3 - 1 : أَفَنَبْتَدِئُ نَمْدَحُ أَنْفُسَنَا، أَمْ لَعَلَّنَا نَحْتَاجُ كَقَوْمٍ رَسَائِلَ تَوْصِيَةٍ إِلَيْكُمْ، أَوْ رَسَائِلَ تَوْصِيَةٍ مِنْكُمْ؟
αρχομεθα παλιν εαυτους συνιστανειν η μη χρηζομεν ως τινες συστατικων επιστολων προς υμας η εξ υμων
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يبتدئ، مبتدئ، ابتداء، منذ | archomai | ar'-khom-ahee | 756 | ἄρχομαι |
heautou | heh-ow-too' | 1438 | ἑαυτοῦ | |
رسالة | epistolē | ep-is-tol-ay' | 1992 | ἐπιστολή |
او , امّا ...او , من (في المقارنة) | ē | ay | 2228 | ἤ |
لا , ما , ليس | mē | may | 3361 | μή |
ايضا | palin | pal'-in | 3825 | πάλιν |
يمدح | sunistaō sunistanō sunistēmi | soon-is-tah'-o soon-is-tah'-an'-o soon-is-tah'-ay-mee | 4921 | συνιστάω συνιστάνω συνίστημι |
توصية | sustatikos | soos-tat-ee-kos' | 4956 | συστατικός |
توصية | sustatikos | soos-tat-ee-kos' | 4956 | συστατικός |
مَن , ما , اىّ , لماذا , كم | tis | tis | 5100 | τίς |
يحتاج | chrēzō | khrade'-zo | 5535 | χρῄζω |
3 - 2 : أَنْتُمْ رِسَالَتُنَا، مَكْتُوبَةً فِي قُلُوبِنَا، مَعْرُوفَةً وَمَقْرُوءَةً مِنْ جَمِيعِ النَّاسِ.
η επιστολη ημων υμεις εστε εγγεγραμμενη εν ταις καρδιαις ημων γινωσκομενη και αναγινωσκομενη υπο παντων ανθρωπων
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يقرأ | anaginōskō | an-ag-in-oce'-ko | 314 | ἀναγινώσκω |
انسان، رجل، بشر، احد | anthrōpos | anth'-ro-pos | 444 | ἄνθρωπος |
يَعرف، يُعرّف, عارف. معروف, يعلم, عالم, يفهم | ginōskō | ghin-oce'-ko | 1097 | γινώσκω |
مكتوب | eggraphō | eng-graf'-o | 1449 | ἐγγράφω |
رسالة | epistolē | ep-is-tol-ay' | 1992 | ἐπιστολή |
قلب , بال | kardia | kar-dee'-ah | 2588 | καρδία |
كل , جميع | pas | pas | 3956 | πᾶς |
3 - 3 : ظَاهِرِينَ أَنَّكُمْ رِسَالَةُ الْمَسِيحِ، مَخْدُومَةً مِنَّا، مَكْتُوبَةً لاَ بِحِبْرٍ بَلْ بِرُوحِ اللهِ الْحَيِّ، لاَ فِي أَلْوَاحٍ حَجَرِيَّةٍ بَلْ فِي أَلْوَاحِ قَلْبٍ لَحْمِيَّةٍ.
