13 - 1 : لِتَثْبُتِ الْمَحَبَّةُ الأَخَوِيَّةُ.
η φιλαδελφια μενετω
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يبقى, الباقي , يمكث , ماكث , يثبت , ثابت , يستقر , مستقر , يدوم , دائم , يقيم , ينتظر , يلبث , حالّ , عند | menō | men'-o | 3306 | μένω |
مودة اخوية , محبة اخوية | philadelphia | fil-ad-el-fee'-ah | 5360 | φιλαδελφία |
13 - 2 : لاَ تَنْسُوا إِضَافَةَ الْغُرَبَاءِ، لأَنْ بِهَا أَضَافَ أُنَاسٌ مَلاَئِكَةً وَهُمْ لاَ يَدْرُونَ.
της φιλοξενιας μη επιλανθανεσθε δια ταυτης γαρ ελαθον τινες ξενισαντες αγγελους
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
ملاك. رسول | aggelos | ang'-el-os | 32 | ἄγγελος |
ينسى | epilanthanomai | ep-ee-lan-than'-om-ahee | 1950 | ἐπιλανθάνομαι |
يختفي , يخفى , لا يدري | lanthanō | lan-than'-o | 2990 | λανθάνω |
ينزل , نازل , يضيف , يستغرب , غريب | xenizō | xen-id'-xo | 3579 | ξενίζω |
tautē tautēn tautēs | tow-'tay tow'-tane tow'-tace | 5026 | ταύτῃ ταύτην ταύτης | |
مَن , ما , اىّ , لماذا , كم | tis | tis | 5100 | τίς |
اضافة الغرباء | philonexia | fil-on-ex-ee'-ah | 5381 | φιλονεξία |
13 - 3 : اُذْكُرُوا الْمُقَيَّدِينَ كَأَنَّكُمْ مُقَيَّدُونَ مَعَهُمْ، وَالْمُذَلِّينَ كَأَنَّكُمْ أَنْتُمْ أَيْضاً فِي الْجَسَدِ.
μιμνησκεσθε των δεσμιων ως συνδεδεμενοι των κακουχουμενων ως και αυτοι οντες εν σωματι
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
نفس، عين، ذات (اداة توكيد) | autos | ow-tos' | 846 | αὐτός |
اسير، مسجون، مقيد | desmios | des'-mee-os | 1198 | δέσμιος |
و , ايضا | kai | kahee | 2532 | καί |
مُذَلّ | kakoucheō | kak-oo-kheh'-o | 2558 | κακουχέω |
يذكر | mimnēskō | mim-nace'-ko | 3403 | μιμνήσκω |
sundeō | soon-deh'-o | 4887 | συνδέω | |
جسم , جسد , جثة | sōma | so'-mah | 4983 | σῶμα |
ōn ousa on | oan oo'-sah on | 5607 | ὤν οὖσα ὄν |
13 - 4 : لِيَكُنِ الزِّوَاجُ مُكَرَّماً عِنْدَ كُلِّ وَاحِدٍ، وَالْمَضْجَعُ غَيْرَ نَجِسٍ. وَأَمَّا الْعَاهِرُونَ وَالزُّنَاةُ فَسَيَدِينُهُمُ اللهُ.
τιμιος ο γαμος εν πασιν και η κοιτη αμιαντος πορνους γαρ και μοιχους κρινει ο θεος
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
بلا دنس، غير نجس | amiantos | am-ee'-an-tos | 283 | ἀμίαντος |
عرس، زواج | gamos | gam'-os | 1062 | γάμος |
الله , الاله , اله , اللهم | theos | theh'-os | 2316 | θεός |
فراش , مضجع , حبلى | koitē | koy'-tay | 2845 | κοίτη |
يحكم , يحاكم , يقضي , يخاصم (امام القضاء ) , يدين , يرى , يعتبر يحسب , يعدّ , يستقر الرأي , يعزم , يجزم | krinō | kree'-no | 2919 | κρίνω |
زانٍ | moichos | moy-khos' | 3432 | μοιχός |
كل , جميع | pas | pas | 3956 | πᾶς |
الزاني , عاهر | pornos | por'-nos | 4205 | πόρνος |
كريم , مكرّم , ثمين | timios | tim'-ee-os | 5093 | τίμιος |
13 - 5 : لِتَكُنْ سِيرَتُكُمْ خَالِيَةً مِنْ مَحَبَّةِ الْمَالِ. كُونُوا مُكْتَفِينَ بِمَا عِنْدَكُمْ، لأَنَّهُ قَالَ: ((لاَ أُهْمِلُكَ وَلاَ أَتْرُكُكَ))
αφιλαργυρος ο τροπος αρκουμενοι τοις παρουσιν αυτος γαρ ειρηκεν ου μη σε ανω ουδ ου μη σε εγκαταλιπω
