظر) | idou | id-oo' | 2400 | ἰδού |
يصرخ , يصيح , ينادى | krazō | krad'-zo | 2896 | κράζω |
رب , سيد , مولى صاحب (الله : في بعض الشواهد) | kurios | koo'-ree-os | 2962 | κύριος |
اجر ’ اجرة | misthos | mis-thos' | 3408 | μισθός |
ال التعيرف واسم الاشارة , هذا , ذاك | ho hē to | ho hay to | 3588 | ὁ ἡ τό |
ال التعيرف واسم الاشارة , هذا , ذاك | ho hē to | ho hay to | 3588 | ὁ ἡ τό |
أُذُن , مِسْمَع | ous | ooce | 3775 | οὖς |
الجنود | sabaōth | sab-ah-owth' | 4519 | σαβαώθ |
humōn | hoo-mone' | 5216 | ὑμῶν | |
كورة , حقل , برّ | chōra | kho'-rah | 5561 | χώρα |
5 - 5 : قَدْ تَرَفَّهْتُمْ عَلَى الأَرْضِ وَتَنَعَّمْتُمْ وَرَبَّيْتُمْ قُلُوبَكُمْ، كَمَا فِي يَوْمِ الذَّبْحِ.
ετρυφησατε επι της γης και εσπαταλησατε εθρεψατε τας καρδιας υμων εν ημερα σφαγης
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
ارض، بر، عالم، تربة | gē | ghay | 1093 | γῆ |
على , عند , الى , في , عن , امام (حرف جر ) | epi | ep-ee' | 1909 | ἐπί |
يوم , نهار , غد | hēmera | hay-mer'-ah | 2250 | ἡμέρα |
قلب , بال | kardia | kar-dee'-ah | 2588 | καρδία |
يتنعّم | spatalaō | spat-al-ah'-o | 4684 | σπαταλάω |
ذَبْح | sphagē | sfag-ay' | 4967 | σφαγή |
يقتات , يقوت , يقيت , يطعم , يعول , يربّي , يتربّى | trephō | tref'-o | 5142 | τρέφω |
يترفّه | truphaō | troo-fah'-o | 5171 | τρυφάω |
يترفّه | truphaō | troo-fah'-o | 5171 | τρυφάω |
humōn | hoo-mone' | 5216 | ὑμῶν |
5 - 6 : حَكَمْتُمْ عَلَى الْبَارِّ. قَتَلْتُمُوهُ. لاَ يُقَاوِمُكُمْ!
κατεδικασατε εφονευσατε τον δικαιον ουκ αντιτασσεται υμιν
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يقاوم | antitassomai | an-tee-tas'-som-ahee | 498 | ἀντιτάσσομαι |
بار، صدّيق، زكي، عادل، عدل، حق، يحق | dikaios | dik'-ah-yos | 1342 | δίκαιος |
يحكم , يدين , يقضي | katadikazō | kat-ad-ik-ad'-zo | 2613 | καταδικάζω |
يقتل , قاتل | phoneuō | fon-yoo'-o | 5407 | φονεύω |
5 - 7 : فَتَأَنَّوْا أَيُّهَا الإِخْوَةُ إِلَى مَجِيءِ الرَّبِّ. هُوَذَا الْفَلاَّحُ يَنْتَظِرُ ثَمَرَ الأَرْضِ الثَّمِينَ مُتَأَنِّياً عَلَيْهِ حَتَّى يَنَالَ الْمَطَرَ الْمُبَكِّرَ وَالْمُتَأَخِّرَ.