φανερουμενοι οτι εστε επιστολη χριστου διακονηθεισα υφ ημων εγγεγραμμενη ου μελανι αλλα πνευματι θεου ζωντος ουκ εν πλαξιν λιθιναις αλλ εν πλαξιν καρδιαις σαρκιναις
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يخدم، خادم، يتمشى | diakoneō | dee-ak-on-eh'-o | 1247 | διακονέω |
مكتوب | eggraphō | eng-graf'-o | 1449 | ἐγγράφω |
رسالة | epistolē | ep-is-tol-ay' | 1992 | ἐπιστολή |
يحيا , حي , حياة , يعيش | zaō | dzah'-o | 2198 | ζάω |
الله , الاله , اله , اللهم | theos | theh'-os | 2316 | θεός |
قلب , بال | kardia | kar-dee'-ah | 2588 | καρδία |
حجري , من حجر , حجر | lithinos | lith'-ee-nos | 3035 | λίθινος |
حِبر | melan | mel'-an | 3188 | μέλαν |
لوح | plax | plax | 4109 | πλάξ |
لوح | plax | plax | 4109 | πλάξ |
ريح , نفحة | pneuma | pnyoo'-mah | 4151 | πνεῦμα |
لحميّ | sarkinos | sar'-kee-nos | 4560 | σάρκινος |
يُظهر , يَظهر | phaneroō | fan-er-o'-o | 5319 | φανερόω |
Christos | khris-tos' | 5547 | Χριστός |
3 - 4 : وَلَكِنْ لَنَا ثِقَةٌ مِثْلُ هَذِهِ بِالْمَسِيحِ لَدَى اللهِ.
πεποιθησιν δε τοιαυτην εχομεν δια του χριστου προς τον θεον
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
ب (بواسطة)، في، بسبب (اغفلت لكثرة ورودها) | dia | dee-ah' | 1223 | διά |
عنده , له | echō | ekh'-o | 2192 | ἔχω |
الله , الاله , اله , اللهم | theos | theh'-os | 2316 | θεός |
ثقة , يتكل | pepoithēsis | pep-oy'-thay-sis | 4006 | πεποίθησις |
مثل هذا , مثل ذلك , مثل , هذا , هكذا , انسان هكذا | toioutos | toy-oo'-tos | 5108 | τοιοῦτος |
Christos | khris-tos' | 5547 | Χριστός |
3 - 5 : لَيْسَ أَنَّنَا كُفَاةٌ مِنْ أَنْفُسِنَا أَنْ نَفْتَكِرَ شَيْئاً كَأَنَّهُ مِنْ أَنْفُسِنَا، بَلْ كِفَايَتُنَا مِنَ اللهِ،
ουχ οτι αφ εαυτων ικανοι εσμεν λογισασθαι τι ως εξ εαυτων αλλ η ικανοτης ημων εκ του θεου
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
heautou | heh-ow-too' | 1438 | ἑαυτοῦ | |
heautou | heh-ow-too' | 1438 | ἑαυτοῦ | |
الله , الاله , اله , اللهم | theos | theh'-os | 2316 | θεός |
اهل , مستحق , كفؤ , ما يرضي , كثير , غفير , طويل , عظيم , يكفي , مكتف , كفالة | hikanos | hik-an-os' | 2425 | ἱκανός |
كفاية | hikanotēs | hik-an-ot'-ace | 2426 | ἱκανότης |
يفكر , يفتكر | logizomai | log-id'-zom-ahee | 3049 | λογίζομαι |
مَن , ما , اىّ , لماذا , كم | tis | tis | 5100 | τίς |
3 - 6 : الَّذِي جَعَلَنَا كُفَاةً لأَنْ نَكُونَ خُدَّامَ عَهْدٍ جَدِيدٍ. لاَ الْحَرْفِ بَلِ الرُّوحِ. لأَنَّ الْحَرْفَ يَقْتُلُ وَلَكِنَّ الرُّوحَ يُحْيِي.
