4 - 1 : وَإِنَّمَا أَقُولُ: مَا دَامَ الْوَارِثُ قَاصِراً لاَ يَفْرِقُ شَيْئاً عَنِ الْعَبْدِ، مَعَ كَوْنِهِ صَاحِبَ الْجَمِيعِ.
λεγω δε εφ οσον χρονον ο κληρονομος νηπιος εστιν ουδεν διαφερει δουλου κυριος παντων ων
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يحمل تائها، ينتشر، يجتاز ب. يفرق، فرق، يمتاز، يفضل، متخالف | diapherō | dee-af-er'-o | 1308 | διαφέρω |
عبد | doulos | doo'-los | 1401 | δοῦλος |
hēdista | hay'-dis-tah | 2236 | ἥδιστα | |
وارث | klēronomos | klay-ron-om'-os | 2818 | κληρονόμος |
رب , سيد , مولى صاحب (الله : في بعض الشواهد) | kurios | koo'-ree-os | 2962 | κύριος |
يقول , قائل , قول , يسمّي , المسمّى , اسم , يتكلم , يكلّم , كلام , يعني , يخبر , تفسير , ترجمة | legō | leg'-o | 3004 | λέγω |
طفل , قاصر | nēpios | nay'-pee-os | 3516 | νήπιος |
ولا واحد او احد , ولا شيء | oudeis | oo-dice' | 3762 | οὐδείς |
كل , جميع | pas | pas | 3956 | πᾶς |
وقت , زمان , مدة , يدوم | chronos | khron'-os | 5550 | χρόνος |
4 - 2 : بَلْ هُوَ تَحْتَ أَوْصِيَاءَ وَوُكَلاَءَ إِلَى الْوَقْتِ الْمُؤَجَّلِ مِنْ أَبِيهِ.
αλλα υπο επιτροπους εστιν και οικονομους αχρι της προθεσμιας του πατρος
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
الى، الى ان، حتى، في، ما دام، يلحق | achri achris | akh'-ree akh'-rece | 891 | ἄχρι ἄχρις |
وكيل , وصيّ | epitropos | ep-it'-rop-os | 2012 | ἐπίτροπος |
وكيل , خازن | oikonomos | oy-kon-om'-os | 3623 | οἰκονόμος |
أَب , الآب , يا ابت , يا أبتاه | patēr | pat-ayr' | 3962 | πατήρ |
وقت , مؤجل | prothesmios | proth-es'-mee-os | 4287 | προθέσμιος |
مِن , تحت (حرف جر ) | hupo | hoop-o' | 5259 | ὑπό |
4 - 3 : هَكَذَا نَحْنُ أَيْضاً: لَمَّا كُنَّا قَاصِرِينَ كُنَّا مُسْتَعْبَدِينَ تَحْتَ أَرْكَانِ الْعَالَمِ.
ουτως και ημεις οτε ημεν νηπιοι υπο τα στοιχεια του κοσμου ημεθα δεδουλωμενοι
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يستعبد، يصير عبدا، مستعبد | douloō | doo-lo'-o | 1402 | δουλόω |
و , ايضا | kai | kahee | 2532 | καί |
العالم , زينة | kosmos | kos'-mos | 2889 | κόσμος |
طفل , قاصر | nēpios | nay'-pee-os | 3516 | νήπιος |
متى , بينما , طالما | hote ho te hē te tō te | hot'-eh ho6t'-eh hay'-the tot'-eh | 3753 | ὅτε ο ̔́τε η ̔́τε το τε |
هكذا | houtō | hoo'-to | 3779 | οὕτω |
stoicheion | stoy-khi'-on | 4747 | στοιχεῖον | |
مِن , تحت (حرف جر ) | hupo | hoop-o' | 5259 | ὑπό |
4 - 4 : وَلَكِنْ لَمَّا جَاءَ مِلْءُ الزَّمَانِ، أَرْسَلَ اللهُ ابْنَهُ مَوْلُوداً مِنِ امْرَأَةٍ، مَوْلُوداً تَحْتَ النَّامُوسِ،
οτε δε ηλθεν το πληρωμα του χρονου εξαπεστειλεν ο θεος τον υιον αυτου γενομενον εκ γυναικος γενομενον υπο νομον
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يصير، يكون (المعاني الاخرى التي اقتضتها الترجمة): يحدث، يجرى، يحصل، يتفق، يعرض. يكوّن، يتكوّن، يجعل، يصنع، مولود. يتحوّل، متحوّل. يقع، يسقط، | ginomai | ghin'-om-ahee | 1096 | γίνομαι |
يصير، يكون (المعاني الاخرى التي اقتضتها الترجمة): يحدث، يجرى، يحصل، يتفق، يعرض. يكوّن، يتكوّن، يجعل، يصنع، مولود. يتحوّل، متحوّل. يقع، يسقط، | ginomai | ghin'-om-ahee | 1096 | γίνομαι |
امرأة، زوجة | gunē | goo-nay' | 1135 | γυνή |
يصرف , يرسل | exapostellō | ex-ap-os-tel'-lo | 1821 | ἐξαποστέλλω |
يأتي , الآتي , يجيء , مجيء , يقبل , يقدم , قدوم , القادم , يذهب , يرجع , يوافي , يحضر , يؤول الى , يصير الى , يحصل في , التالي , يحل على , تعال , هلم | erchomai | er'-khom-ahee | 2064 | ἔρχομαι |
الله , الاله , اله , اللهم | theos | theh'-os | 2316 | θεός |
ناموس , شريعة , توراة | nomos | nom'-os | 3551 | νόμος |
متى , بينما , طالما | hote ho te hē te tō te | hot'-eh ho6t'-eh hay'-the tot'-eh | 3753 | ὅτε ο ̔́τε η ̔́τε το τε |
ملء , مملو , تكميل | plērōma | play'-ro-mah | 4138 | πλήρωμα |
ابن | uihos | hwee-os' | 5207 | υἱός |
مِن , تحت (حرف جر ) | hupo | hoop-o' | 5259 | ὑπό |
وقت , زمان , مدة , يدوم | chronos | khron'-os | 5550 | χρόνος |
4 - 5 : لِيَفْتَدِيَ الَّذِينَ تَحْتَ النَّامُوسِ، لِنَنَالَ التَّبَنِّيَ.