μακροθυμησατε ουν αδελφοι εως της παρουσιας του κυριου ιδου ο γεωργος εκδεχεται τον τιμιον καρπον της γης μακροθυμων επ αυτω εως λαβη προιμον και οψιμον
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
اخ | adelphos | ad-el-fos' | 80 | ἀδελφός |
حرّاث، فلاّح، كرّام | geōrgos | gheh-ore-gos' | 1092 | γεωργός |
ارض، بر، عالم، تربة | gē | ghay | 1093 | γῆ |
يتوقع، ينتظر | ekdechomai | ek-dekh'-om-ahee | 1551 | ἐκδέχομαι |
حتى , الى ان , ال , ما دام | heōs | heh'-oce | 2193 | ἕως |
هوذا , ها , اذ (انظر) | idou | id-oo' | 2400 | ἰδού |
ثمرة , ثمر | karpos | kar-pos' | 2590 | καρπός |
رب , سيد , مولى صاحب (الله : في بعض الشواهد) | kurios | koo'-ree-os | 2962 | κύριος |
يأخذ , أخْذ , آخِذ , مأخوذ , ينزع , يَقبل , ينال , يتناول , يحصل , يصيب , (يشاور) | lambanō | lam-ban'-o | 2983 | λαμβάνω |
يتمهل , متمهل | makrothumeō | mak-roth-oo-meh'-o | 3114 | μακροθυμέω |
يتمهل , متمهل | makrothumeō | mak-roth-oo-meh'-o | 3114 | μακροθυμέω |
اذاً , لذلك , ف | oun | oon | 3767 | οὖν |
opsimos | op'-sim-os | 3797 | ὄψιμος | |
حضور , مجيء | parousia | par-oo-see'-ah | 3952 | παρουσία |
مبكّر | prōimos | pro'-ee-mos | 4406 | πρώΐμος |
كريم , مكرّم , ثمين | timios | tim'-ee-os | 5093 | τίμιος |
مطر | huetos | hoo-et-os' | 5205 | ὑετός |
5 - 8 : فَتَأَنَّوْا أَنْتُمْ وَثَبِّتُوا قُلُوبَكُمْ، لأَنَّ مَجِيءَ الرَّبِّ قَدِ اقْتَرَبَ.
μακροθυμησατε και υμεις στηριξατε τας καρδιας υμων οτι η παρουσια του κυριου ηγγικεν
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يدنو، يقرب، يقترب، يقارب، يتقارب | eggizō | eng-id'-zo | 1448 | ἐγγίζω |
و , ايضا | kai | kahee | 2532 | καί |
قلب , بال | kardia | kar-dee'-ah | 2588 | καρδία |
رب , سيد , مولى صاحب (الله : في بعض الشواهد) | kurios | koo'-ree-os | 2962 | κύριος |
يتمهل , متمهل | makrothumeō | mak-roth-oo-meh'-o | 3114 | μακροθυμέω |
حضور , مجيء | parousia | par-oo-see'-ah | 3952 | παρουσία |
يُثَبِّت , مثبّت , ثبات , يشدد | stērizō | stay-rid'-zo | 4741 | στηρίζω |
humōn | hoo-mone' | 5216 | ὑμῶν |
5 - 9 : لاَ يَئِنَّ بَعْضُكُمْ عَلَى بَعْضٍ أَيُّهَا الإِخْوَةُ لِئَلاَّ تُدَانُوا. هُوَذَا الدَّيَّانُ وَاقِفٌ قُدَّامَ الْبَابِ.
μη στεναζετε αδελφοι κατ αλληλων ινα μη κριθητε ιδου ο κριτης προ των θυρων εστηκεν
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
اخ | adelphos | ad-el-fos' | 80 | ἀδελφός |
بعضهم بعضا، احدهم الاخر، فيما بينهم، مع بعضهم | allēlōn | al-lay'-lone | 240 | ἀλλήλων |
بعضهم بعضا، احدهم الاخر، فيما بينهم، مع بعضهم | allēlōn | al-lay'-lone | 240 | ἀλλήλων |
باب | thura | thoo'-rah | 2374 | θύρα |
هوذا , ها , اذ (انظر) | idou | id-oo' | 2400 | ἰδού |
يقف , يوقف , واقف , وقوف , يقوم , يقيم , قائم , مقيم , يثبت , يثبّت , يجعل , يبقى | histēmi | his'-tay-mee | 2476 | ἵστημι |
حسب , بمقتضى , من جهة , في , على | kata | kat-ah' | 2596 | κατά |
يدين , يحكم | katakrinō | kat-ak-ree'-no | 2632 | κατακρίνω |
القاضي , الديّان | kritēs | kree-tace' | 2923 | κριτής |
لا , ما , ليس | mē | may | 3361 | μή |
قبل , امام , قدام | pro | pro | 4253 | πρό |
يئن | stenazō | sten-ad'-zo | 4727 | στενάζω |
5 - 10 : خُذُوا يَا إِخْوَتِي مِثَالاً لاِحْتِمَالِ الْمَشَقَّاتِ وَالأَنَاةِ: الأَنْبِيَاءَ الَّذِينَ تَكَلَّمُوا بِاسْمِ الرَّبِّ.
