7 - 1 : وَأَمَّا مِنْ جِهَةِ الأُمُورِ الَّتِي كَتَبْتُمْ لِي عَنْهَا فَحَسَنٌ لِلرَّجُلِ أَنْ لاَ يَمَسَّ امْرَأَةً.
περι δε ων εγραψατε καλον ανθρωπω γυναικος μη απτεσθαι
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
انسان، رجل، بشر، احد | anthrōpos | anth'-ro-pos | 444 | ἄνθρωπος |
يلمس، يمس. يوقد | haptomai | hap'-tom-ahee | 680 | ἅπτομαι |
يكتب، مكتوب، كاتب، كتابة | graphō | graf'-o | 1125 | γράφω |
امرأة، زوجة | gunē | goo-nay' | 1135 | γυνή |
de | deh | 1161 | δέ | |
جيد , حسن , حسنى , خير , صالح | kalos | kal-os' | 2570 | καλός |
الذي , مَن ( اسم الموصول ) | hos hē ho | hos hay ho | 3739 | ὅς ἥ ὅ |
عن , على , حول , من جهة , لأجل | peri | per-ee' | 4012 | περί |
7 - 2 : وَلَكِنْ لِسَبَبِ الزِّنَا لِيَكُنْ لِكُلِّ وَاحِدٍ امْرَأَتُهُ وَلْيَكُنْ لِكُلِّ وَاحِدَةٍ رَجُلُهَا.
δια δε τας πορνειας εκαστος την εαυτου γυναικα εχετω και εκαστη τον ιδιον ανδρα εχετω
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
رجل، زوج، بعل، انسان | anēr | an'-ayr | 435 | ἀνήρ |
امرأة، زوجة | gunē | goo-nay' | 1135 | γυνή |
de | deh | 1161 | δέ | |
ب (بواسطة)، في، بسبب (اغفلت لكثرة ورودها) | dia | dee-ah' | 1223 | διά |
heautou | heh-ow-too' | 1438 | ἑαυτοῦ | |
كل واحد، كلّ من، كل (اغفلت لكثرة ورودها) | hekastos | hek'-as-tos | 1538 | ἕκαστος |
كل واحد، كلّ من، كل (اغفلت لكثرة ورودها) | hekastos | hek'-as-tos | 1538 | ἕκαστος |
عنده , له | echō | ekh'-o | 2192 | ἔχω |
عنده , له | echō | ekh'-o | 2192 | ἔχω |
خاص , خاصته | idios | id'-ee-os | 2398 | ἴδιος |
زنى , زنا . فسق , عهارة | porneia | por-ni'-ah | 4202 | πορνεία |
7 - 3 : لِيُوفِ الرَّجُلُ الْمَرْأَةَ حَقَّهَا الْوَاجِبَ وَكَذَلِكَ الْمَرْأَةُ أَيْضاً الرَّجُلَ.
τη γυναικι ο ανηρ την οφειλην αποδιδοτω ομοιως δε και η γυνη τω ανδρι
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
رجل، زوج، بعل، انسان | anēr | an'-ayr | 435 | ἀνήρ |
رجل، زوج، بعل، انسان | anēr | an'-ayr | 435 | ἀνήρ |
يعطي، يهب، يقدم. يرد، يجازي, يوفي, يؤدّي, يسلم. يبيع | apodidōmi | ap-od-eed'-o-mee | 591 | ἀποδίδωμι |
امرأة، زوجة | gunē | goo-nay' | 1135 | γυνή |
امرأة، زوجة | gunē | goo-nay' | 1135 | γυνή |
نية صالحة , واجب | eunoia | yoo'-noy-ah | 2133 | εὔνοια |
و , ايضا | kai | kahee | 2532 | καί |
كذلك , هكذا | homoiōs | hom-oy'-oce | 3668 | ὁμοίως |
يكون مديونا , له عليه , دين , له عليه , على يلزم , يلتزم , واجب , ينبغي , مذنب , مديونا له | opheilō opheileō | of-i'-lo of-i-leh'-o | 3784 | ὀφείλω ὀφειλέω |
7 - 4 : لَيْسَ لِلْمَرْأَةِ تَسَلُّطٌ عَلَى جَسَدِهَا بَلْ لِلرَّجُلِ وَكَذَلِكَ الرَّجُلُ أَيْضاً لَيْسَ لَهُ تَسَلُّطٌ عَلَى جَسَدِهِ بَلْ لِلْمَرْأَةِ.
η γυνη του ιδιου σωματος ουκ εξουσιαζει αλλα ο ανηρ ομοιως δε και ο ανηρ του ιδιου σωματος ουκ εξουσιαζει αλλα η γυνη
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
رجل، زوج، بعل، انسان | anēr | an'-ayr | 435 | ἀνήρ |
رجل، زوج، بعل، انسان | anēr | an'-ayr | 435 | ἀνήρ |
امرأة، زوجة | gunē | goo-nay' | 1135 | γυνή |
امرأة، زوجة | gunē | goo-nay' | 1135 | γυνή |
يتسلط | exousiazō | ex-oo-see-ad'-zo | 1850 | ἐξουσιάζω |
يتسلط | exousiazō | ex-oo-see-ad'-zo | 1850 | ἐξουσιάζω |
خاص , خاصته | idios | id'-ee-os | 2398 | ἴδιος |
خاص , خاصته | idios | id'-ee-os | 2398 | ἴδιος |
و , ايضا | kai | kahee | 2532 | καί |
كذلك , هكذا | homoiōs | hom-oy'-oce | 3668 | ὁμοίως |
جسم , جسد , جثة | sōma | so'-mah | 4983 | σῶμα |
جسم , جسد , جثة | sōma | so'-mah | 4983 | σῶμα |
7 - 5 : لاَ يَسْلُبْ أَحَدُكُمُ الآخَرَ إِلاَّ أَنْ يَكُونَ عَلَى مُوافَقَةٍ إِلَى حِينٍ لِكَيْ تَتَفَرَّغُوا لِلصَّوْمِ وَالصَّلاَةِ ثُمَّ تَجْتَمِعُوا أَيْضاً مَعاً لِكَيْ لاَ يُجَرِّبَكُمُ الشَّيْطَانُ لِسَبَبِ عَدَمِ نَزَاهَتِكُمْ.