ινα τους υπο νομον εξαγοραση ινα την υιοθεσιαν απολαβωμεν
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يأخذ، يسترد، يقبل، يستوفي، ينال | apolambanō | ap-ol-am-ban'-o | 618 | ἀπολαμβάνω |
يفتدى | exagorazō | ex-ag-or-ad'-zo | 1805 | ἐξαγοράζω |
ناموس , شريعة , توراة | nomos | nom'-os | 3551 | νόμος |
التبنّي | uihothesia | hwee-oth-es-ee'-ah | 5206 | υἱοθεσία |
التبنّي | uihothesia | hwee-oth-es-ee'-ah | 5206 | υἱοθεσία |
مِن , تحت (حرف جر ) | hupo | hoop-o' | 5259 | ὑπό |
4 - 6 : ثُمَّ بِمَا أَنَّكُمْ أَبْنَاءٌ، أَرْسَلَ اللهُ رُوحَ ابْنِهِ إِلَى قُلُوبِكُمْ صَارِخاً: ((يَا أَبَا الآبُ)).
οτι δε εστε υιοι εξαπεστειλεν ο θεος το πνευμα του υιου αυτου εις τας καρδιας ημων κραζον αββα ο πατηρ
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
أبا | Abba | ab-bah' | 5 | Ἀββᾶ |
واحد، احد، وحده، شيء، فرد | eis | ice | 1519 | εἰς |
يصرف , يرسل | exapostellō | ex-ap-os-tel'-lo | 1821 | ἐξαποστέλλω |
الله , الاله , اله , اللهم | theos | theh'-os | 2316 | θεός |
قلب , بال | kardia | kar-dee'-ah | 2588 | καρδία |
يصرخ , يصيح , ينادى | krazō | krad'-zo | 2896 | κράζω |
ان , لأن | hoti | hot'-ee | 3754 | ὅτι |
أَب , الآب , يا ابت , يا أبتاه | patēr | pat-ayr' | 3962 | πατήρ |
ريح , نفحة | pneuma | pnyoo'-mah | 4151 | πνεῦμα |
ابن | uihos | hwee-os' | 5207 | υἱός |
ابن | uihos | hwee-os' | 5207 | υἱός |
humōn | hoo-mone' | 5216 | ὑμῶν |
4 - 7 : إِذاً لَسْتَ بَعْدُ عَبْداً بَلِ ابْناً، وَإِنْ كُنْتَ ابْناً فَوَارِثٌ لِلَّهِ بِالْمَسِيحِ.
ωστε ουκετι ει δουλος αλλα υιος ει δε υιος και κληρονομος δια θεου
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
ب (بواسطة)، في، بسبب (اغفلت لكثرة ورودها) | dia | dee-ah' | 1223 | διά |
عبد | doulos | doo'-los | 1401 | δοῦλος |
ان، اذا، لو | ei | i | 1487 | εἰ |
عسى، لعل | ei | i | 1488 | εἶ |
بعد , في ما بعد | eti | et'-ee | 2089 | ἔτι |
الله , الاله , اله , اللهم | theos | theh'-os | 2316 | θεός |
و , ايضا | kai | kahee | 2532 | καί |
وارث | klēronomos | klay-ron-om'-os | 2818 | κληρονόμος |
ليس بعد | ouketi | ook-et'-ee | 3765 | οὐκέτι |
ابن | uihos | hwee-os' | 5207 | υἱός |
ابن | uihos | hwee-os' | 5207 | υἱός |
Christos | khris-tos' | 5547 | Χριστός | |
حتى , اذاً , لذلك | hōste | hoce'-teh | 5620 | ὥστε |
4 - 8 : لَكِنْ حِينَئِذٍ إِذْ كُنْتُمْ لاَ تَعْرِفُونَ اللهَ اسْتُعْبِدْتُمْ لِلَّذِينَ لَيْسُوا بِالطَّبِيعَةِ آلِهَةً.