υποδειγμα λαβετε αδελφοι της κακοπαθειας και της μακροθυμιας τους προφητας οι ελαλησαν εν τω ονοματι κυριου
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
اخ | adelphos | ad-el-fos' | 80 | ἀδελφός |
احتمال المشقة | kakopatheia | kak-op-ath'-i-ah | 2552 | κακοπάθεια |
رب , سيد , مولى صاحب (الله : في بعض الشواهد) | kurios | koo'-ree-os | 2962 | κύριος |
يتكلم , يكلّم , المتكلم , الكلام , التكلم , يقول , يخاطب , يخبر | laleō | lal-eh'-o | 2980 | λαλέω |
يأخذ , أخْذ , آخِذ , مأخوذ , ينزع , يَقبل , ينال , يتناول , يحصل , يصيب , (يشاور) | lambanō | lam-ban'-o | 2983 | λαμβάνω |
طول اناة , اناة | makrothumia | mak-roth-oo-mee'-ah | 3115 | μακροθυμία |
اسم , يسمى , يسمى باسم , يتسمى باسم | onoma | on'-om-ah | 3686 | ὄνομα |
الذي , مَن ( اسم الموصول ) | hos hē ho | hos hay ho | 3739 | ὅς ἥ ὅ |
نبي | prophētēs | prof-ay'-tace | 4396 | προφήτης |
مثال , عبرة , شبه | hupodeigma | hoop-od'-igue-mah | 5262 | ὑπόδειγμα |
5 - 11 : هَا نَحْنُ نُطَّوِبُ الصَّابِرِينَ. قَدْ سَمِعْتُمْ بِصَبْرِ أَيُّوبَ وَرَأَيْتُمْ عَاقِبَةَ الرَّبِّ. لأَنَّ الرَّبَّ كَثِيرُ الرَّحْمَةِ وَرَؤُوفٌ.
ιδου μακαριζομεν τους υπομειναντας την υπομονην ιωβ ηκουσατε και το τελος κυριου ειδετε οτι πολυσπλαγχνος εστιν ο κυριος και οικτιρμων
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يسمع، يستمع، سامع، سمع، سماع، استماع | akouō | ak-oo'-o | 191 | ἀκούω |
هيئة، عيان، شبه | eidō | i'-do | 1492 | εἴδω |
هوذا , ها , اذ (انظر) | idou | id-oo' | 2400 | ἰδού |
Iōb | ee-obe' | 2492 | Ἰώβ | |
رب , سيد , مولى صاحب (الله : في بعض الشواهد) | kurios | koo'-ree-os | 2962 | κύριος |
رب , سيد , مولى صاحب (الله : في بعض الشواهد) | kurios | koo'-ree-os | 2962 | κύριος |
يطوّب | makarizō | mak-ar-id'-zo | 3106 | μακαρίζω |
يطوّب | makarizō | mak-ar-id'-zo | 3106 | μακαρίζω |
رأوف , رحيم | oiktirmōn | oyk-tir'-mone | 3629 | οἰκτίρμων |
كثير الرحمة | polusplagchnos | pol-oo'-splankh-nos | 4184 | πολύσπλαγχνος |
نهاية , منتهى , آخِر , انقضاء , غاية , عاقبة , دائما , جباية | telos | tel'-os | 5056 | τέλος |
يصبر , صابر , يحتمل , يبقى | hupomenō | hoop-om-en'-o | 5278 | ὑπομένω |
صبر , احتمال | hupomonē | hoop-om-on-ay' | 5281 | ὑπομονή |
5 - 12 : وَلَكِنْ قَبْلَ كُلِّ شَيْءٍ يَا إِخْوَتِي لاَ تَحْلِفُوا لاَ بِالسَّمَاءِ وَلاَ بِالأَرْضِ وَلاَ بِقَسَمٍ آخَرَ. بَلْ لِتَكُنْ نَعَمْكُمْ نَعَمْ وَلاَكُمْ لاَ، لِئَلاَّ تَقَعُوا تَحْتَ دَيْنُونَةٍ.