μη αποστερειτε αλληλους ει μητι αν εκ συμφωνου προς καιρον ινα σχολασητε τη προσευχη και παλιν επι το αυτο ητε ινα μη πειραζη υμας ο σατανας δια την ακρασιαν υμων
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
عدم نزاهة، دعارة | akrasia | ak-ras-ee'-a | 192 | ἀκρασία |
بعضهم بعضا، احدهم الاخر، فيما بينهم، مع بعضهم | allēlōn | al-lay'-lone | 240 | ἀλλήλων |
بعضهم بعضا، احدهم الاخر، فيما بينهم، مع بعضهم | allēlōn | al-lay'-lone | 240 | ἀλλήλων |
يسلب، عادم، مبخوس | apostereō | ap-os-ter-eh'-o | 650 | ἀποστερέω |
نفس، عين، ذات (اداة توكيد) | autos | ow-tos' | 846 | αὐτός |
ei mē ti | i may tee | 1509 | εἰ μή τι | |
وقت , زمان , حين , فرصة | kairos | kahee-ros' | 2540 | καιρός |
صوم | nēsteia | nace-ti'-ah | 3521 | νηστεία |
ايضا | palin | pal'-in | 3825 | πάλιν |
يجرب , مجرِّب , مجرَّب , تجربة , يمتحن , يحاول , يشرع | peirazō | pi-rad'-zo | 3985 | πειράζω |
صلاة | proseuchē | pros-yoo-khay' | 4335 | προσευχή |
Satanas | sat-an-as' | 4567 | Σατανᾶς | |
sumphōnos | soom'-fo-nos | 4859 | σύμφωνος | |
يجتمع مع , يجتمع , يأتي مع , يجيء مع , يذهب مع , يرافق | sunerchomai | soon-er'-khom-ahee | 4905 | συνέρχομαι |
يتفرغ , فارغ | scholazō | skhol-ad'-zo | 4980 | σχολάζω |
humōn | hoo-mone' | 5216 | ὑμῶν |
7 - 6 : وَلَكِنْ أَقُولُ هَذَا عَلَى سَبِيلِ الإِذْنِ لاَ عَلَى سَبِيلِ الأَمْرِ.
τουτο δε λεγω κατα συγγνωμην ου κατ επιταγην
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
امر , سلطان | epitagē | ep-ee-tag-ay' | 2003 | ἐπιταγή |
يقول , قائل , قول , يسمّي , المسمّى , اسم , يتكلم , يكلّم , كلام , يعني , يخبر , تفسير , ترجمة | legō | leg'-o | 3004 | λέγω |
إذْن | suggnōmē | soong-gno'-may | 4774 | συγγνώμη |
touto | too'-to | 5124 | τοῦτο |
7 - 7 : لأَنِّي أُرِيدُ أَنْ يَكُونَ جَمِيعُ النَّاسِ كَمَا أَنَا. لَكِنَّ كُلَّ وَاحِدٍ لَهُ مَوْهِبَتُهُ الْخَاصَّةُ مِنَ اللهِ. الْوَاحِدُ هَكَذَا وَالآخَرُ هَكَذَا.
θελω δε παντας ανθρωπους ειναι ως και εμαυτον αλλα εκαστος ιδιον εχει χαρισμα εκ θεου ο μεν ουτως ο δε ουτως
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
انسان، رجل، بشر، احد | anthrōpos | anth'-ro-pos | 444 | ἄνθρωπος |
كل واحد، كلّ من، كل (اغفلت لكثرة ورودها) | hekastos | hek'-as-tos | 1538 | ἕκαστος |
نفسي، ذاتي، انا، عندي، اليّ | emautou emautō emauton | em-ow-too' em-ow-to' em-ow-ton | 1683 | ἐμαυτοῦ ἐμαυτῷ ἐμαυτόν |
عنده , له | echō | ekh'-o | 2192 | ἔχω |
يشاء , يريد و ارادة , يرغب , يشتهي , يرضى , عسى | thelō ethelō | thel'-o eth-el'-o | 2309 | θέλω ἐθέλω |
الله , الاله , اله , اللهم | theos | theh'-os | 2316 | θεός |
خاص , خاصته | idios | id'-ee-os | 2398 | ἴδιος |
و , ايضا | kai | kahee | 2532 | καί |
حقا , فعلا | men | men | 3303 | μέν |
ال التعيرف واسم الاشارة , هذا , ذاك | ho hē to | ho hay to | 3588 | ὁ ἡ τό |
هكذا | houtō | hoo'-to | 3779 | οὕτω |
هكذا | houtō | hoo'-to | 3779 | οὕτω |
كل , جميع | pas | pas | 3956 | πᾶς |
هبة , موهبة , يهب | charisma | char'-is-mah | 5486 | χάρισμα |
7 - 8 : وَلَكِنْ أَقُولُ لِغَيْرِ الْمُتَزَوِّجِينَ وَلِلأَرَامِلِ إِنَّهُ حَسَنٌ لَهُمْ إِذَا لَبِثُوا كَمَا أَنَا.