αλλα τοτε μεν ουκ ειδοτες θεον εδουλευσατε τοις φυσει μη ουσιν θεοις
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
بل، ولكن | alla | al-lah' | 235 | ἀλλά |
يستعبد، مستعبد، يعبد، يخدم | douleuō | dool-yoo'-o | 1398 | δουλεύω |
هيئة، عيان، شبه | eidō | i'-do | 1492 | εἴδω |
الله , الاله , اله , اللهم | theos | theh'-os | 2316 | θεός |
الله , الاله , اله , اللهم | theos | theh'-os | 2316 | θεός |
لا , ما , ليس | mē | may | 3361 | μή |
حينئذ , عندئذ , ثم | tote | tot'-eh | 5119 | τότε |
طبيعة , طبيعي , طبع | phusis | foo'-sis | 5449 | φύσις |
4 - 9 : وَأَمَّا الآنَ إِذْ عَرَفْتُمُ اللهَ، بَلْ بِالْحَرِيِّ عُرِفْتُمْ مِنَ اللهِ، فَكَيْفَ تَرْجِعُونَ أَيْضاً إِلَى الأَرْكَانِ الضَّعِيفَةِ الْفَقِيرَةِ الَّتِي تُرِيدُونَ أَنْ تُسْتَعْبَدُوا لَهَا مِنْ جَدِيدٍ؟
νυν δε γνοντες θεον μαλλον δε γνωσθεντες υπο θεου πως επιστρεφετε παλιν επι τα ασθενη και πτωχα στοιχεια οις παλιν ανωθεν δουλευειν θελετε
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
مريض، ضعيف، ضعف، سقيم | asthenēs | as-then-ace' | 772 | ἀσθενής |
يَعرف، يُعرّف, عارف. معروف, يعلم, عالم, يفهم | ginōskō | ghin-oce'-ko | 1097 | γινώσκω |
يَعرف، يُعرّف, عارف. معروف, يعلم, عالم, يفهم | ginōskō | ghin-oce'-ko | 1097 | γινώσκω |
de | deh | 1161 | δέ | |
يستعبد، مستعبد، يعبد، يخدم | douleuō | dool-yoo'-o | 1398 | δουλεύω |
يعود , يرجع , يلتفت , يرد | epistrephō | ep-ee-stref'-o | 1994 | ἐπιστρέφω |
يشاء , يريد و ارادة , يرغب , يشتهي , يرضى , عسى | thelō ethelō | thel'-o eth-el'-o | 2309 | θέλω ἐθέλω |
الله , الاله , اله , اللهم | theos | theh'-os | 2316 | θεός |
الله , الاله , اله , اللهم | theos | theh'-os | 2316 | θεός |
بالحرى , بالاحرى , احرى , اكثر , بالاكثر , بالاولى , يزداد , دون | mallon | mal'-lon | 3123 | μᾶλλον |
الآن , الحاضر , هذا | nun | noon | 3568 | νῦν |
الذي , مَن ( اسم الموصول ) | hos hē ho | hos hay ho | 3739 | ὅς ἥ ὅ |
ايضا | palin | pal'-in | 3825 | πάλιν |
ايضا | palin | pal'-in | 3825 | πάλιν |
برج | purgos | poor'-gos | 4444 | πύργος |
كيف , ما ( للتعجب ) | pōs | poce | 4459 | πῶς |
stoicheion | stoy-khi'-on | 4747 | στοιχεῖον |
4 - 10 : أَتَحْفَظُونَ أَيَّاماً وَشُهُوراً وَأَوْقَاتاً وَسِنِينَ؟
ημερας παρατηρεισθε και μηνας και καιρους και ενιαυτους
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
سنة | eniautos | en-ee-ow-tos' | 1763 | ἐνιαυτός |
يوم , نهار , غد | hēmera | hay-mer'-ah | 2250 | ἡμέρα |
وقت , زمان , حين , فرصة | kairos | kahee-ros' | 2540 | καιρός |
شهر | mēn | mane | 3376 | μήν |
يراقب , يحفظ | paratēreō | par-at-ay-reh'-o | 3906 | παρατηρέω |
4 - 11 : أَخَافُ عَلَيْكُمْ أَنْ أَكُونَ قَدْ تَعِبْتُ فِيكُمْ عَبَثاً!
φοβουμαι υμας μη πως εικη κεκοπιακα εις υμας
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
باطل، عبث | eikē | i-kay' | 1500 | εἰκῆ |
يتعب , متعب , تاعب | kopiaō | kop-ee-ah'-o | 2872 | κοπιάω |
يتعب , متعب , تاعب | kopiaō | kop-ee-ah'-o | 2872 | κοπιάω |
لئلا | mēpōs mē pōs | may'-poce may poce | 3381 | μήπως μή πως |
phobeō | fob-eh'-o | 5399 | φοβέω |
4 - 12 : أَتَضَرَّعُ إِلَيْكُمْ أَيُّهَا الإِخْوَةُ، كُونُوا كَمَا أَنَا لأَنِّي أَنَا أَيْضاً كَمَا أَنْتُمْ. لَمْ تَظْلِمُونِي شَيْئاً.