ος και ικανωσεν ημας διακονους καινης διαθηκης ου γραμματος αλλα πνευματος το γαρ γραμμα αποκτεννει το δε πνευμα ζωοποιει
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يقتل، قاتل، قتل | apokteinō | ap-ok-ti'-no | 615 | ἀποκτείνω |
حرف، كتابة. كتاب، صك | gramma | gram'-mah | 1121 | γράμμα |
حرف، كتابة. كتاب، صك | gramma | gram'-mah | 1121 | γράμμα |
عهد. وصية | diathēkē | dee-ath-ay'-kay | 1242 | διαθήκη |
خادم، شمّاس | diakonos | dee-ak'-on-os | 1249 | διάκονος |
يحيي , يعيش | zōopoieō | dzo-op-oy-eh'-o | 2227 | ζωοποιέω |
يؤهل , يجعله كفوا | hikanoō | hik-an-o'-o | 2427 | ἱκανόω |
يؤهل , يجعله كفوا | hikanoō | hik-an-o'-o | 2427 | ἱκανόω |
و , ايضا | kai | kahee | 2532 | καί |
جديد , حديث | kainos | kahee-nos' | 2537 | καινός |
الذي , مَن ( اسم الموصول ) | hos hē ho | hos hay ho | 3739 | ὅς ἥ ὅ |
ريح , نفحة | pneuma | pnyoo'-mah | 4151 | πνεῦμα |
ريح , نفحة | pneuma | pnyoo'-mah | 4151 | πνεῦμα |
3 - 7 : ثُمَّ إِنْ كَانَتْ خِدْمَةُ الْمَوْتِ، الْمَنْقُوشَةُ بِأَحْرُفٍ فِي حِجَارَةٍ، قَدْ حَصَلَتْ فِي مَجْدٍ، حَتَّى لَمْ يَقْدِرْ بَنُو إِسْرَائِيلَ أَنْ يَنْظُرُوا إِلَى وَجْهِ مُوسَى لِسَبَبِ مَجْدِ وَجْهِهِ الزَّائِلِ،
ει δε η διακονια του θανατου εν γραμμασιν εντετυπωμενη λιθοις εγενηθη εν δοξη ωστε μη δυνασθαι ατενισαι τους υιους ισραηλ εις το προσωπον μωυσεως δια την δοξαν του προσωπου αυτου την καταργουμενην
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يشخص، يتفرس، ينظر | atenizō | at-en-id'-zo | 816 | ἀτενίζω |
حرف، كتابة. كتاب، صك | gramma | gram'-mah | 1121 | γράμμα |
خدمة | diakonia | dee-ak-on-ee'-ah | 1248 | διακονία |
مجد، بهاء | doxa | dox'-ah | 1391 | δόξα |
مجد، بهاء | doxa | dox'-ah | 1391 | δόξα |
مجد، بهاء | doxa | dox'-ah | 1391 | δόξα |
يقدر، قادر، يمكن، يستطيع، استطاعة | dunamai | doo'-nam-ahee | 1410 | δύναμαι |
ان، اذا، لو | ei | i | 1487 | εἰ |
ينقش | entupoō | en-too-po'-o | 1795 | ἐντυπόω |
موت , ميتة , مميت | thanatos | than'-at-os | 2288 | θάνατος |
Israēl | is-rah-ale' | 2474 | Ἰσραήλ | |
يَبطل , يُبطل , يبطّل , يتبطّل يتحرر , يُبيد , زائل | katargeō | kat-arg-eh'-o | 2673 | καταργέω |
فخارى , خزّاف | kerameus | ker-am-yooce' | 2763 | κεραμεύς |
حجر | lithos | lee'-thos | 3037 | λίθος |
Mōseus Mōsēs Mōusēs | moce-yoos' mo-sace' | 3475 | Μωσεύς Μωσῆς Μωΰσῆς | |
ال التعيرف واسم الاشارة , هذا , ذاك | ho hē to | ho hay to | 3588 | ὁ ἡ τό |
وجه , مواجهة , منظر , حضرة , قدّام , امام , قبل , شخص | prosōpon | pros'-o-pon | 4383 | πρόσωπον |
وجه , مواجهة , منظر , حضرة , قدّام , امام , قبل , شخص | prosōpon | pros'-o-pon | 4383 | πρόσωπον |
ابن | uihos | hwee-os' | 5207 | υἱός |
حتى , اذاً , لذلك | hōste | hoce'-teh | 5620 | ὥστε |
3 - 8 : فَكَيْفَ لاَ تَكُونُ بِالأَوْلَى خِدْمَةُ الرُّوحِ فِي مَجْدٍ؟
πως ουχι μαλλον η διακονια του πνευματος εσται εν δοξη
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
خدمة | diakonia | dee-ak-on-ee'-ah | 1248 | διακονία |
مجد، بهاء | doxa | dox'-ah | 1391 | δόξα |
بالحرى , بالاحرى , احرى , اكثر , بالاكثر , بالاولى , يزداد , دون | mallon | mal'-lon | 3123 | μᾶλλον |
ريح , نفحة | pneuma | pnyoo'-mah | 4151 | πνεῦμα |
كيف , ما ( للتعجب ) | pōs | poce | 4459 | πῶς |
3 - 9 : لأَنَّهُ إِنْ كَانَتْ خِدْمَةُ الدَّيْنُونَةِ مَجْداً، فَبِالأَوْلَى كَثِيراً تَزِيدُ خِدْمَةُ الْبِرِّ فِي مَجْدٍ.