λεγω δε τοις αγαμοις και ταις χηραις καλον αυτοις εαν μεινωσιν ως καγω
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
غير متزوج | agamos | ag'-am-os | 22 | ἄγαμος |
نفقة | dapanē | dap-an'-ay | 1160 | δαπάνη |
ان (اداة شرط) (اغفلت) | ean | eh-an' | 1437 | ἐάν |
وانا , وانا ايضا | kagō kamoi kame | kag-o' kam-oy' kam-eh' | 2504 | κἀγώ κἀμοί κἀμέ |
جيد , حسن , حسنى , خير , صالح | kalos | kal-os' | 2570 | καλός |
يقول , قائل , قول , يسمّي , المسمّى , اسم , يتكلم , يكلّم , كلام , يعني , يخبر , تفسير , ترجمة | legō | leg'-o | 3004 | λέγω |
يبقى, الباقي , يمكث , ماكث , يثبت , ثابت , يستقر , مستقر , يدوم , دائم , يقيم , ينتظر , يلبث , حالّ , عند | menō | men'-o | 3306 | μένω |
ارملة | chēra | khay'-rah | 5503 | χήρα |
7 - 9 : وَلَكِنْ إِنْ لَمْ يَضْبُطُوا أَنْفُسَهُمْ فَلْيَتَزَوَّجُوا لأَنَّ التَّزَوُّجَ أَصْلَحُ مِنَ التَّحَرُّقِ.
ει δε ουκ εγκρατευονται γαμησατωσαν κρειττον γαρ εστιν γαμησαι η πυρουσθαι
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يتزوج، يزوّج، تزوّج، زواج، متزوج | gameō | gam-eh'-o | 1060 | γαμέω |
يتزوج، يزوّج، تزوّج، زواج، متزوج | gameō | gam-eh'-o | 1060 | γαμέω |
يضبط النفس | egkrateuomai | eng-krat-yoo'-om-ahee | 1467 | ἐγκρατεύομαι |
ان، اذا، لو | ei | i | 1487 | εἰ |
او , امّا ...او , من (في المقارنة) | ē | ay | 2228 | ἤ |
احسن , افضل , اصلح , اعظم , اكبر , خيرا | kreittōn | krite'-tohn | 2909 | κρείττων |
حيث | ou | oo | 3756 | οὐ |
puroō | poo-ro'-o | 4448 | πυρόω |
7 - 10 : وَأَمَّا الْمُتَزَوِّجُونَ فَأُوصِيهِمْ لاَ أَنَا بَلِ الرَّبُّ أَنْ لاَ تُفَارِقَ الْمَرْأَةُ رَجُلَهَا.
τοις δε γεγαμηκοσιν παραγγελλω ουκ εγω αλλα ο κυριος γυναικα απο ανδρος μη χωρισθηναι
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
رجل، زوج، بعل، انسان | anēr | an'-ayr | 435 | ἀνήρ |
يتزوج، يزوّج، تزوّج، زواج، متزوج | gameō | gam-eh'-o | 1060 | γαμέω |
امرأة، زوجة | gunē | goo-nay' | 1135 | γυνή |
رب , سيد , مولى صاحب (الله : في بعض الشواهد) | kurios | koo'-ree-os | 2962 | κύριος |
يوصي , يأمر | paraggellō | par-ang-gel'-lo | 3853 | παραγγέλλω |
يَمضي , يُقبل , يَقبل , يتبع , موضع | chōreō | kho-reh'-o | 5562 | χωρέω |
7 - 11 : وَإِنْ فَارَقَتْهُ فَلْتَلْبَثْ غَيْرَ مُتَزَوِّجَةٍ أَوْ لِتُصَالِحْ رَجُلَهَا. وَلاَ يَتْرُكِ الرَّجُلُ امْرَأَتَهُ.
εαν δε και χωρισθη μενετω αγαμος η τω ανδρι καταλλαγητω και ανδρα γυναικα μη αφιεναι
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
غير متزوج | agamos | ag'-am-os | 22 | ἄγαμος |
رجل، زوج، بعل، انسان | anēr | an'-ayr | 435 | ἀνήρ |
رجل، زوج، بعل، انسان | anēr | an'-ayr | 435 | ἀνήρ |
يسلم، يصرف. يترك. يغفر، مغفور. يسمح، يدع | aphiēmi | af-ee'-ay-mee | 863 | ἀφίημι |
امرأة، زوجة | gunē | goo-nay' | 1135 | γυνή |
ان (اداة شرط) (اغفلت) | ean | eh-an' | 1437 | ἐάν |
او , امّا ...او , من (في المقارنة) | ē | ay | 2228 | ἤ |
يصالح , يتصالح | katallassō | kat-al-las'-so | 2644 | καταλλάσσω |
يبقى, الباقي , يمكث , ماكث , يثبت , ثابت , يستقر , مستقر , يدوم , دائم , يقيم , ينتظر , يلبث , حالّ , عند | menō | men'-o | 3306 | μένω |
يَمضي , يُقبل , يَقبل , يتبع , موضع | chōreō | kho-reh'-o | 5562 | χωρέω |
7 - 12 : وَأَمَّا الْبَاقُونَ فَأَقُولُ لَهُمْ أَنَا لاَ الرَّبُّ: إِنْ كَانَ أَخٌ لَهُ امْرَأَةٌ غَيْرُ مُؤْمِنَةٍ وَهِيَ تَرْتَضِي أَنْ تَسْكُنَ مَعَهُ فَلاَ يَتْرُكْهَا.