γινεσθε ως εγω οτι καγω ως υμεις αδελφοι δεομαι υμων ουδεν με ηδικησατε
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
اخ | adelphos | ad-el-fos' | 80 | ἀδελφός |
يذنب، آثم، يظلم، ظالم، مظلوم، يضر، يؤذي | adikeō | ad-ee-keh'-o | 91 | ἀδικέω |
يطلب، طلب، يتضرع، يصلي، يلتمس | deomai | deh'-om-ahee | 1189 | δέομαι |
ولا واحد او احد , ولا شيء | oudeis | oo-dice' | 3762 | οὐδείς |
4 - 13 : وَلَكِنَّكُمْ تَعْلَمُونَ أَنِّي بِضَعْفِ الْجَسَدِ بَشَّرْتُكُمْ فِي الأَوَّلِ.
οιδατε δε οτι δι ασθενειαν της σαρκος ευηγγελισαμην υμιν το προτερον
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
سقم، مرض، ضعف | astheneia | as-then'-i-ah | 769 | ἀσθένεια |
ب (بواسطة)، في، بسبب (اغفلت لكثرة ورودها) | dia | dee-ah' | 1223 | διά |
هيئة، عيان، شبه | eidō | i'-do | 1492 | εἴδω |
يبشر | euaggelizō | yoo-ang-ghel-id'-zo | 2097 | εὐαγγελίζω |
يبشر | euaggelizō | yoo-ang-ghel-id'-zo | 2097 | εὐαγγελίζω |
ان , لأن | hoti | hot'-ee | 3754 | ὅτι |
اولا , في الأول , قبلا , سالف , سابق | proteron | prot'-er-on | 4386 | πρότερον |
لحم , جسد ,جسديّ , بشر , بشرية , جسم , نسيب | sarx | sarx | 4561 | σάρξ |
4 - 14 : وَتَجْرِبَتِي الَّتِي فِي جَسَدِي لَمْ تَزْدَرُوا بِهَا وَلاَ كَرِهْتُمُوهَا، بَلْ كَمَلاَكٍ مِنَ اللهِ قَبِلْتُمُونِي، كَالْمَسِيحِ يَسُوعَ.
και τον πειρασμον υμων εν τη σαρκι μου ουκ εξουθενησατε ουδε εξεπτυσατε αλλα ως αγγελον θεου εδεξασθε με ως χριστον ιησουν
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
ملاك. رسول | aggelos | ang'-el-os | 32 | ἄγγελος |
يقبل، ياخذ | dechomai | dekh'-om-ahee | 1209 | δέχομαι |
يكره | ekptuō | ek-ptoo'-o | 1609 | ἐκπτύω |
يحتقر , محتقر , حقير , يزدرى , مزدرى | exoutheneō | ex-oo-then-eh'-o | 1848 | ἐξουθενέω |
الله , الاله , اله , اللهم | theos | theh'-os | 2316 | θεός |
Iēsous | ee-ay-sooce' | 2424 | Ἰησοῦς | |
ولا ( أداة نفي ) | oude | oo-deh' | 3761 | οὐδέ |
تجربة , امتحان | peirasmos | pi-ras-mos' | 3986 | πειρασμός |
لحم , جسد ,جسديّ , بشر , بشرية , جسم , نسيب | sarx | sarx | 4561 | σάρξ |
Christos | khris-tos' | 5547 | Χριστός |
4 - 15 : فَمَاذَا كَانَ إِذاً تَطْوِيبُكُمْ؟ لأَنِّي أَشْهَدُ لَكُمْ أَنَّهُ لَوْ أَمْكَنَ لَقَلَعْتُمْ عُيُونَكُمْ وَأَعْطَيْتُمُونِي.