ει γαρ τη διακονια της κατακρισεως δοξα πολλω μαλλον περισσευει η διακονια της δικαιοσυνης δοξη
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
خدمة | diakonia | dee-ak-on-ee'-ah | 1248 | διακονία |
خدمة | diakonia | dee-ak-on-ee'-ah | 1248 | διακονία |
بر، عدل، حق | dikaiosunē | dik-ah-yos-oo'-nay | 1343 | δικαιοσύνη |
مجد، بهاء | doxa | dox'-ah | 1391 | δόξα |
مجد، بهاء | doxa | dox'-ah | 1391 | δόξα |
ان، اذا، لو | ei | i | 1487 | εἰ |
دينونة | katakrisis | kat-ak'-ree-sis | 2633 | κατάκρισις |
بالحرى , بالاحرى , احرى , اكثر , بالاكثر , بالاولى , يزداد , دون | mallon | mal'-lon | 3123 | μᾶλλον |
يفضل , يستفضل , فاضل , متفاضل , فضلة , يزيد , يزداد , يكثر , مكثر , كثير , يفيض , يجزل | perisseuō | per-is-syoo'-o | 4052 | περισσεύω |
كثير , اكثر , عظيم , جزيل , شديد , طويل , جدا , يمضي | polus polos | pol-oos' | 4183 | πολύς πολλός |
3 - 10 : فَإِنَّ الْمُمَجَّدَ أَيْضاً لَمْ يُمَجَّدْ مِنْ هَذَا الْقَبِيلِ لِسَبَبِ الْمَجْدِ الْفَائِقِ.
και γαρ ου δεδοξασται το δεδοξασμενον εν τουτω τω μερει εινεκεν της υπερβαλλουσης δοξης
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
مجد، بهاء | doxa | dox'-ah | 1391 | δόξα |
يمجد، ممجد، مجيد، يكرم | doxazō | dox-ad'-zo | 1392 | δοξάζω |
يمجد، ممجد، مجيد، يكرم | doxazō | dox-ad'-zo | 1392 | δοξάζω |
من اجل، لاجل، ل، لسبب، لكي | heneka heneken heineken | hen'-ek-ah hen'-ek-en hi'-nek-en | 1752 | ἕνεκα ἕνεκεν εἵνεκεν |
و , ايضا | kai | kahee | 2532 | καί |
نصيب , قسم , جزء , جزئيا , ناحية , جانب , جهة , قبيل , بعض , فرد , ترتيب , تفصيل | meros | mer'-os | 3313 | μέρος |
ولا ( أداة نفي ) | oude | oo-deh' | 3761 | οὐδέ |
toutō | too'-to | 5129 | τούτῳ | |
فائق | huperballō | hoop-er-bal'-lo | 5235 | ὑπερβάλλω |
3 - 11 : لأَنَّهُ إِنْ كَانَ الزَّائِلُ فِي مَجْدٍ، فَبِالأَوْلَى كَثِيراً يَكُونُ الدَّائِمُ فِي مَجْدٍ.