προ παντων δε αδελφοι μου μη ομνυετε μητε τον ουρανον μητε την γην μητε αλλον τινα ορκον ητω δε υμων το ναι ναι και το ου ου ινα μη υπο κρισιν πεσητε
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
اخ | adelphos | ad-el-fos' | 80 | ἀδελφός |
آخر، غير، بعض، واحد و... آخر، شيء و..... آخر | allos | al'-los | 243 | ἄλλος |
ارض، بر، عالم، تربة | gē | ghay | 1093 | γῆ |
لا , ما , ليس | mē | may | 3361 | μή |
لا ... ولا | mēte | may'-teh | 3383 | μήτε |
لا ... ولا | mēte | may'-teh | 3383 | μήτε |
لا ... ولا | mēte | may'-teh | 3383 | μήτε |
نعم , بلى | nai | nahee | 3483 | ναί |
نعم , بلى | nai | nahee | 3483 | ναί |
ال التعيرف واسم الاشارة , هذا , ذاك | ho hē to | ho hay to | 3588 | ὁ ἡ τό |
يحلف , يقسم | omnuō | om-noo'-o | 3660 | ὀμνύω |
قسم | horkos | hor'-kos her'-kos | 3727 | ὅρκος |
حيث | ou | oo | 3756 | οὐ |
حيث | ou | oo | 3756 | οὐ |
سماء , سماوي | ouranos | oo-ran-os' | 3772 | οὐρανός |
كل , جميع | pas | pas | 3956 | πᾶς |
يسقط , ساقط , يقع , يخرّ | piptō petō | pip'-to pet'-o | 4098 | πίπτω πέτω |
قبل , امام , قدام | pro | pro | 4253 | πρό |
مَن , ما , اىّ , لماذا , كم | tis | tis | 5100 | τίς |
humōn | hoo-mone' | 5216 | ὑμῶν | |
مِن , تحت (حرف جر ) | hupo | hoop-o' | 5259 | ὑπό |
رياء | hupokrisis | hoop-ok'-ree-sis | 5272 | ὑπόκρισις |
5 - 13 : أَعَلَى أَحَدٍ بَيْنَكُمْ مَشَقَّاتٌ؟ فَلْيُصَلِّ. أَمَسْرُورٌ أَحَدٌ؟ فَلْيُرَتِّلْ.