που ουν ο μακαρισμος υμων μαρτυρω γαρ υμιν οτι ει δυνατον τους οφθαλμους υμων εξορυξαντες εδωκατε μοι
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يعطي، عطاء، يهب، واهب، يدفع، يبذل، يجعل، يضع، يصدر، يلقي، يدع، يمنح، يناول، يسلم، يقدم | didōmi | did'-o-mee | 1325 | δίδωμι |
يستطيع، مستطاع، يمكن، ممكن، قدير، قادر، مقتدر، قوى، قوة | dunatos | doo-nat-os' | 1415 | δυνατός |
ان، اذا، لو | ei | i | 1487 | εἰ |
ينقب , يقلع | exorussō | ex-or-oos'-so | 1846 | ἐξορύσσω |
تطويب | makarismos | mak-ar-is-mos' | 3108 | μακαρισμός |
يشهد , شاهد , مشهود | martureō | mar-too-reh'-o | 3140 | μαρτυρέω |
يشهد , شاهد , مشهود | martureō | mar-too-reh'-o | 3140 | μαρτυρέω |
اذاً , لذلك , ف | oun | oon | 3767 | οὖν |
عين | ophthalmos | of-thal-mos' | 3788 | ὀφθαλμός |
احد , شىء , بعض , ما , اىّ من | tis | tis | 5101 | τίς |
humōn | hoo-mone' | 5216 | ὑμῶν |
4 - 16 : أَفَقَدْ صِرْتُ إِذاً عَدُوّاً لَكُمْ لأَنِّي أَصْدُقُ لَكُمْ؟
ωστε εχθρος υμων γεγονα αληθευων υμιν
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يصدق | alētheuō | al-ayth-yoo'-o | 226 | ἀληθεύω |
يصدق | alētheuō | al-ayth-yoo'-o | 226 | ἀληθεύω |
يصير، يكون (المعاني الاخرى التي اقتضتها الترجمة): يحدث، يجرى، يحصل، يتفق، يعرض. يكوّن، يتكوّن، يجعل، يصنع، مولود. يتحوّل، متحوّل. يقع، يسقط، | ginomai | ghin'-om-ahee | 1096 | γίνομαι |
عدو | echthros | ekh-thros' | 2190 | ἐχθρός |
humōn | hoo-mone' | 5216 | ὑμῶν | |
حتى , اذاً , لذلك | hōste | hoce'-teh | 5620 | ὥστε |
4 - 17 : يَغَارُونَ لَكُمْ لَيْسَ حَسَناً، بَلْ يُرِيدُونَ أَنْ يَصُدُّوكُمْ لِكَيْ تَغَارُوا لَهُمْ.
ζηλουσιν υμας ου καλως αλλα εκκλεισαι υμας θελουσιν ινα αυτους ζηλουτε
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
بل، ولكن | alla | al-lah' | 235 | ἀλλά |
ينتفي، يصد | ekkleiō | ek-kli'-o | 1576 | ἐκκλείω |
يحسد , يغار , غيرة , غيور , يجدّ | zēloō | dzay-lo'-o | 2206 | ζηλόω |
يحسد , يغار , غيرة , غيور , يجدّ | zēloō | dzay-lo'-o | 2206 | ζηλόω |
يشاء , يريد و ارادة , يرغب , يشتهي , يرضى , عسى | thelō ethelō | thel'-o eth-el'-o | 2309 | θέλω ἐθέλω |
يُحسن , حسنا , جيدا , خير , يبرأ | kalōs | kal-oce' | 2573 | καλῶς |
4 - 18 : حَسَنَةٌ هِيَ الْغَيْرَةُ فِي الْحُسْنَى كُلَّ حِينٍ، وَلَيْسَ حِينَ حُضُورِي عِنْدَكُمْ فَقَطْ.
καλον δε ζηλουσθαι εν καλω παντοτε και μη μονον εν τω παρειναι με προς υμας
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يحسد , يغار , غيرة , غيور , يجدّ | zēloō | dzay-lo'-o | 2206 | ζηλόω |
جيد , حسن , حسنى , خير , صالح | kalos | kal-os' | 2570 | καλός |
جيد , حسن , حسنى , خير , صالح | kalos | kal-os' | 2570 | καλός |
وحده , فقط , غير | monon | mon'-on | 3440 | μόνον |
ال التعيرف واسم الاشارة , هذا , ذاك | ho hē to | ho hay to | 3588 | ὁ ἡ τό |
في كل حين , دائما | pantote | pan'-tot-eh | 3842 | πάντοτε |
يحضر , حاضر , حضور , يجيء , عند | pareimi | par'-i-mee | 3918 | πάρειμι |
4 - 19 : يَا أَوْلاَدِي الَّذِينَ أَتَمَخَّضُ بِكُمْ أَيْضاً إِلَى أَنْ يَتَصَوَّرَ الْمَسِيحُ فِيكُمْ.
τεκνα μου ους παλιν ωδινω μεχρις ου μορφωθη χριστος εν υμιν
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
الى، الى ان، حتى، في، ما دام، يلحق | achri achris | akh'-ree akh'-rece | 891 | ἄχρι ἄχρις |
يتصوّر | morphoō | mor-fo'-o | 3445 | μορφόω |
الذي , مَن ( اسم الموصول ) | hos hē ho | hos hay ho | 3739 | ὅς ἥ ὅ |
ايضا | palin | pal'-in | 3825 | πάλιν |
ولد ( حر : ولد صغير) | teknion | tek-nee'-on | 5040 | τεκνίον |
Christos | khris-tos' | 5547 | Χριστός | |
يتمخض | ōdinō | o-dee'-no | 5605 | ὠδίνω |
يتمخض | ōdinō | o-dee'-no | 5605 | ὠδίνω |
4 - 20 : وَلَكِنِّي كُنْتُ أُرِيدُ أَنْ أَكُونَ حَاضِراً عِنْدَكُمُ الآنَ وَأُغَيِّرَ صَوْتِي، لأَنِّي مُتَحَيِّرٌ فِيكُمْ!