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يحل، ينفك. يهمل. يترك | aniēmi | an-ee'-ay-mee | 447 | ἀνίημι |
يكفي، يكتفي، مكتف | arkeō | ar-keh'-o | 714 | ἀρκέω |
غير محب للمال، خال من محبة المال | aphilarguros | af-il-ar'-goo-ros | 866 | ἀφιλάργυρος |
يترك. يبقي | egkataleipō | eng-kat-al-i'-po | 1459 | ἐγκαταλείπω |
يقول , يذكر , يسمي | ereō | er-eh'-o | 2046 | ἐρέω |
لن , لا , الاّ | ou mē | oo may | 3364 | οὐ μή |
لن , لا , الاّ | ou mē | oo may | 3364 | οὐ μή |
ال التعيرف واسم الاشارة , هذا , ذاك | ho hē to | ho hay to | 3588 | ὁ ἡ τό |
ال التعيرف واسم الاشارة , هذا , ذاك | ho hē to | ho hay to | 3588 | ὁ ἡ τό |
يحضر , حاضر , حضور , يجيء , عند | pareimi | par'-i-mee | 3918 | πάρειμι |
طريقة , طريق , سيرة , وجه , كما | tropos | trop'-os | 5158 | τρόπος |
13 - 6 : حَتَّى إِنَّنَا نَقُولُ وَاثِقِينَ: ((الرَّبُّ مُعِينٌ لِي فَلاَ أَخَافُ. مَاذَا يَصْنَعُ بِي إِنْسَانٌ؟))
ωστε θαρρουντας ημας λεγειν κυριος εμοι βοηθος [και] ου φοβηθησομαι τι ποιησει μοι ανθρωπος
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
انسان، رجل، بشر، احد | anthrōpos | anth'-ro-pos | 444 | ἄνθρωπος |
معين | boēthos | bo-ay-thos' | 998 | βοηθός |
يثق , واثق , يتجاسر , متجاسر | tharrheō | thar-hreh'-o | 2292 | θαῤῥέω |
رب , سيد , مولى صاحب (الله : في بعض الشواهد) | kurios | koo'-ree-os | 2962 | κύριος |
يقول , قائل , قول , يسمّي , المسمّى , اسم , يتكلم , يكلّم , كلام , يعني , يخبر , تفسير , ترجمة | legō | leg'-o | 3004 | λέγω |
احد , شىء , بعض , ما , اىّ من | tis | tis | 5101 | τίς |
phobeō | fob-eh'-o | 5399 | φοβέω | |
حتى , اذاً , لذلك | hōste | hoce'-teh | 5620 | ὥστε |
13 - 7 : اُذْكُرُوا مُرْشِدِيكُمُ الَّذِينَ كَلَّمُوكُمْ بِكَلِمَةِ اللهِ. انْظُرُوا إِلَى نِهَايَةِ سِيرَتِهِمْ فَتَمَثَّلُوا بِإِيمَانِهِمْ.
μνημονευετε των ηγουμενων υμων οιτινες ελαλησαν υμιν τον λογον του θεου ων αναθεωρουντες την εκβασιν της αναστροφης μιμεισθε την πιστιν
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
ينظر | anatheōreō | an-ath-eh-o-reh'-o | 333 | ἀναθεωρέω |
سيرة، تصرّف | anastrophē | an-as-trof-ay' | 391 | ἀναστροφή |
منفذ، نهاية | ekbasis | ek'-bas-is | 1545 | ἔκβασις |
يحسب , يرى , يعتبر, مدبّر , متقدم , مرشد | hēgeomai | hayg-eh'-om-ahee | 2233 | ἡγέομαι |
الله , الاله , اله , اللهم | theos | theh'-os | 2316 | θεός |
يتكلم , يكلّم , المتكلم , الكلام , التكلم , يقول , يخاطب , يخبر | laleō | lal-eh'-o | 2980 | λαλέω |
كلمة , كلام , قول , خبر , حكاية , شفاها , علة , سبب , دعوى , حق , امر , حساب , يحاسب , يحتسب | logos | log'-os | 3056 | λόγος |
يتمثل ب | mimeomai | mim-eh'-om-ahee | 3401 | μιμέομαι |
يذكر , يتذكر | mnēmoneuō | mnay-mon-yoo'-o | 3421 | μνημονεύω |
الذي , مَن ( اسم الموصول ) | hos hē ho | hos hay ho | 3739 | ὅς ἥ ὅ |
hostis hētis ho6ti | hos'-tis hay'-tis hot'-ee | 3748 | ὅστις ἥτις ὅ6τι | |
ايمان , امانة , تصدق | pistis | pis'-tis | 4102 | πίστις |
13 - 8 : يَسُوعُ الْمَسِيحُ هُوَ هُوَ أَمْساً وَالْيَوْمَ وَإِلَى الأَبَدِ.