κακοπαθει τις εν υμιν προσευχεσθω ευθυμει τις ψαλλετω
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
في، ب، بين، عند | en | en | 1722 | ἐν |
يسّر , مسرور | euthumeō | yoo-thoo-meh'-o | 2114 | εὐθυμέω |
يحتمل المشقة , عليه مشقة | kakopatheō | kak-op-ath-eh'-o | 2553 | κακοπαθέω |
يصلي , صلاة | proseuchomai | pros-yoo'-khom-ahee | 4336 | προσεύχομαι |
مَن , ما , اىّ , لماذا , كم | tis | tis | 5100 | τίς |
مَن , ما , اىّ , لماذا , كم | tis | tis | 5100 | τίς |
يرتل | psallō | psal'-lo | 5567 | ψάλλω |
5 - 14 : أَمَرِيضٌ أَحَدٌ بَيْنَكُمْ؟ فَلْيَدْعُ شُيُوخَ الْكَنِيسَةِ فَيُصَلُّوا عَلَيْهِ وَيَدْهَنُوهُ بِزَيْتٍ بِاسْمِ الرَّبِّ،
ασθενει τις εν υμιν προσκαλεσασθω τους πρεσβυτερους της εκκλησιας και προσευξασθωσαν επ αυτον αλειψαντες [αυτον] ελαιω εν τω ονοματι του κυριου
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يدهن | aleiphō | al-i'-fo | 218 | ἀλείφω |
يمرض، مريض، يضعف، ضعيف | astheneō | as-then-eh'-o | 770 | ἀσθενέω |
كنيسة, محفل | ekklēsia | ek-klay-see'-ah | 1577 | ἐκκλησία |
زيت | elaion | el'-ah-yon | 1637 | ἔλαιον |
في، ب، بين، عند | en | en | 1722 | ἐν |
على , عند , الى , في , عن , امام (حرف جر ) | epi | ep-ee' | 1909 | ἐπί |
رب , سيد , مولى صاحب (الله : في بعض الشواهد) | kurios | koo'-ree-os | 2962 | κύριος |
اسم , يسمى , يسمى باسم , يتسمى باسم | onoma | on'-om-ah | 3686 | ὄνομα |
شيخ , عجوز , قديم , اكبر , قس | presbuteros | pres-boo'-ter-os | 4245 | πρεσβύτερος |
يصلي , صلاة | proseuchomai | pros-yoo'-khom-ahee | 4336 | προσεύχομαι |
يدعو , يستدعي | proskaleomai | pros-kal-eh'-om-ahee | 4341 | προσκαλέομαι |
مَن , ما , اىّ , لماذا , كم | tis | tis | 5100 | τίς |
5 - 15 : وَصَلاَةُ الإِيمَانِ تَشْفِي الْمَرِيضَ وَالرَّبُّ يُقِيمُهُ، وَإِنْ كَانَ قَدْ فَعَلَ خَطِيَّةً تُغْفَرُ لَهْ.
και η ευχη της πιστεως σωσει τον καμνοντα και εγερει αυτον ο κυριος καν αμαρτιας η πεποιηκως αφεθησεται αυτω
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
خطية | hamartia | ham-ar-tee'-ah | 266 | ἁμαρτία |
يسلم، يصرف. يترك. يغفر، مغفور. يسمح، يدع | aphiēmi | af-ee'-ay-mee | 863 | ἀφίημι |
يقوم، يقيم، قيام، اقامة، يوقظ، يستيقظ، ينهض | egeirō | eg-i'-ro | 1453 | ἐγείρω |
نذر , صلاة | euchē | yoo-khay' | 2171 | εὐχή |
يكلّ , مريض | kamnō | kam'-no | 2577 | κάμνω |
رب , سيد , مولى صاحب (الله : في بعض الشواهد) | kurios | koo'-ree-os | 2962 | κύριος |
ايمان , امانة , تصدق | pistis | pis'-tis | 4102 | πίστις |
يفعل , فاعل , يعمل , عامل , عمل , يصنع , صانع , مصنوع , يجعل , يُصيّر , يُنشئ , يخلق , يسبّب , يقيم , يثمر , يصرف , يقضّي , يحصّل , يقدّم , يخطئ , يكسب , يربح | poieō | poy-eh'-o | 4160 | ποιέω |
يخلُص , يُخلّص , مخلَّص , تخليص , ينجي , نجاة , يشفى , يشفي | sōzō | sode'-zo | 4982 | σώζω |
5 - 16 : اِعْتَرِفُوا بَعْضُكُمْ لِبَعْضٍ بِالّزَلاَّتِ، وَصَلُّوا بَعْضُكُمْ لأَجْلِ بَعْضٍ لِكَيْ تُشْفَوْا. طِلْبَةُ الْبَارِّ تَقْتَدِرُ كَثِيراً فِي فِعْلِهَا.