ηθελον δε παρειναι προς υμας αρτι και αλλαξαι την φωνην μου οτι απορουμαι εν υμιν
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يغيّر، يتغيّر، يبدل | allassō | al-las'-so | 236 | ἀλλάσσω |
محتار، متحيّر، مرتاب | aporeō | ap-or-eh'-o | 639 | ἀπορέω |
محتار، متحيّر، مرتاب | aporeō | ap-or-eh'-o | 639 | ἀπορέω |
الان | arti | ar'-tee | 737 | ἄρτι |
يشاء , يريد و ارادة , يرغب , يشتهي , يرضى , عسى | thelō ethelō | thel'-o eth-el'-o | 2309 | θέλω ἐθέλω |
يحضر , حاضر , حضور , يجيء , عند | pareimi | par'-i-mee | 3918 | πάρειμι |
صوت , قول , لغة | phōnē | fo-nay' | 5456 | φωνή |
4 - 21 : قُولُوا لِي، أَنْتُمُ الَّذِينَ تُرِيدُونَ أَنْ تَكُونُوا تَحْتَ النَّامُوسِ، أَلَسْتُمْ تَسْمَعُونَ النَّامُوسَ؟
λεγετε μοι οι υπο νομον θελοντες ειναι τον νομον ουκ ακουετε
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يسمع، يستمع، سامع، سمع، سماع، استماع | akouō | ak-oo'-o | 191 | ἀκούω |
يشاء , يريد و ارادة , يرغب , يشتهي , يرضى , عسى | thelō ethelō | thel'-o eth-el'-o | 2309 | θέλω ἐθέλω |
يقول , قائل , قول , يسمّي , المسمّى , اسم , يتكلم , يكلّم , كلام , يعني , يخبر , تفسير , ترجمة | legō | leg'-o | 3004 | λέγω |
ناموس , شريعة , توراة | nomos | nom'-os | 3551 | νόμος |
ناموس , شريعة , توراة | nomos | nom'-os | 3551 | νόμος |
مِن , تحت (حرف جر ) | hupo | hoop-o' | 5259 | ὑπό |
4 - 22 : فَإِنَّهُ مَكْتُوبٌ أَنَّهُ كَانَ لإِبْرَاهِيمَ ابْنَانِ، وَاحِدٌ مِنَ الْجَارِيَةِ وَالآخَرُ مِنَ الْحُرَّةِ.
γεγραπται γαρ οτι αβρααμ δυο υιους εσχεν ενα εκ της παιδισκης και ενα εκ της ελευθερας
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
Abraam | ab-rah-am' | 11 | Ἀβραάμ | |
يكتب، مكتوب، كاتب، كتابة | graphō | graf'-o | 1125 | γράφω |
اثنان | duo | doo'-o | 1417 | δύο |
واحد فواحد | heis | hice | 1520 | εἷς |
واحد فواحد | heis | hice | 1520 | εἷς |
حرّ | eleutheros | el-yoo'-ther-os | 1658 | ἐλεύθερος |
عنده , له | echō | ekh'-o | 2192 | ἔχω |
جارية | paidiskē | pahee-dis'-kay | 3814 | παιδίσκη |
ابن | uihos | hwee-os' | 5207 | υἱός |
4 - 23 : لَكِنَّ الَّذِي مِنَ الْجَارِيَةِ وُلِدَ حَسَبَ الْجَسَدِ، وَأَمَّا الَّذِي مِنَ الْحُرَّةِ فَبِالْمَوْعِدِ.
αλλ ο μεν εκ της παιδισκης κατα σαρκα γεγεννηται ο δε εκ της ελευθερας δι επαγγελιας
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يلد، بولد، مولود، والد. يحبل | gennaō | ghen-nah'-o | 1080 | γεννάω |
حرّ | eleutheros | el-yoo'-ther-os | 1658 | ἐλεύθερος |
وعد , موعد , خبر | epaggelia | ep-ang-el-ee'-ah | 1860 | ἐπαγγελία |
حسب , بمقتضى , من جهة , في , على | kata | kat-ah' | 2596 | κατά |
جارية | paidiskē | pahee-dis'-kay | 3814 | παιδίσκη |
لحم , جسد ,جسديّ , بشر , بشرية , جسم , نسيب | sarx | sarx | 4561 | σάρξ |
4 - 24 : وَكُلُّ ذَلِكَ رَمْزٌ، لأَنَّ هَاتَيْنِ هُمَا الْعَهْدَانِ، أَحَدُهُمَا مِنْ جَبَلِ سِينَاءَ الْوَالِدُ لِلْعُبُودِيَّةِ، الَّذِي هُوَ هَاجَرُ.