ει γαρ το καταργουμενον δια δοξης πολλω μαλλον το μενον εν δοξη
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
مجد، بهاء | doxa | dox'-ah | 1391 | δόξα |
مجد، بهاء | doxa | dox'-ah | 1391 | δόξα |
ان، اذا، لو | ei | i | 1487 | εἰ |
يَبطل , يُبطل , يبطّل , يتبطّل يتحرر , يُبيد , زائل | katargeō | kat-arg-eh'-o | 2673 | καταργέω |
بالحرى , بالاحرى , احرى , اكثر , بالاكثر , بالاولى , يزداد , دون | mallon | mal'-lon | 3123 | μᾶλλον |
يبقى, الباقي , يمكث , ماكث , يثبت , ثابت , يستقر , مستقر , يدوم , دائم , يقيم , ينتظر , يلبث , حالّ , عند | menō | men'-o | 3306 | μένω |
كثير , اكثر , عظيم , جزيل , شديد , طويل , جدا , يمضي | polus polos | pol-oos' | 4183 | πολύς πολλός |
3 - 12 : فَإِذْ لَنَا رَجَاءٌ مِثْلُ هَذَا نَسْتَعْمِلُ مُجَاهَرَةً كَثِيرَةً.
εχοντες ουν τοιαυτην ελπιδα πολλη παρρησια χρωμεθα
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
رجاء | elpis | el-pece' | 1680 | ἐλπίς |
عنده , له | echō | ekh'-o | 2192 | ἔχω |
اذاً , لذلك , ف | oun | oon | 3767 | οὖν |
مجاهرة , جهرا , جهارا , علانية , جراءة , ثقة | parrhēsia | par-rhay-see'-ah | 3954 | παῤῥησία |
كثير , اكثر , عظيم , جزيل , شديد , طويل , جدا , يمضي | polus polos | pol-oos' | 4183 | πολύς πολλός |
مثل هذا , مثل ذلك , مثل , هذا , هكذا , انسان هكذا | toioutos | toy-oo'-tos | 5108 | τοιοῦτος |
يعامل , يستعمل | chraomai | khrah'-om-ahee | 5530 | χράομαι |
3 - 13 : وَلَيْسَ كَمَا كَانَ مُوسَى يَضَعُ بُرْقُعاً عَلَى وَجْهِهِ لِكَيْ لاَ يَنْظُرَ بَنُو إِسْرَائِيلَ إِلَى نِهَايَةِ الزَّائِلِ.
και ου καθαπερ μωυσης ετιθει καλυμμα επι το προσωπον αυτου προς το μη ατενισαι τους υιους ισραηλ εις το τελος του καταργουμενου
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يشخص، يتفرس، ينظر | atenizō | at-en-id'-zo | 816 | ἀτενίζω |
على , عند , الى , في , عن , امام (حرف جر ) | epi | ep-ee' | 1909 | ἐπί |
Israēl | is-rah-ale' | 2474 | Ἰσραήλ | |
برقع | kaluma | kal'-oo-mah | 2571 | κάλυμα |
يَبطل , يُبطل , يبطّل , يتبطّل يتحرر , يُبيد , زائل | katargeō | kat-arg-eh'-o | 2673 | καταργέω |
Mōseus Mōsēs Mōusēs | moce-yoos' mo-sace' | 3475 | Μωσεύς Μωσῆς Μωΰσῆς | |
وجه , مواجهة , منظر , حضرة , قدّام , امام , قبل , شخص | prosōpon | pros'-o-pon | 4383 | πρόσωπον |
نهاية , منتهى , آخِر , انقضاء , غاية , عاقبة , دائما , جباية | telos | tel'-os | 5056 | τέλος |
يضع , يُودِع , يجعل , يطرح , يخلع , يبذل , يستقر , يجثو , يُقيم | tithēmi | tith'-ay-mee | 5087 | τίθημι |
ابن | uihos | hwee-os' | 5207 | υἱός |
3 - 14 : بَلْ أُغْلِظَتْ أَذْهَانُهُمْ، لأَنَّهُ حَتَّى الْيَوْمِ ذَلِكَ الْبُرْقُعُ نَفْسُهُ عِنْدَ قِرَاءَةِ الْعَهْدِ الْعَتِيقِ بَاقٍ غَيْرُ مُنْكَشِفٍ، الَّذِي يُبْطَلُ فِي الْمَسِيحِ.