εξομολογεισθε ουν αλληλοις τας αμαρτιας και ευχεσθε υπερ αλληλων οπως ιαθητε πολυ ισχυει δεησις δικαιου ενεργουμενη
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
بعضهم بعضا، احدهم الاخر، فيما بينهم، مع بعضهم | allēlōn | al-lay'-lone | 240 | ἀλλήλων |
بعضهم بعضا، احدهم الاخر، فيما بينهم، مع بعضهم | allēlōn | al-lay'-lone | 240 | ἀλλήλων |
بعضهم بعضا، احدهم الاخر، فيما بينهم، مع بعضهم | allēlōn | al-lay'-lone | 240 | ἀλλήλων |
بعضهم بعضا، احدهم الاخر، فيما بينهم، مع بعضهم | allēlōn | al-lay'-lone | 240 | ἀλλήλων |
طلبة، صلاة، دعاء | deēsis | deh'-ay-sis | 1162 | δέησις |
بار، صدّيق، زكي، عادل، عدل، حق، يحق | dikaios | dik'-ah-yos | 1342 | δίκαιος |
يعمل، عامل، فعل | energeō | en-erg-eh'-o | 1754 | ἐνεργέω |
يعترف , يحمد , يواعد , يقر | exomologeō | ex-om-ol-og-eh'-o | 1843 | ἐξομολογέω |
يصلي , يطلب , يودّ , يروم | euchomai | yoo'-khom-ahee | 2172 | εὔχομαι |
يشفى , يشفي , شفاء , يبرأ , يُبرئ | iaomai | ee-ah'-om-ahee | 2390 | ἰάομαι |
يقدر , يقتدر , يقوى , قوة , يستطيع , يصلح , ينفع , صحيح | ischuō | is-khoo'-o | 2480 | ἰσχύω |
ال التعيرف واسم الاشارة , هذا , ذاك | ho hē to | ho hay to | 3588 | ὁ ἡ τό |
زلة , خطية , ذنب | paraptōma | par-ap'-to-mah | 3900 | παράπτωμα |
كثير , اكثر , عظيم , جزيل , شديد , طويل , جدا , يمضي | polus polos | pol-oos' | 4183 | πολύς πολλός |
5 - 17 : كَانَ إِيلِيَّا إِنْسَاناً تَحْتَ الآلاَمِ مِثْلَنَا، وَصَلَّى صَلاَةً أَنْ لاَ تُمْطِرَ، فَلَمْ تُمْطِرْ عَلَى الأَرْضِ ثَلاَثَ سِنِينَ وَسِتَّةَ أَشْهُرٍ.
ηλιας ανθρωπος ην ομοιοπαθης ημιν και προσευχη προσηυξατο του μη βρεξαι και ουκ εβρεξεν επι της γης ενιαυτους τρεις και μηνας εξ
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
انسان، رجل، بشر، احد | anthrōpos | anth'-ro-pos | 444 | ἄνθρωπος |
يمطر، يبل، يغسل | brechō | brekh'-o | 1026 | βρέχω |
يمطر، يبل، يغسل | brechō | brekh'-o | 1026 | βρέχω |
ارض، بر، عالم، تربة | gē | ghay | 1093 | γῆ |
سنة | eniautos | en-ee-ow-tos' | 1763 | ἐνιαυτός |
ستة | hex | hex | 1803 | ἕξ |
على , عند , الى , في , عن , امام (حرف جر ) | epi | ep-ee' | 1909 | ἐπί |
Hēlias | hay-lee'-as | 2243 | Ἡλίας | |
شهر | mēn | mane | 3376 | μήν |
تحت الم مثل ( ام مشابه ) | homoiopathēs | hom-oy-op-ath-ace' | 3663 | ὁμοιοπαθής |
تحت الم مثل ( ام مشابه ) | homoiopathēs | hom-oy-op-ath-ace' | 3663 | ὁμοιοπαθής |
صلاة | proseuchē | pros-yoo-khay' | 4335 | προσευχή |
يصلي , صلاة | proseuchomai | pros-yoo'-khom-ahee | 4336 | προσεύχομαι |
ثلاثة | treis tria | trice tree'-ah | 5140 | τρεῖς τρία |
5 - 18 : ثُمَّ صَلَّى أَيْضاً فَأَعْطَتِ السَّمَاءُ مَطَراً وَأَخْرَجَتِ الأَرْضُ ثَمَرَهَا.