τοις δε λοιποις λεγω εγω ουχ ο κυριος ει τις αδελφος γυναικα εχει απιστον και αυτη συνευδοκει οικειν μετ αυτου μη αφιετω αυτην
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
اخ | adelphos | ad-el-fos' | 80 | ἀδελφός |
غير مؤمن، خائن، لا يصدّق | apistos | ap'-is-tos | 571 | ἄπιστος |
يسلم، يصرف. يترك. يغفر، مغفور. يسمح، يدع | aphiēmi | af-ee'-ay-mee | 863 | ἀφίημι |
يسلم، يصرف. يترك. يغفر، مغفور. يسمح، يدع | aphiēmi | af-ee'-ay-mee | 863 | ἀφίημι |
امرأة، زوجة | gunē | goo-nay' | 1135 | γυνή |
ان، اذا، لو | ei | i | 1487 | εἰ |
ei tis | i tis | 1536 | εἴ τις | |
عنده , له | echō | ekh'-o | 2192 | ἔχω |
رب , سيد , مولى صاحب (الله : في بعض الشواهد) | kurios | koo'-ree-os | 2962 | κύριος |
يقول , قائل , قول , يسمّي , المسمّى , اسم , يتكلم , يكلّم , كلام , يعني , يخبر , تفسير , ترجمة | legō | leg'-o | 3004 | λέγω |
loipoi | loy-poy' | 3062 | λοιποί | |
يسكن , ساكن | oikeō | oy-key'-o | 3611 | οἰκέω |
يرضى , يرتضي , يسرّ | suneudokeō | soon-yoo-dok-eh'-o | 4909 | συνευδοκέω |
7 - 13 : وَالْمَرْأَةُ الَّتِي لَهَا رَجُلٌ غَيْرُ مُؤْمِنٍ وَهُوَ يَرْتَضِي أَنْ يَسْكُنَ مَعَهَا فَلاَ تَتْرُكْهُ.
και γυνη ει τις εχει ανδρα απιστον και ουτος συνευδοκει οικειν μετ αυτης μη αφιετω τον ανδρα
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
رجل، زوج، بعل، انسان | anēr | an'-ayr | 435 | ἀνήρ |
غير مؤمن، خائن، لا يصدّق | apistos | ap'-is-tos | 571 | ἄπιστος |
يسلم، يصرف. يترك. يغفر، مغفور. يسمح، يدع | aphiēmi | af-ee'-ay-mee | 863 | ἀφίημι |
امرأة، زوجة | gunē | goo-nay' | 1135 | γυνή |
عنده , له | echō | ekh'-o | 2192 | ἔχω |
يسكن , ساكن | oikeō | oy-key'-o | 3611 | οἰκέω |
hostis hētis ho6ti | hos'-tis hay'-tis hot'-ee | 3748 | ὅστις ἥτις ὅ6τι | |
يرضى , يرتضي , يسرّ | suneudokeō | soon-yoo-dok-eh'-o | 4909 | συνευδοκέω |
7 - 14 : لأَنَّ الرَّجُلَ غَيْرَ الْمُؤْمِنِ مُقَدَّسٌ فِي الْمَرْأَةِ وَالْمَرْأَةُ غَيْرُ الْمُؤْمِنَةِ مُقَدَّسَةٌ فِي الرَّجُلِ - وَإِلاَّ فَأَوْلاَدُكُمْ نَجِسُونَ. وَأَمَّا الآنَ فَهُمْ مُقَدَّسُونَ.
ηγιασται γαρ ο ανηρ ο απιστος εν τη γυναικι και ηγιασται η γυνη η απιστος εν τω αδελφω επει αρα τα τεκνα υμων ακαθαρτα εστιν νυν δε αγια εστιν
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يقدس، يتقدس، مقدِّس، مقدَّس | hagiazō | hag-ee-ad'-zo | 37 | ἁγιάζω |
يقدس، يتقدس، مقدِّس، مقدَّس | hagiazō | hag-ee-ad'-zo | 37 | ἁγιάζω |
مقدّس، قديس، قدوس، اقدس، قدُس، قدْس | hagios | hag'-ee-os | 40 | ἅγιος |
نجس | akathartos | ak-ath'-ar-tos | 169 | ἀκάθαρτος |
رجل، زوج، بعل، انسان | anēr | an'-ayr | 435 | ἀνήρ |
رجل، زوج، بعل، انسان | anēr | an'-ayr | 435 | ἀνήρ |
غير مؤمن، خائن، لا يصدّق | apistos | ap'-is-tos | 571 | ἄπιστος |
غير مؤمن، خائن، لا يصدّق | apistos | ap'-is-tos | 571 | ἄπιστος |
عسى، لعل | ara | ar'-ah | 686 | ἄρα |
امرأة، زوجة | gunē | goo-nay' | 1135 | γυνή |
امرأة، زوجة | gunē | goo-nay' | 1135 | γυνή |
الآن , الحاضر , هذا | nun | noon | 3568 | νῦν |
ولد , ابن | teknon | tek'-non | 5043 | τέκνον |
humōn | hoo-mone' | 5216 | ὑμῶν |
7 - 15 : وَلَكِنْ إِنْ فَارَقَ غَيْرُ الْمُؤْمِنِ فَلْيُفَارِقْ. لَيْسَ الأَخُ أَوِ الأُخْتُ مُسْتَعْبَداً فِي مِثْلِ هَذِهِ الأَحْوَالِ. وَلَكِنَّ اللهَ قَدْ دَعَانَا فِي السَّلاَمِ.