ατινα εστιν αλληγορουμενα αυται γαρ εισιν δυο διαθηκαι μια μεν απο ορους σινα εις δουλειαν γεννωσα ητις εστιν αγαρ
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
Agar | ag'-ar | 28 | Ἄγαρ | |
رمز (يرمز) | allēgoreo | al-lay-gor-eh'-o | 238 | ἀλληγορέω |
يلد، بولد، مولود، والد. يحبل | gennaō | ghen-nah'-o | 1080 | γεννάω |
عهد. وصية | diathēkē | dee-ath-ay'-kay | 1242 | διαθήκη |
عبودبة | douleia | doo-li'-ah | 1397 | δουλεία |
اثنان | duo | doo'-o | 1417 | δύο |
واحد , واحدة ,احد , احدى , أوّل | mia | mee'-ah | 3391 | μία |
جبل | oros | or'-os | 3735 | ὄρος |
hostis hētis ho6ti | hos'-tis hay'-tis hot'-ee | 3748 | ὅστις ἥτις ὅ6τι | |
hostis hētis ho6ti | hos'-tis hay'-tis hot'-ee | 3748 | ὅστις ἥτις ὅ6τι | |
هذا | houtos houtoi hautē hautai | hoo'-tos hoo'-toy how'-tay how'-tahee | 3778 | οὗτος οὗτοι αὕτη αὕται |
Sina | see-nah' | 4614 | Σινᾶ |
4 - 25 : لأَنَّ هَاجَرَ جَبَلُ سِينَاءَ فِي الْعَرَبِيَّةِ. وَلَكِنَّهُ يُقَابِلُ أُورُشَلِيمَ الْحَاضِرَةَ، فَإِنَّهَا مُسْتَعْبَدَةٌ مَعَ بَنِيهَا.
το δε αγαρ σινα ορος εστιν εν τη αραβια συστοιχει δε τη νυν ιερουσαλημ δουλευει γαρ μετα των τεκνων αυτης
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
Agar | ag'-ar | 28 | Ἄγαρ | |
Arabia | ar-ab-ee'-ah | 688 | Ἀραβία | |
يستعبد، مستعبد، يعبد، يخدم | douleuō | dool-yoo'-o | 1398 | δουλεύω |
Hierousalēm | hee-er-oo-sal-ame' | 2419 | Ἱερουσαλήμ | |
الآن , الحاضر , هذا | nun | noon | 3568 | νῦν |
ال التعيرف واسم الاشارة , هذا , ذاك | ho hē to | ho hay to | 3588 | ὁ ἡ τό |
ال التعيرف واسم الاشارة , هذا , ذاك | ho hē to | ho hay to | 3588 | ὁ ἡ τό |
جبل | oros | or'-os | 3735 | ὄρος |
Sina | see-nah' | 4614 | Σινᾶ | |
يقابل | sustoicheō | soos-toy-kheh'-o | 4960 | συστοιχέω |
ولد , ابن | teknon | tek'-non | 5043 | τέκνον |
4 - 26 : وَأَمَّا أُورُشَلِيمُ الْعُلْيَا، الَّتِي هِيَ أُمُّنَا جَمِيعاً، فَهِيَ حُرَّةٌ.
η δε ανω ιερουσαλημ ελευθερα εστιν ητις εστιν μητηρ ημων
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
فوق، يطلع، عال | anō | an'-o | 507 | ἄνω |
حرّ | eleutheros | el-yoo'-ther-os | 1658 | ἐλεύθερος |
Hierousalēm | hee-er-oo-sal-ame' | 2419 | Ἱερουσαλήμ | |
امّ | mētēr | may'-tare | 3384 | μήτηρ |
hostis hētis ho6ti | hos'-tis hay'-tis hot'-ee | 3748 | ὅστις ἥτις ὅ6τι | |
كل , جميع | pas | pas | 3956 | πᾶς |
4 - 27 : لأَنَّهُ مَكْتُوبٌ: ((افْرَحِي أَيَّتُهَا الْعَاقِرُ الَّتِي لَمْ تَلِدْ. اهْتِفِي وَاصْرُخِي أَيَّتُهَا الَّتِي لَمْ تَتَمَخَّضْ، فَإِنَّ أَوْلاَدَ الْمُوحِشَةِ أَكْثَرُ مِنَ الَّتِي لَهَا زَوْجٌ)).