ιησους χριστος εχθες και σημερον ο αυτος και εις τους αιωνας
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
دهر، أزل، ابد، عالم | aiōn | ahee-ohn' | 165 | αἰών |
نفس، عين، ذات (اداة توكيد) | autos | ow-tos' | 846 | αὐτός |
Iēsous | ee-ay-sooce' | 2424 | Ἰησοῦς | |
هذا اليوم , اليوم | sēmeron | say'-mer-on | 4594 | σήμερον |
امس | chthes | khthes | 5504 | χθές |
Christos | khris-tos' | 5547 | Χριστός |
13 - 9 : لاَ تُسَاقُوا بِتَعَالِيمَ مُتَنَّوِعَةٍ وَغَرِيبَةٍ، لأَنَّهُ حَسَنٌ أَنْ يُثَبَّتَ الْقَلْبُ بِالنِّعْمَةِ، لاَ بِأَطْعِمَةٍ لَمْ يَنْتَفِعْ بِهَا الَّذِينَ تَعَاطَوْهَا.
διδαχαις ποικιλαις και ξεναις μη παραφερεσθε καλον γαρ χαριτι βεβαιουσθαι την καρδιαν ου βρωμασιν εν οις ουκ ωφεληθησαν οι περιπατουντες
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يثبّت، يثبت، يتثبّت، موطّد | bebaioō | beb-ah-yo'-o | 950 | βεβαιόω |
طعام | brōma | bro'-mah | 1033 | βρῶμα |
تعليم | didachē | did-akh-ay' | 1322 | διδαχή |
جيد , حسن , حسنى , خير , صالح | kalos | kal-os' | 2570 | καλός |
قلب , بال | kardia | kar-dee'-ah | 2588 | καρδία |
غريب , مضيِّف | xenos | xen'-os | 3581 | ξένος |
هلاك , عطب | olethros | ol'-eth-ros | 3639 | ὄλεθρος |
الذي , مَن ( اسم الموصول ) | hos hē ho | hos hay ho | 3739 | ὅς ἥ ὅ |
يمشي , مشي , يتمشى , يسلك , سالك , يسير , يجول , يتردد , يتعاطى | peripateō | per-ee-pat-eh'-o | 4043 | περιπατέω |
يحمل , محمول , يسوق | peripherō | per-ee-fer'-o | 4064 | περιφέρω |
متنوّع , مختلف | poikilos | poy-kee'-los | 4164 | ποικίλος |
نعمة , فضل , احسان , منّة , شكر , شكرا , يشكر | charis | khar'-ece | 5485 | χάρις |
ينفع , ينتفع , يَفيد | ōpheleō | o-fel-eh'-o | 5623 | ὠφελέω |
13 - 10 : لَنَا ((مَذْبَحٌ)) لاَ سُلْطَانَ لِلَّذِينَ يَخْدِمُونَ الْمَسْكَنَ أَنْ يَأْكُلُوا مِنْهُ.
εχομεν θυσιαστηριον εξ ου φαγειν ουκ εχουσιν εξουσιαν οι τη σκηνη λατρευοντες
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
سلطان | exousia | ex-oo-see'-ah | 1849 | ἐξουσία |
عنده , له | echō | ekh'-o | 2192 | ἔχω |
عنده , له | echō | ekh'-o | 2192 | ἔχω |
مذبح | thusiastērion | thoo-see-as-tay'-ree-on | 2379 | θυσιαστήριον |
يعبد , عابد , بخدم , خادم | latreuō | lat-ryoo'-o | 3000 | λατρεύω |
الذي , مَن ( اسم الموصول ) | hos hē ho | hos hay ho | 3739 | ὅς ἥ ὅ |
حيث | ou | oo | 3756 | οὐ |
خيمة , مظلة , مسكن | skēnē | skay-nay' | 4633 | σκηνή |
يأكل , اكل , يطعم | phagō | fag'-o | 5315 | φάγω |
13 - 11 : فَإِنَّ الْحَيَوَانَاتِ الَّتِي يُدْخَلُ بِدَمِهَا عَنِ الْخَطِيَّةِ إِلَى ((الأَقْدَاسِ)) بِيَدِ رَئِيسِ الْكَهَنَةِ تُحْرَقُ أَجْسَامُهَا خَارِجَ الْمَحَلَّةِ.