ει δε ο απιστος χωριζεται χωριζεσθω ου δεδουλωται ο αδελφος η η αδελφη εν τοις τοιουτοις εν δε ειρηνη κεκληκεν υμας ο θεος
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
اخت | adelphē | ad-el-fay' | 79 | ἀδελφή |
اخ | adelphos | ad-el-fos' | 80 | ἀδελφός |
غير مؤمن، خائن، لا يصدّق | apistos | ap'-is-tos | 571 | ἄπιστος |
يستعبد، يصير عبدا، مستعبد | douloō | doo-lo'-o | 1402 | δουλόω |
ان، اذا، لو | ei | i | 1487 | εἰ |
سلام، سلامة، صلح، مصالحة، امان | eirēnē | i-rah'-nay | 1515 | εἰρήνη |
او , امّا ...او , من (في المقارنة) | ē | ay | 2228 | ἤ |
الله , الاله , اله , اللهم | theos | theh'-os | 2316 | θεός |
يدعو , مدعو , يسمّي , يتسمى , يلقب , يقول ل | kaleō | kal-eh'-o | 2564 | καλέω |
مثل هذا , مثل ذلك , مثل , هذا , هكذا , انسان هكذا | toioutos | toy-oo'-tos | 5108 | τοιοῦτος |
يَمضي , يُقبل , يَقبل , يتبع , موضع | chōreō | kho-reh'-o | 5562 | χωρέω |
يَمضي , يُقبل , يَقبل , يتبع , موضع | chōreō | kho-reh'-o | 5562 | χωρέω |
7 - 16 : لأَنَّهُ كَيْفَ تَعْلَمِينَ أَيَّتُهَا الْمَرْأَةُ هَلْ تُخَلِّصِينَ الرَّجُلَ؟ أَوْ كَيْفَ تَعْلَمُ أَيُّهَا الرَّجُلُ هَلْ تُخَلِّصُ الْمَرْأَةَ؟
τι γαρ οιδας γυναι ει τον ανδρα σωσεις η τι οιδας ανερ ει την γυναικα σωσεις
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
رجل، زوج، بعل، انسان | anēr | an'-ayr | 435 | ἀνήρ |
رجل، زوج، بعل، انسان | anēr | an'-ayr | 435 | ἀνήρ |
امرأة، زوجة | gunē | goo-nay' | 1135 | γυνή |
امرأة، زوجة | gunē | goo-nay' | 1135 | γυνή |
ان، اذا، لو | ei | i | 1487 | εἰ |
ان، اذا، لو | ei | i | 1487 | εἰ |
هيئة، عيان، شبه | eidō | i'-do | 1492 | εἴδω |
هيئة، عيان، شبه | eidō | i'-do | 1492 | εἴδω |
او , امّا ...او , من (في المقارنة) | ē | ay | 2228 | ἤ |
يخلُص , يُخلّص , مخلَّص , تخليص , ينجي , نجاة , يشفى , يشفي | sōzō | sode'-zo | 4982 | σώζω |
يخلُص , يُخلّص , مخلَّص , تخليص , ينجي , نجاة , يشفى , يشفي | sōzō | sode'-zo | 4982 | σώζω |
احد , شىء , بعض , ما , اىّ من | tis | tis | 5101 | τίς |
احد , شىء , بعض , ما , اىّ من | tis | tis | 5101 | τίς |
7 - 17 : غَيْرَ أَنَّهُ كَمَا قَسَمَ اللهُ لِكُلِّ وَاحِدٍ كَمَا دَعَا الرَّبُّ كُلَّ وَاحِدٍ هَكَذَا لِيَسْلُكْ. وَهَكَذَا أَنَا آمُرُ فِي جَمِيعِ الْكَنَائِسِ.
ει μη εκαστω ως εμερισεν ο κυριος εκαστον ως κεκληκεν ο θεος ουτως περιπατειτω και ουτως εν ταις εκκλησιαις πασαις διατασσομαι
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يأمر، امر، يوصي، يفرض. يرتب، مرتب | diatassō | dee-at-as'-so | 1299 | διατάσσω |
كل واحد، كلّ من، كل (اغفلت لكثرة ورودها) | hekastos | hek'-as-tos | 1538 | ἕκαστος |
كل واحد، كلّ من، كل (اغفلت لكثرة ورودها) | hekastos | hek'-as-tos | 1538 | ἕκαστος |
كنيسة, محفل | ekklēsia | ek-klay-see'-ah | 1577 | ἐκκλησία |
الله , الاله , اله , اللهم | theos | theh'-os | 2316 | θεός |
يدعو , مدعو , يسمّي , يتسمى , يلقب , يقول ل | kaleō | kal-eh'-o | 2564 | καλέω |
رب , سيد , مولى صاحب (الله : في بعض الشواهد) | kurios | koo'-ree-os | 2962 | κύριος |
يقسم , ينقسك , يقسّم , يقاسم , منقسم , فرق | merizō | mer-id'-zo | 3307 | μερίζω |
هكذا | houtō | hoo'-to | 3779 | οὕτω |
هكذا | houtō | hoo'-to | 3779 | οὕτω |
كل , جميع | pas | pas | 3956 | πᾶς |
يمشي , مشي , يتمشى , يسلك , سالك , يسير , يجول , يتردد , يتعاطى | peripateō | per-ee-pat-eh'-o | 4043 | περιπατέω |
7 - 18 : دُعِيَ أَحَدٌ وَهُوَ مَخْتُونٌ فَلاَ يَصِرْ أَغْلَفَ. دُعِيَ أَحَدٌ فِي الْغُرْلَةِ فَلاَ يَخْتَتِنْ.