αλλα επωρωθη τα νοηματα αυτων αχρι γαρ της σημερον ημερας το αυτο καλυμμα επι τη αναγνωσει της παλαιας διαθηκης μενει μη ανακαλυπτομενον οτι εν χριστω καταργειται
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
قراءة | anagnōsis | an-ag'-no-sis | 320 | ἀνάγνωσις |
منكشف، مكشوف | anakaluptō | an-ak-al-oop'-to | 343 | ἀνακαλύπτω |
نفس، عين، ذات (اداة توكيد) | autos | ow-tos' | 846 | αὐτός |
الى، الى ان، حتى، في، ما دام، يلحق | achri achris | akh'-ree akh'-rece | 891 | ἄχρι ἄχρις |
عهد. وصية | diathēkē | dee-ath-ay'-kay | 1242 | διαθήκη |
برقع | kaluma | kal'-oo-mah | 2571 | κάλυμα |
يَبطل , يُبطل , يبطّل , يتبطّل يتحرر , يُبيد , زائل | katargeō | kat-arg-eh'-o | 2673 | καταργέω |
فخارى , خزّاف | kerameus | ker-am-yooce' | 2763 | κεραμεύς |
يبقى, الباقي , يمكث , ماكث , يثبت , ثابت , يستقر , مستقر , يدوم , دائم , يقيم , ينتظر , يلبث , حالّ , عند | menō | men'-o | 3306 | μένω |
فكر , ذهن | noēma | no'-ay-mah | 3540 | νόημα |
hostis hētis ho6ti | hos'-tis hay'-tis hot'-ee | 3748 | ὅστις ἥτις ὅ6τι | |
عتيق , قديم | palaios | pal-ah-yos' | 3820 | παλαιός |
يَغْلظ , يُغلظ , غليظ , يتقسى | pōroō | po-ro'-o | 4456 | πωρόω |
هذا اليوم , اليوم | sēmeron | say'-mer-on | 4594 | σήμερον |
Christos | khris-tos' | 5547 | Χριστός |
3 - 15 : لَكِنْ حَتَّى الْيَوْمِ، حِينَ يُقْرَأُ مُوسَى، الْبُرْقُعُ مَوْضُوعٌ عَلَى قَلْبِهِمْ.
αλλ εως σημερον ηνικα αν αναγινωσκηται μωυσης καλυμμα επι την καρδιαν αυτων κειται
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يقرأ | anaginōskō | an-ag-in-oce'-ko | 314 | ἀναγινώσκω |
حتى , الى ان , ال , ما دام | heōs | heh'-oce | 2193 | ἕως |
حين , عندما | hēnika | hay-nee'-kah | 2259 | ἡνίκα |
برقع | kaluma | kal'-oo-mah | 2571 | κάλυμα |
قلب , بال | kardia | kar-dee'-ah | 2588 | καρδία |
Mōseus Mōsēs Mōusēs | moce-yoos' mo-sace' | 3475 | Μωσεύς Μωσῆς Μωΰσῆς | |
هذا اليوم , اليوم | sēmeron | say'-mer-on | 4594 | σήμερον |
3 - 16 : وَلَكِنْ عِنْدَمَا يَرْجِعُ إِلَى الرَّبِّ يُرْفَعُ الْبُرْقُعُ.