ων γαρ εισφερεται ζωων το αιμα περι αμαρτιας εις τα αγια δια του αρχιερεως τουτων τα σωματα κατακαιεται εξω της παρεμβολης
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
القدس | hagion | hag'-ee-on | 39 | ἅγιον |
دم | aima | hah'ee-mah | 129 | αἷμα |
خطية | hamartia | ham-ar-tee'-ah | 266 | ἁμαρτία |
رئيس كهنة | archiereus | ar-khee-er-yuce' | 749 | ἀρχιερεύς |
واحد، احد، وحده، شيء، فرد | eis | ice | 1519 | εἰς |
يأتي بـ، يدخل، يدخل بـ | eispherō | ice-fer'-o | 1533 | εἰσφέρω |
يخرج , خارج | exō | ex'-o | 1854 | ἔξω |
حيوان | zōon | dzo'-on | 2226 | ζῶον |
يحرق , يحترق | katakaiō | kat-ak-ah'ee-o | 2618 | κατακαίω |
الذي , مَن ( اسم الموصول ) | hos hē ho | hos hay ho | 3739 | ὅς ἥ ὅ |
معسكر , جيش , محلّة | parembolē | par-em-bol-ay' | 3925 | παρεμβολή |
جسم , جسد , جثة | sōma | so'-mah | 4983 | σῶμα |
toutōn | too'-tone | 5130 | τούτων |
13 - 12 : لِذَلِكَ يَسُوعُ أَيْضاً، لِكَيْ يُقَدِّسَ الشَّعْبَ بِدَمِ نَفْسِهِ، تَأَلَّمَ خَارِجَ الْبَابِ.
διο και ιησους ινα αγιαση δια του ιδιου αιματος τον λαον εξω της πυλης επαθεν
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يقدس، يتقدس، مقدِّس، مقدَّس | hagiazō | hag-ee-ad'-zo | 37 | ἁγιάζω |
دم | aima | hah'ee-mah | 129 | αἷμα |
لذلك (اداة وصل) (اغفلت) | dio | dee-o' | 1352 | διό |
يخرج , خارج | exō | ex'-o | 1854 | ἔξω |
خاص , خاصته | idios | id'-ee-os | 2398 | ἴδιος |
Iēsous | ee-ay-sooce' | 2424 | Ἰησοῦς | |
و , ايضا | kai | kahee | 2532 | καί |
شعب | laos | lah-os' | 2992 | λαός |
يتألم , متألم , تألّم , يكابد , يتضرر , يحتمل | paschō pathō penthō | pas'-kho path'-o pen'-tho | 3958 | πάσχω πάθω πένθω |
باب | pulē | poo'-lay | 4439 | πύλη |
13 - 13 : فَلْنَخْرُجْ إِذاً إِلَيْهِ خَارِجَ الْمَحَلَّةِ حَامِلِينَ عَارَهُ.
τοινυν εξερχωμεθα προς αυτον εξω της παρεμβολης τον ονειδισμον αυτου φεροντες
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يخرج , يصدر , يمضي , يذيع | exerchomai | ex-er'-khom-ahee | 1831 | ἐξέρχομαι |
يخرج , خارج | exō | ex'-o | 1854 | ἔξω |
عار , تعيير | oneidismos | on-i-dis-mos' | 3680 | ὀνειδισμός |
معسكر , جيش , محلّة | parembolē | par-em-bol-ay' | 3925 | παρεμβολή |
اذا | toinun | toy'-noon | 5106 | τοίνυν |
يُحضر , يجيء ب , يقدّم , يتقدم , يحمل , يحتمل , يقبل على , يسوق , يؤدي , هات , هبوب , بيان | pherō̄ | fer'-o | 5342 | φέρω |
13 - 14 : لأَنْ لَيْسَ لَنَا هُنَا مَدِينَةٌ بَاقِيَةٌ، لَكِنَّنَا نَطْلُبُ الْعَتِيدَةَ.
ου γαρ εχομεν ωδε μενουσαν πολιν αλλα την μελλουσαν επιζητουμεν
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يطلب يلتمس | epizēteō | ep-eed'-zay-teh'-o | 1934 | ἐπιζητέω |
عنده , له | echō | ekh'-o | 2192 | ἔχω |
يزمع , مزمع , الاتي , سوف , س , مشرف , عتيد , بعد , يقارب , يتوانى , مستقبل | mellō | mel'-lo | 3195 | μέλλω |
يبقى, الباقي , يمكث , ماكث , يثبت , ثابت , يستقر , مستقر , يدوم , دائم , يقيم , ينتظر , يلبث , حالّ , عند | menō | men'-o | 3306 | μένω |
حيث | ou | oo | 3756 | οὐ |
مدينة | polis | pol'-is | 4172 | πόλις |
هنا , ههنا , الى هنا , هناك | hōde | ho'-deh | 5602 | ὧδε |
13 - 15 : فَلْنُقَدِّمْ بِهِ فِي كُلِّ حِينٍ لِلَّهِ ذَبِيحَةَ التَّسْبِيحِ، أَيْ ثَمَرَ شِفَاهٍ مُعْتَرِفَةٍ بِاسْمِهِ.