περιτετμημενος τις εκληθη μη επισπασθω εν ακροβυστια κεκληται τις μη περιτεμνεσθω
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
غرلة، اغرل، غَلَف، ذو غلفة | akrobustia | ak-rob-oos-tee'-ah | 203 | ἀκροβυστία |
يصير اغلفا | epispaomai | ep-ee-spah'-om-ahee | 1986 | ἐπισπάομαι |
يدعو , مدعو , يسمّي , يتسمى , يلقب , يقول ل | kaleō | kal-eh'-o | 2564 | καλέω |
يدعو , مدعو , يسمّي , يتسمى , يلقب , يقول ل | kaleō | kal-eh'-o | 2564 | καλέω |
يختن , مختون , يختتن , مختتن | peritemnō | per-ee-tem'-no | 4059 | περιτέμνω |
يختن , مختون , يختتن , مختتن | peritemnō | per-ee-tem'-no | 4059 | περιτέμνω |
مَن , ما , اىّ , لماذا , كم | tis | tis | 5100 | τίς |
مَن , ما , اىّ , لماذا , كم | tis | tis | 5100 | τίς |
7 - 19 : لَيْسَ الْخِتَانُ شَيْئاً وَلَيْسَتِ الْغُرْلَةُ شَيْئاً بَلْ حِفْظُ وَصَايَا اللهِ.
η περιτομη ουδεν εστιν και η ακροβυστια ουδεν εστιν αλλα τηρησις εντολων θεου
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
غرلة، اغرل، غَلَف، ذو غلفة | akrobustia | ak-rob-oos-tee'-ah | 203 | ἀκροβυστία |
وصية , امر | entolē | en-tol-ay' | 1785 | ἐντολή |
الله , الاله , اله , اللهم | theos | theh'-os | 2316 | θεός |
ولا واحد او احد , ولا شيء | oudeis | oo-dice' | 3762 | οὐδείς |
ولا واحد او احد , ولا شيء | oudeis | oo-dice' | 3762 | οὐδείς |
ختان | peritomē | per-it-om-ay' | 4061 | περιτομή |
حفظ , حبس | tērēsis | tay'-ray-sis | 5084 | τήρησις |
7 - 20 : اَلدَّعْوَةُ الَّتِي دُعِيَ فِيهَا كُلُّ وَاحِدٍ فَلْيَلْبَثْ فِيهَا.
εκαστος εν τη κλησει η εκληθη εν ταυτη μενετω
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
كل واحد، كلّ من، كل (اغفلت لكثرة ورودها) | hekastos | hek'-as-tos | 1538 | ἕκαστος |
يدعو , مدعو , يسمّي , يتسمى , يلقب , يقول ل | kaleō | kal-eh'-o | 2564 | καλέω |
دعوة | klēsis | klay'-sis | 2821 | κλῆσις |
يبقى, الباقي , يمكث , ماكث , يثبت , ثابت , يستقر , مستقر , يدوم , دائم , يقيم , ينتظر , يلبث , حالّ , عند | menō | men'-o | 3306 | μένω |
hou | hoo | 3757 | οὗ | |
tautē tautēn tautēs | tow-'tay tow'-tane tow'-tace | 5026 | ταύτῃ ταύτην ταύτης |
7 - 21 : دُعِيتَ وَأَنْتَ عَبْدٌ فَلاَ يَهُمَّكَ. بَلْ وَإِنِ اسْتَطَعْتَ أَنْ تَصِيرَ حُرّاً فَاسْتَعْمِلْهَا بِالْحَرِيِّ.
δουλος εκληθης μη σοι μελετω αλλ ει και δυνασαι ελευθερος γενεσθαι μαλλον χρησαι
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يصير، يكون (المعاني الاخرى التي اقتضتها الترجمة): يحدث، يجرى، يحصل، يتفق، يعرض. يكوّن، يتكوّن، يجعل، يصنع، مولود. يتحوّل، متحوّل. يقع، يسقط، | ginomai | ghin'-om-ahee | 1096 | γίνομαι |
عبد | doulos | doo'-los | 1401 | δοῦλος |
يقدر، قادر، يمكن، يستطيع، استطاعة | dunamai | doo'-nam-ahee | 1410 | δύναμαι |
ei kai | i kahee | 1499 | εἰ καί | |
حرّ | eleutheros | el-yoo'-ther-os | 1658 | ἐλεύθερος |
يدعو , مدعو , يسمّي , يتسمى , يلقب , يقول ل | kaleō | kal-eh'-o | 2564 | καλέω |
بالحرى , بالاحرى , احرى , اكثر , بالاكثر , بالاولى , يزداد , دون | mallon | mal'-lon | 3123 | μᾶλλον |
melō | mel'-o | 3199 | μέλω | |
يعامل , يستعمل | chraomai | khrah'-om-ahee | 5530 | χράομαι |
7 - 22 : لأَنَّ مَنْ دُعِيَ فِي الرَّبِّ وَهُوَ عَبْدٌ فَهُوَ عَتِيقُ الرَّبِّ. كَذَلِكَ أَيْضاً الْحُرُّ الْمَدْعُوُّ هُوَ عَبْدٌ لِلْمَسِيحِ.
ο γαρ εν κυριω κληθεις δουλος απελευθερος κυριου εστιν ομοιως ο ελευθερος κληθεις δουλος εστιν χριστου
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
عتيق (حر) | apeleutheros | ap-el-yoo'-ther-os | 558 | ἀπελεύθερος |
عبد | doulos | doo'-los | 1401 | δοῦλος |
عبد | doulos | doo'-los | 1401 | δοῦλος |
حرّ | eleutheros | el-yoo'-ther-os | 1658 | ἐλεύθερος |
و , ايضا | kai | kahee | 2532 | καί |
يدعو , مدعو , يسمّي , يتسمى , يلقب , يقول ل | kaleō | kal-eh'-o | 2564 | καλέω |
يدعو , مدعو , يسمّي , يتسمى , يلقب , يقول ل | kaleō | kal-eh'-o | 2564 | καλέω |
رب , سيد , مولى صاحب (الله : في بعض الشواهد) | kurios | koo'-ree-os | 2962 | κύριος |
رب , سيد , مولى صاحب (الله : في بعض الشواهد) | kurios | koo'-ree-os | 2962 | κύριος |
كذلك , هكذا | homoiōs | hom-oy'-oce | 3668 | ὁμοίως |
Christos | khris-tos' | 5547 | Χριστός |
7 - 23 : قَدِ اشْتُرِيتُمْ بِثَمَنٍ فَلاَ تَصِيرُوا عَبِيداً لِلنَّاسِ.