ηνικα δε εαν επιστρεψη προς κυριον περιαιρειται το καλυμμα
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
de | deh | 1161 | δέ | |
يعود , يرجع , يلتفت , يرد | epistrephō | ep-ee-stref'-o | 1994 | ἐπιστρέφω |
حين , عندما | hēnika | hay-nee'-kah | 2259 | ἡνίκα |
برقع | kaluma | kal'-oo-mah | 2571 | κάλυμα |
رب , سيد , مولى صاحب (الله : في بعض الشواهد) | kurios | koo'-ree-os | 2962 | κύριος |
ينزع , ينتزع , يرفع | periaireō | per-ee-ahee-reh'-o | 4014 | περιαιρέω |
3 - 17 : وَأَمَّا الرَّبُّ فَهُوَ الرُّوحُ، وَحَيْثُ رُوحُ الرَّبِّ هُنَاكَ حُرِّيَّةٌ.
ο δε κυριος το πνευμα εστιν ου δε το πνευμα κυριου ελευθερια
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
de | deh | 1161 | δέ | |
هناك (ظرف) | ekei | ek-i' | 1563 | ἐκεῖ |
حرية | eleutheria | el-yoo-ther-ee'-ah | 1657 | ἐλευθερία |
رب , سيد , مولى صاحب (الله : في بعض الشواهد) | kurios | koo'-ree-os | 2962 | κύριος |
رب , سيد , مولى صاحب (الله : في بعض الشواهد) | kurios | koo'-ree-os | 2962 | κύριος |
hou | hoo | 3757 | οὗ | |
ريح , نفحة | pneuma | pnyoo'-mah | 4151 | πνεῦμα |
ريح , نفحة | pneuma | pnyoo'-mah | 4151 | πνεῦμα |
3 - 18 : وَنَحْنُ جَمِيعاً نَاظِرِينَ مَجْدَ الرَّبِّ بِوَجْهٍ مَكْشُوفٍ، كَمَا فِي مِرْآةٍ، نَتَغَيَّرُ إِلَى تِلْكَ الصُّورَةِ عَيْنِهَا، مِنْ مَجْدٍ إِلَى مَجْدٍ، كَمَا مِنَ الرَّبِّ الرُّوحِ.
ημεις δε παντες ανακεκαλυμμενω προσωπω την δοξαν κυριου κατοπτριζομενοι την αυτην εικονα μεταμορφουμεθα απο δοξης εις δοξαν καθαπερ απο κυριου πνευματος
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
منكشف، مكشوف | anakaluptō | an-ak-al-oop'-to | 343 | ἀνακαλύπτω |
نفس، عين، ذات (اداة توكيد) | autos | ow-tos' | 846 | αὐτός |
مجد، بهاء | doxa | dox'-ah | 1391 | δόξα |
مجد، بهاء | doxa | dox'-ah | 1391 | δόξα |
مجد، بهاء | doxa | dox'-ah | 1391 | δόξα |
صورة | eikōn | i-kone' | 1504 | εἰκών |
ينظر في مرآة | katoptrizomai | kat-op-trid'-zom-ahee | 2734 | κατοπτρίζομαι |
ينظر في مرآة | katoptrizomai | kat-op-trid'-zom-ahee | 2734 | κατοπτρίζομαι |
رب , سيد , مولى صاحب (الله : في بعض الشواهد) | kurios | koo'-ree-os | 2962 | κύριος |
رب , سيد , مولى صاحب (الله : في بعض الشواهد) | kurios | koo'-ree-os | 2962 | κύριος |
يتغيّر | metamorphoō | met-am-or-fo'-o | 3339 | μεταμορφόω |
كل , جميع | pas | pas | 3956 | πᾶς |
ريح , نفحة | pneuma | pnyoo'-mah | 4151 | πνεῦμα |
وجه , مواجهة , منظر , حضرة , قدّام , امام , قبل , شخص | prosōpon | pros'-o-pon | 4383 | πρόσωπον |