δι αυτου [ουν] αναφερωμεν θυσιαν αινεσεως δια παντος τω θεω τουτ εστιν καρπον χειλεων ομολογουντων τω ονοματι αυτου
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
تسبيح | ainesis | ah'ee-nes-is | 133 | αἴνεσις |
يَصْعد، يُصعِد. يقدم، تقديم. يحمل | anapherō | an-af-er'-o | 399 | ἀναφέρω |
دائما، كل حين | diapantos | dee-ap-an-tos' | 1275 | διαπαντός |
الله , الاله , اله , اللهم | theos | theh'-os | 2316 | θεός |
ذبيحة | thusia | thoo-see'-ah | 2378 | θυσία |
ثمرة , ثمر | karpos | kar-pos' | 2590 | καρπός |
يصرح , يعترف , معترف , يقر , يعد | homologeō | hom-ol-og-eh'-o | 3670 | ὁμολογέω |
اسم , يسمى , يسمى باسم , يتسمى باسم | onoma | on'-om-ah | 3686 | ὄνομα |
اذاً , لذلك , ف | oun | oon | 3767 | οὖν |
شفة , شاطئ | cheilos | khi'-los | 5491 | χεῖλος |
13 - 16 : وَلَكِنْ لاَ تَنْسُوا فِعْلَ الْخَيْرِ وَالتَّوْزِيعَ، لأَنَّهُ بِذَبَائِحَ مِثْلِ هَذِهِ يُسَرُّ اللهُ.
της δε ευποιιας και κοινωνιας μη επιλανθανεσθε τοιαυταις γαρ θυσιαις ευαρεστειται ο θεος
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
ينسى | epilanthanomai | ep-ee-lan-than'-om-ahee | 1950 | ἐπιλανθάνομαι |
يرضي , ارضاء , يسر | euaresteō | yoo-ar-es-teh'-o | 2100 | εὐαρεστέω |
فعل الخير | eupoiia | yoo-poy-ee'-ah | 2140 | εὐποιΐ́α |
الله , الاله , اله , اللهم | theos | theh'-os | 2316 | θεός |
ذبيحة | thusia | thoo-see'-ah | 2378 | θυσία |
شركة , مشاركة , توزيع | koinōnia | koy-nohn-ee'-ah | 2842 | κοινωνία |
مثل هذا , مثل ذلك , مثل , هذا , هكذا , انسان هكذا | toioutos | toy-oo'-tos | 5108 | τοιοῦτος |
13 - 17 : أَطِيعُوا مُرْشِدِيكُمْ وَاخْضَعُوا، لأَنَّهُمْ يَسْهَرُونَ لأَجْلِ نُفُوسِكُمْ كَأَنَّهُمْ سَوْفَ يُعْطُونَ حِسَاباً، لِكَيْ يَفْعَلُوا ذَلِكَ بِفَرَحٍ، لاَ آنِّينَ، لأَنَّ هَذَا غَيْرُ نَافِعٍ لَكُمْ.