τιμης ηγορασθητε μη γινεσθε δουλοι ανθρωπων
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يشتري، يبتاع | agorazō | ag-or-ad'-zo | 59 | ἀγοράζω |
انسان، رجل، بشر، احد | anthrōpos | anth'-ro-pos | 444 | ἄνθρωπος |
عبد | doulos | doo'-los | 1401 | δοῦλος |
قيمة , ثمن , كرامة , اكرام , وظيفة | timē | tee-may' | 5092 | τιμή |
7 - 24 : مَا دُعِيَ كُلُّ وَاحِدٍ فِيهِ أَيُّهَا الإِخْوَةُ فَلْيَلْبَثْ فِي ذَلِكَ مَعَ اللهِ.
εκαστος εν ω εκληθη αδελφοι εν τουτω μενετω παρα θεω
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
اخ | adelphos | ad-el-fos' | 80 | ἀδελφός |
كل واحد، كلّ من، كل (اغفلت لكثرة ورودها) | hekastos | hek'-as-tos | 1538 | ἕκαστος |
الله , الاله , اله , اللهم | theos | theh'-os | 2316 | θεός |
يدعو , مدعو , يسمّي , يتسمى , يلقب , يقول ل | kaleō | kal-eh'-o | 2564 | καλέω |
يبقى, الباقي , يمكث , ماكث , يثبت , ثابت , يستقر , مستقر , يدوم , دائم , يقيم , ينتظر , يلبث , حالّ , عند | menō | men'-o | 3306 | μένω |
hou | hoo | 3757 | οὗ | |
toutō | too'-to | 5129 | τούτῳ |
7 - 25 : وَأَمَّا الْعَذَارَى فَلَيْسَ عِنْدِي أَمْرٌ مِنَ الرَّبِّ فِيهِنَّ وَلَكِنَّنِي أُعْطِي رَأْياً كَمَنْ رَحِمَهُ الرَّبُّ أَنْ يَكُونَ أَمِيناً.
περι δε των παρθενων επιταγην κυριου ουκ εχω γνωμην δε διδωμι ως ηλεημενος υπο κυριου πιστος ειναι
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
رأى | gnōmē | gno'-may | 1106 | γνώμη |
de | deh | 1161 | δέ | |
de | deh | 1161 | δέ | |
يعطي، عطاء، يهب، واهب، يدفع، يبذل، يجعل، يضع، يصدر، يلقي، يدع، يمنح، يناول، يسلم، يقدم | didōmi | did'-o-mee | 1325 | δίδωμι |
يرحم، راحم، مرحوم | eleeō | el-eh-eh'-o | 1653 | ἐλεέω |
امر , سلطان | epitagē | ep-ee-tag-ay' | 2003 | ἐπιταγή |
عنده , له | echō | ekh'-o | 2192 | ἔχω |
رب , سيد , مولى صاحب (الله : في بعض الشواهد) | kurios | koo'-ree-os | 2962 | κύριος |
رب , سيد , مولى صاحب (الله : في بعض الشواهد) | kurios | koo'-ree-os | 2962 | κύριος |
حيث | ou | oo | 3756 | οὐ |
عذراء , طاهر | parthenos | par-then'-os | 3933 | παρθένος |
عن , على , حول , من جهة , لأجل | peri | per-ee' | 4012 | περί |
مؤمن , امين , امانة , صادق | pistos | pis-tos' | 4103 | πιστός |
7 - 26 : فَأَظُنُّ أَنَّ هَذَا حَسَنٌ لِسَبَبِ الضِّيقِ الْحَاضِرِ. أَنَّهُ حَسَنٌ لِلإِنْسَانِ أَنْ يَكُونَ هَكَذَا:
νομιζω ουν τουτο καλον υπαρχειν δια την ενεστωσαν αναγκην οτι καλον ανθρωπω το ουτως ειναι
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
اضطرار، ضيق، ضرورة، يلزم، لا بدّ | anagkē | an-ang-kay' | 318 | ἀναγκή |
انسان، رجل، بشر، احد | anthrōpos | anth'-ro-pos | 444 | ἄνθρωπος |
يحضر , حاضر ,يأتي | enistēmi | en-is'-tay-mee | 1764 | ἐνίστημι |
جيد , حسن , حسنى , خير , صالح | kalos | kal-os' | 2570 | καλός |
جيد , حسن , حسنى , خير , صالح | kalos | kal-os' | 2570 | καλός |
يظن , تجري العادة | nomizō | nom-id'-zo | 3543 | νομίζω |
اذاً , لذلك , ف | oun | oon | 3767 | οὖν |
هكذا | houtō | hoo'-to | 3779 | οὕτω |
touto | too'-to | 5124 | τοῦτο |
7 - 27 : أَنْتَ مُرْتَبِطٌ بِامْرَأَةٍ فَلاَ تَطْلُبْ الانْفِصَالَ. أَنْتَ مُنْفَصِلٌ عَنِ امْرَأَةٍ فَلاَ تَطْلُبِ امْرَأَةً.