και παλιν προσηυξατο και ο ουρανος υετον εδωκεν και η γη εβλαστησεν τον καρπον αυτης
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يطلع، يفرخ، يخرج | blastanō | blas-tan'-o | 985 | βλαστάνω |
ارض، بر، عالم، تربة | gē | ghay | 1093 | γῆ |
يعطي، عطاء، يهب، واهب، يدفع، يبذل، يجعل، يضع، يصدر، يلقي، يدع، يمنح، يناول، يسلم، يقدم | didōmi | did'-o-mee | 1325 | δίδωμι |
ثمرة , ثمر | karpos | kar-pos' | 2590 | καρπός |
سماء , سماوي | ouranos | oo-ran-os' | 3772 | οὐρανός |
ايضا | palin | pal'-in | 3825 | πάλιν |
يصلي , صلاة | proseuchomai | pros-yoo'-khom-ahee | 4336 | προσεύχομαι |
مطر | huetos | hoo-et-os' | 5205 | ὑετός |
5 - 19 : أَيُّهَا الإِخْوَةُ، إِنْ ضَلَّ أَحَدٌ بَيْنَكُمْ عَنِ الْحَقِّ فَرَدَّهُ أَحَدٌ،
αδελφοι μου εαν τις εν υμιν πλανηθη απο της αληθειας και επιστρεψη τις αυτον
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
اخ | adelphos | ad-el-fos' | 80 | ἀδελφός |
حق، حقيقة، صدق، صادق | alētheia | al-ay'-thi-a | 225 | ἀλήθεια |
ان (اداة شرط) (اغفلت) | ean | eh-an' | 1437 | ἐάν |
ei tis | i tis | 1536 | εἴ τις | |
يعود , يرجع , يلتفت , يرد | epistrephō | ep-ee-stref'-o | 1994 | ἐπιστρέφω |
يَضل , يضلل , يُضل , مضل , تائه , يغوي | planaō | plan-ah'-o | 4105 | πλανάω |
مَن , ما , اىّ , لماذا , كم | tis | tis | 5100 | τίς |
5 - 20 : فَلْيَعْلَمْ أَنَّ مَنْ رَدَّ خَاطِئاً عَنْ ضَلاَلِ طَرِيقِهِ يُخَلِّصُ نَفْساً مِنَ الْمَوْتِ، وَيَسْتُرُ كَثْرَةً مِنَ الْخَطَايَا.
γινωσκετω οτι ο επιστρεψας αμαρτωλον εκ πλανης οδου αυτου σωσει ψυχην αυτου εκ θανατου και καλυψει πληθος αμαρτιων
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
خطية | hamartia | ham-ar-tee'-ah | 266 | ἁμαρτία |
خاطئ | hamartōlos | ham-ar-to-los' | 268 | ἁμαρτωλός |
يَعرف، يُعرّف, عارف. معروف, يعلم, عالم, يفهم | ginōskō | ghin-oce'-ko | 1097 | γινώσκω |
يعود , يرجع , يلتفت , يرد | epistrephō | ep-ee-stref'-o | 1994 | ἐπιστρέφω |
موت , ميتة , مميت | thanatos | than'-at-os | 2288 | θάνατος |
يغطي , يستر , مكتوم | kaluptō | kal-oop'-to | 2572 | καλύπτω |
طريق , مسيرة , سفر , سبيل | hodos | hod-os' | 3598 | ὁδός |
ضلال , ضلالة | planē | plan'-ay | 4106 | πλάνη |
كثرة , جمع , جماعة , جمهور , كثير | plēthos | play'-thos | 4128 | πλῆθος |
يخلُص , يُخلّص , مخلَّص , تخليص , ينجي , نجاة , يشفى , يشفي | sōzō | sode'-zo | 4982 | σώζω |
نفس , حياة , قلب | psuchē | psoo-khay' | 5590 | ψυχή |