πειθεσθε τοις ηγουμενοις υμων και υπεικετε αυτοι γαρ αγρυπνουσιν υπερ των ψυχων υμων ως λογον αποδωσοντες ινα μετα χαρας τουτο ποιωσιν και μη στεναζοντες αλυσιτελες γαρ υμιν τουτο
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يسهر، ساهر | agrupneō | ag-roop-neh'-o | 69 | ἀγρυπνέω |
غير نافع | alusitelēs | al-oo-sit-el-ace' | 255 | ἀλυσιτελής |
يعطي، يهب، يقدم. يرد، يجازي, يوفي, يؤدّي, يسلم. يبيع | apodidōmi | ap-od-eed'-o-mee | 591 | ἀποδίδωμι |
يحسب , يرى , يعتبر, مدبّر , متقدم , مرشد | hēgeomai | hayg-eh'-om-ahee | 2233 | ἡγέομαι |
كلمة , كلام , قول , خبر , حكاية , شفاها , علة , سبب , دعوى , حق , امر , حساب , يحاسب , يحتسب | logos | log'-os | 3056 | λόγος |
يتيقن , متيقن , موقن , يتكل , متكل , متوكل , يثق , واثق , يُقنع , يقتنع , يصدق , يستعطف , يستميل , يحرّض , يطاوع , يذعن , يطيع , يسكّن , ينقاد | peithō | pi'-tho | 3982 | πείθω |
يفعل , فاعل , يعمل , عامل , عمل , يصنع , صانع , مصنوع , يجعل , يُصيّر , يُنشئ , يخلق , يسبّب , يقيم , يثمر , يصرف , يقضّي , يحصّل , يقدّم , يخطئ , يكسب , يربح | poieō | poy-eh'-o | 4160 | ποιέω |
يئن | stenazō | sten-ad'-zo | 4727 | στενάζω |
humōn | hoo-mone' | 5216 | ὑμῶν | |
humōn | hoo-mone' | 5216 | ὑμῶν | |
hupeikō | hoop-i'-ko | 5226 | ὑπείκω | |
فرح , سرور | chara | khar-ah' | 5479 | χαρά |
نفس , حياة , قلب | psuchē | psoo-khay' | 5590 | ψυχή |
13 - 18 : صَلُّوا لأَجْلِنَا، لأَنَّنَا نَثِقُ أَنَّ لَنَا ضَمِيراً صَالِحاً، رَاغِبِينَ أَنْ نَتَصَرَّفَ حَسَناً فِي كُلِّ شَيْءٍ.
προσευχεσθε περι ημων πειθομεθα γαρ οτι καλην συνειδησιν εχομεν εν πασιν καλως θελοντες αναστρεφεσθαι
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يقلّب. يتردد، يرجع. يتصرّف، يسير | anastrepho | an-as-tref'-o | 390 | ἀναστρέφω |
عنده , له | echō | ekh'-o | 2192 | ἔχω |
يشاء , يريد و ارادة , يرغب , يشتهي , يرضى , عسى | thelō ethelō | thel'-o eth-el'-o | 2309 | θέλω ἐθέλω |
جيد , حسن , حسنى , خير , صالح | kalos | kal-os' | 2570 | καλός |
يُحسن , حسنا , جيدا , خير , يبرأ | kalōs | kal-oce' | 2573 | καλῶς |
كل , جميع | pas | pas | 3956 | πᾶς |
يتيقن , متيقن , موقن , يتكل , متكل , متوكل , يثق , واثق , يُقنع , يقتنع , يصدق , يستعطف , يستميل , يحرّض , يطاوع , يذعن , يطيع , يسكّن , ينقاد | peithō | pi'-tho | 3982 | πείθω |
يصلي , صلاة | proseuchomai | pros-yoo'-khom-ahee | 4336 | προσεύχομαι |
ضمير | suneidēsis | soon-i'-day-sis | 4893 | συνείδησις |
13 - 19 : وَلَكِنْ أَطْلُبُ أَكْثَرَ أَنْ تَفْعَلُوا هَذَا لِكَيْ أُرَدَّ إِلَيْكُمْ بِأَكْثَرِ سُرْعَةٍ.
περισσοτερως δε παρακαλω τουτο ποιησαι ινα ταχιον αποκατασταθω υμιν
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يعود، يرد | apokathistēmi | ap-ok-ath-is'-tay-mee | 600 | ἀποκαθίστημι |
يطلب الى , يلتمس , يتضرّع , يعظ , واعظ , يعزّى , يتعزّى | parakaleō | par-ak-al-eh'-o | 3870 | παρακαλέω |
يزداد جدا , بالزيادة , لا سيما , اكثر, اوفر , جدا | perissoterōs | per-is-sot-er'-oce | 4056 | περισσοτέρως |
يفعل , فاعل , يعمل , عامل , عمل , يصنع , صانع , مصنوع , يجعل , يُصيّر , يُنشئ , يخلق , يسبّب , يقيم , يثمر , يصرف , يقضّي , يحصّل , يقدّم , يخطئ , يكسب , يربح | poieō | poy-eh'-o | 4160 | ποιέω |
باكثر سرعة , سريعا , عن قريب , يسبق | tachion | takh'-ee-on | 5032 | τάχιον |