γεγραπται γαρ ευφρανθητι στειρα η ου τικτουσα ρηξον και βοησον η ουκ ωδινουσα οτι πολλα τα τεκνα της ερημου μαλλον η της εχουσης τον ανδρα
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
رجل، زوج، بعل، انسان | anēr | an'-ayr | 435 | ἀνήρ |
يصرخ، صارخ | boaō | bo-ah'-o | 994 | βοάω |
يكتب، مكتوب، كاتب، كتابة | graphō | graf'-o | 1125 | γράφω |
برية , قفر | erēmos | er'-ay-mos | 2048 | ἔρημος |
يفرح , يتنعم , يسر , يتهلل | euphrainō | yoo-frah'ee-no | 2165 | εὐφραίνω |
عنده , له | echō | ekh'-o | 2192 | ἔχω |
او , امّا ...او , من (في المقارنة) | ē | ay | 2228 | ἤ |
بالحرى , بالاحرى , احرى , اكثر , بالاكثر , بالاولى , يزداد , دون | mallon | mal'-lon | 3123 | μᾶλλον |
كثير , اكثر , عظيم , جزيل , شديد , طويل , جدا , يمضي | polus polos | pol-oos' | 4183 | πολύς πολλός |
يمزّق , يشق , ينشق , يهتف | rhēgnumi rhēssō | hrayg'-noo-mee hrace'-so | 4486 | ῥήγνυμι ῥήσσω |
عاقر | steiros | sti'-ros | 4723 | στείρος |
ولد , ابن | teknon | tek'-non | 5043 | τέκνον |
يلد , مولود , ينتج | tiktō | tik'-to | 5088 | τίκτω |
يتمخض | ōdinō | o-dee'-no | 5605 | ὠδίνω |
4 - 28 : وَأَمَّا نَحْنُ أَيُّهَا الإِخْوَةُ فَنَظِيرُ إِسْحَاقَ، أَوْلاَدُ الْمَوْعِدِ.
υμεις δε αδελφοι κατα ισαακ επαγγελιας τεκνα εστε
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
اخ | adelphos | ad-el-fos' | 80 | ἀδελφός |
de | deh | 1161 | δέ | |
وعد , موعد , خبر | epaggelia | ep-ang-el-ee'-ah | 1860 | ἐπαγγελία |
Isaak | ee-sah-ak' | 2464 | Ἰσαάκ | |
ولد , ابن | teknon | tek'-non | 5043 | τέκνον |
4 - 29 : وَلَكِنْ كَمَا كَانَ حِينَئِذٍ الَّذِي وُلِدَ حَسَبَ الْجَسَدِ يَضْطَهِدُ الَّذِي حَسَبَ الرُّوحِ، هَكَذَا الآنَ أَيْضاً.
αλλ ωσπερ τοτε ο κατα σαρκα γεννηθεις εδιωκεν τον κατα πνευμα ουτως και νυν
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يلد، بولد، مولود، والد. يحبل | gennaō | ghen-nah'-o | 1080 | γεννάω |
يطرد، مطرود. يضطهد، مضطهد. يعكف، عاكف، يجدّ في اثر، يتبع، يسعى | diōkō | dee-o'-ko | 1377 | διώκω |
و , ايضا | kai | kahee | 2532 | καί |
حسب , بمقتضى , من جهة , في , على | kata | kat-ah' | 2596 | κατά |
حسب , بمقتضى , من جهة , في , على | kata | kat-ah' | 2596 | κατά |
الآن , الحاضر , هذا | nun | noon | 3568 | νῦν |
هكذا | houtō | hoo'-to | 3779 | οὕτω |
ريح , نفحة | pneuma | pnyoo'-mah | 4151 | πνεῦμα |
لحم , جسد ,جسديّ , بشر , بشرية , جسم , نسيب | sarx | sarx | 4561 | σάρξ |
حينئذ , عندئذ , ثم | tote | tot'-eh | 5119 | τότε |
4 - 30 : لَكِنْ مَاذَا يَقُولُ الْكِتَابُ؟ ((اطْرُدِ الْجَارِيَةَ وَابْنَهَا، لأَنَّهُ لاَ يَرِثُ ابْنُ الْجَارِيَةِ مَعَ ابْنِ الْحُرَّةِ)).
αλλα τι λεγει η γραφη εκβαλε την παιδισκην και τον υιον αυτης ου γαρ μη κληρονομησει ο υιος της παιδισκης μετα του υιου της ελευθερας
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
بل، ولكن | alla | al-lah' | 235 | ἀλλά |
كتاب، مكتوب | graphē | graf-ay' | 1124 | γραφή |
يخرج، اخراج، يطرح، يرسل، يندفع، يقلع، يطرد | ekballō | ek-bal'-lo | 1544 | ἐκβάλλω |
حرّ | eleutheros | el-yoo'-ther-os | 1658 | ἐλεύθερος |
يرث | klēronomeō | klay-ron-om-eh'-o | 2816 | κληρονομέω |
يقول , قائل , قول , يسمّي , المسمّى , اسم , يتكلم , يكلّم , كلام , يعني , يخبر , تفسير , ترجمة | legō | leg'-o | 3004 | λέγω |
جارية | paidiskē | pahee-dis'-kay | 3814 | παιδίσκη |
جارية | paidiskē | pahee-dis'-kay | 3814 | παιδίσκη |
احد , شىء , بعض , ما , اىّ من | tis | tis | 5101 | τίς |
ابن | uihos | hwee-os' | 5207 | υἱός |
ابن | uihos | hwee-os' | 5207 | υἱός |
ابن | uihos | hwee-os' | 5207 | υἱός |
4 - 31 : إِذاً أَيُّهَا الإِخْوَةُ لَسْنَا أَوْلاَدَ جَارِيَةٍ بَلْ أَوْلاَدُ الْحُرَّةِ.
διο αδελφοι ουκ εσμεν παιδισκης τεκνα αλλα της ελευθερας