touto | too'-to | 5124 | τοῦτο |
13 - 20 : وَإِلَهُ السَّلاَمِ الَّذِي أَقَامَ مِنَ الأَمْوَاتِ رَاعِيَ الْخِرَافِ الْعَظِيمَ، رَبَّنَا يَسُوعَ، بِدَمِ الْعَهْدِ الأَبَدِيِّ،
ο δε θεος της ειρηνης ο αναγαγων εκ νεκρων τον ποιμενα των προβατων τον μεγαν εν αιματι διαθηκης αιωνιου τον κυριον ημων ιησουν
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
دم | aima | hah'ee-mah | 129 | αἷμα |
ابدي، ازلي | aiōnios | ahee-o'-nee-os | 166 | αἰώνιος |
يصعد، يقلع، يقدّم، يقيم | anagō | an-ag'-o | 321 | ἀνάγω |
de | deh | 1161 | δέ | |
عهد. وصية | diathēkē | dee-ath-ay'-kay | 1242 | διαθήκη |
سلام، سلامة، صلح، مصالحة، امان | eirēnē | i-rah'-nay | 1515 | εἰρήνη |
في، ب، بين، عند | en | en | 1722 | ἐν |
الله , الاله , اله , اللهم | theos | theh'-os | 2316 | θεός |
Iēsous | ee-ay-sooce' | 2424 | Ἰησοῦς | |
رب , سيد , مولى صاحب (الله : في بعض الشواهد) | kurios | koo'-ree-os | 2962 | κύριος |
عظيم , كبير , يكبر , شديد | megas | meg'-as | 3173 | μέγας |
ميت | nekros | nek-ros' | 3498 | νεκρός |
الراعي | poimēn | poy-mane' | 4166 | ποιμήν |
حمل , خروف , شاة , غنمة , | probaton | prob'-at-on | 4263 | πρόβατον |
13 - 21 : لِيُكَمِّلْكُمْ فِي كُلِّ عَمَلٍ صَالِحٍ لِتَصْنَعُوا مَشِيئَتَهُ، عَامِلاً فِيكُمْ مَا يُرْضِي أَمَامَهُ بِيَسُوعَ الْمَسِيحِ، الَّذِي لَهُ الْمَجْدُ إِلَى أَبَدِ الآبِدِينَ. آمِينَ.
καταρτισαι υμας εν παντι αγαθω εις το ποιησαι το θελημα αυτου ποιων εν ημιν το ευαρεστον ενωπιον αυτου δια ιησου χριστου ω η δοξα εις τους αιωνας [των αιωνων] αμην
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
صالح، صلاح، خير، جيّد، حسن | agathos | ag-ath-os' | 18 | ἀγαθός |
دهر، أزل، ابد، عالم | aiōn | ahee-ohn' | 165 | αἰών |
دهر، أزل، ابد، عالم | aiōn | ahee-ohn' | 165 | αἰών |
الحق، آمين | amēn | am-ane' | 281 | ἀμήν |
ب (بواسطة)، في، بسبب (اغفلت لكثرة ورودها) | dia | dee-ah' | 1223 | διά |
مجد، بهاء | doxa | dox'-ah | 1391 | δόξα |
امام , قدام ,لدى, ل | enōpion | en-o'-pee-on | 1799 | ἐνώπιον |
عمل , فعل , مصنوع | ergon | er'-gon | 2041 | ἔργον |
مرض , يرضي | euarestos | yoo-ar'-es-tos | 2101 | εὐάρεστος |
مشيئة , ارادة | thelēma | thel'-ay-mah | 2307 | θέλημα |
Iēsous | ee-ay-sooce' | 2424 | Ἰησοῦς | |
يَكمل , يُكمل , يصير كاملا , كامل , يُصلح , يتقن , يهيء , مهيّأ | katartizō | kat-ar-tid'-zo | 2675 | καταρτίζω |
يَكمل , يُكمل , يصير كاملا , كامل , يُصلح , يتقن , يهيء , مهيّأ | katartizō | kat-ar-tid'-zo | 2675 | καταρτίζω |
الذي , مَن ( اسم الموصول ) | hos hē ho | hos hay ho | 3739 | ὅς ἥ ὅ |
كل , جميع | pas | pas | 3956 | πᾶς |
يفعل , فاعل , يعمل , عامل , عمل , يصنع , صانع , مصنوع , يجعل , يُصيّر , يُنشئ , يخلق , يسبّب , يقيم , يثمر , يصرف , يقضّي , يحصّل , يقدّم , يخطئ , يكسب , يربح | poieō | poy-eh'-o | 4160 | ποιέω |
يفعل , فاعل , يعمل , عامل , عمل , يصنع , صانع , مصنوع , يجعل , يُصيّر , يُنشئ , يخلق , يسبّب , يقيم , يثمر , يصرف , يقضّي , يحصّل , يقدّم , يخطئ , يكسب , يربح | poieō | poy-eh'-o | 4160 | ποιέω |
Christos | khris-tos' | 5547 | Χριστός |
13 - 22 : وَأَطْلُبُ إِلَيْكُمْ أَيُّهَا الإِخْوَةُ أَنْ تَحْتَمِلُوا كَلِمَةَ الْوَعْظِ، لأَنِّي بِكَلِمَاتٍ قَلِيلَةٍ كَتَبْتُ إِلَيْكُمْ.
παρακαλω δε υμας αδελφοι ανεχεσθε του λογου της παρακλησεως και γαρ δια βραχεων επεστειλα υμιν
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
اخ | adelphos | ad-el-fos' | 80 | ἀδελφός |
يحتمل | anechomai | an-ekh'-om-ahee | 430 | ἀνέχομαι |
قليل، شيء يسير | brachus | brakh-ooce' | 1024 | βραχύς |
يرسل (رسالة) , يكتب (رسالة) | epistellō | ep-ee-stel'-lo | 1989 | ἐπιστέλλω |
يرسل (رسالة) , يكتب (رسالة) | epistellō | ep-ee-stel'-lo | 1989 | ἐπιστέλλω |
كلمة , كلام , قول , خبر , حكاية , شفاها , علة , سبب , دعوى , حق , امر , حساب , يحاسب , يحتسب | logos | log'-os | 3056 | λόγος |
يطلب الى , يلتمس , يتضرّع , يعظ , واعظ , يعزّى , يتعزّى | parakaleō | par-ak-al-eh'-o | 3870 | παρακαλέω |
طلبة , تعزية , عزاء , وعظ | paraklēsis | par-ak'-lay-sis | 3874 | παράκλησις |
13 - 23 : اِعْلَمُوا أَنَّهُ قَدْ أُطْلِقَ الأَخُ تِيمُوثَاوُسُ، الَّذِي مَعَهُ سَوْفَ أَرَاكُمْ، إِنْ أَتَى سَرِيعاً.
γινωσκετε τον αδελφον ημων τιμοθεον απολελυμενον μεθ ου εαν ταχιον ερχηται οψομαι υμας
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
اخ | adelphos | ad-el-fos' | 80 | ἀδελφός |
يطلق، اطلاق، يصرف، يغفر، محلول، تخلية، يطلّق، مطلّق | apoluō | ap-ol-oo'-o | 630 | ἀπολύω |
يَعرف، يُعرّف, عارف. معروف, يعلم, عالم, يفهم | ginōskō | ghin-oce'-ko | 1097 | γινώσκω |
ان (اداة شرط) (اغفلت) | ean | eh-an' | 1437 | ἐάν |
يأتي , الآتي , يجيء , مجيء , يقبل , يقدم , قدوم , القادم , يذهب , يرجع , يوافي , يحضر , يؤول الى , يصير الى , يحصل في , التالي , يحل على , تعال , هلم | erchomai | er'-khom-ahee | 2064 | ἔρχομαι |
يظهر | optanomai optomai | op-tan'-om-ahee op'-tom-ahee | 3700 | ὀπτάνομαι ὄπτομαι |
الذي , مَن ( اسم الموصول ) | hos hē ho | hos hay ho | 3739 | ὅς ἥ ὅ |
باكثر سرعة , سريعا , عن قريب , يسبق | tachion | takh'-ee-on | 5032 | τάχιον |
Timotheos | tee-moth'-eh-os | 5095 | Τιμόθεος |
13 - 24 : سَلِّمُوا عَلَى جَمِيعِ مُرْشِدِيكُمْ وَجَمِيعِ الْقِدِّيسِينَ. يُسَلِّمُ عَلَيْكُمُ الَّذِينَ مِنْ إِيطَالِيَا.
ασπασασθε παντας τους ηγουμενους υμων και παντας τους αγιους ασπαζονται υμας οι απο της ιταλιας
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
مقدّس، قديس، قدوس، اقدس، قدُس، قدْس | hagios | hag'-ee-os | 40 | ἅγιος |
يسلّم على، يودّع، يحيّي | aspazomai | as-pad'-zom-ahee | 782 | ἀσπάζομαι |
يسلّم على، يودّع، يحيّي | aspazomai | as-pad'-zom-ahee | 782 | ἀσπάζομαι |
يحسب , يرى , يعتبر, مدبّر , متقدم , مرشد | hēgeomai | hayg-eh'-om-ahee | 2233 | ἡγέομαι |
Italia | ee-tal-ee'-ah | 2482 | Ἰταλία | |
كل , جميع | pas | pas | 3956 | πᾶς |
كل , جميع | pas | pas | 3956 | πᾶς |
13 - 25 : اَلنِّعْمَةُ مَعَ جَمِيعِكُمْ. آمِينَ- إِلَى الْعِبْرَانِيِّينَ، كُتِبَتْ مِنْ إِيطَالِيَا، عَلَى يَدِ تِيمُوثَاوُسَ -
η χαρις μετα παντων υμων