δεδεσαι γυναικι μη ζητει λυσιν λελυσαι απο γυναικος μη ζητει γυναικα
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
امرأة، زوجة | gunē | goo-nay' | 1135 | γυνή |
امرأة، زوجة | gunē | goo-nay' | 1135 | γυνή |
امرأة، زوجة | gunē | goo-nay' | 1135 | γυνή |
يربط، مرتبط | deō | deh'-o | 1210 | δέω |
يطلب , يلتمس , يفيش , يسأل , يتساءل , يريد | zēteō | dzay-teh'-o | 2212 | ζητέω |
يطلب , يلتمس , يفيش , يسأل , يتساءل , يريد | zēteō | dzay-teh'-o | 2212 | ζητέω |
انفصال | lusis | loo'-sis | 3080 | λύσις |
يحل , ينحل , محلول , يفك , ينفك , ينقض , يخلع , ينفضّ , يطلق , منفصل | luō | loo'-o | 3089 | λύω |
7 - 28 : لَكِنَّكَ وَإِنْ تَزَوَّجْتَ لَمْ تُخْطِئْ. وَإِنْ تَزَوَّجَتِ الْعَذْرَاءُ لَمْ تُخْطِئْ. وَلَكِنَّ مِثْلَ هَؤُلاَءِ يَكُونُ لَهُمْ ضِيقٌ فِي الْجَسَدِ. وَأَمَّا أَنَا فَإِنِّي أُشْفِقُ عَلَيْكُمْ.
εαν δε και γαμησης ουχ ημαρτες και εαν γημη η παρθενος ουχ ημαρτεν θλιψιν δε τη σαρκι εξουσιν οι τοιουτοι εγω δε υμων φειδομαι
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يخطئ | hamartanō | ham-ar-tan'-o | 264 | ἁμαρτάνω |
يخطئ | hamartanō | ham-ar-tan'-o | 264 | ἁμαρτάνω |
يتزوج، يزوّج، تزوّج، زواج، متزوج | gameō | gam-eh'-o | 1060 | γαμέω |
يتزوج، يزوّج، تزوّج، زواج، متزوج | gameō | gam-eh'-o | 1060 | γαμέω |
de | deh | 1161 | δέ | |
ان (اداة شرط) (اغفلت) | ean | eh-an' | 1437 | ἐάν |
ان (اداة شرط) (اغفلت) | ean | eh-an' | 1437 | ἐάν |
عنده , له | echō | ekh'-o | 2192 | ἔχω |
ضيق , ضيقة , شدّة , حزن | thlipsis | thlip'-sis | 2347 | θλίψις |
عذراء , طاهر | parthenos | par-then'-os | 3933 | παρθένος |
لحم , جسد ,جسديّ , بشر , بشرية , جسم , نسيب | sarx | sarx | 4561 | σάρξ |
مثل هذا , مثل ذلك , مثل , هذا , هكذا , انسان هكذا | toioutos | toy-oo'-tos | 5108 | τοιοῦτος |
يشفق , يتحاشى | pheidomai | fi'-dom-ahee | 5339 | φείδομαι |
7 - 29 : فَأَقُولُ هَذَا أَيُّهَا الإِخْوَةُ: الْوَقْتُ مُنْذُ الآنَ مُقَصَّرٌ لِكَيْ يَكُونَ الَّذِينَ لَهُمْ نِسَاءٌ كَأَنْ لَيْسَ لَهُمْ
τουτο δε φημι αδελφοι ο καιρος συνεσταλμενος εστιν το λοιπον ινα και οι εχοντες γυναικας ως μη εχοντες ωσιν
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
اخ | adelphos | ad-el-fos' | 80 | ἀδελφός |
امرأة، زوجة | gunē | goo-nay' | 1135 | γυνή |
عنده , له | echō | ekh'-o | 2192 | ἔχω |
عنده , له | echō | ekh'-o | 2192 | ἔχω |
و , ايضا | kai | kahee | 2532 | καί |
وقت , زمان , حين , فرصة | kairos | kahee-ros' | 2540 | καιρός |
الان , اخيرا , عدا ذلك , ثم , (الباقي ) , فمن ثمّ , بعد ذلك | loipon | loy-pon' | 3063 | λοιπόν |
لا , ما , ليس | mē | may | 3361 | μή |
يلفّ , يقصّر | sustellō | soos-tel'-lo | 4958 | συστέλλω |
touto | too'-to | 5124 | τοῦτο | |
يقول | phēmi | fay-mee' | 5346 | φημί |
7 - 30 : وَالَّذِينَ يَبْكُونَ كَأَنَّهُمْ لاَ يَبْكُونَ وَالَّذِينَ يَفْرَحُونَ كَأَنَّهُمْ لاَ يَفْرَحُونَ وَالَّذِينَ يَشْتَرُونَ كَأَنَّهُمْ لاَ يَمْلِكُونَ
και οι κλαιοντες ως μη κλαιοντες και οι χαιροντες ως μη χαιροντες και οι αγοραζοντες ως μη κατεχοντες
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يشتري، يبتاع | agorazō | ag-or-ad'-zo | 59 | ἀγοράζω |
يملك , يأخذ , يمسك , يتمسك , يحفظ و يحجز , يعترى , يذكر , يُقبل | katechō | kat-ekh'-o | 2722 | κατέχω |
يبكي , الباكي , بكاء | klaiō | klah'-yo | 2799 | κλαίω |
يبكي , الباكي , بكاء | klaiō | klah'-yo | 2799 | κλαίω |
يفرح , فَرِحٌ , يسر , مسرور , يشمت , يسلّم , يهدى السلام , سلام | chairō | khah'ee-ro | 5463 | χαίρω |
يفرح , فَرِحٌ , يسر , مسرور , يشمت , يسلّم , يهدى السلام , سلام | chairō | khah'ee-ro | 5463 | χαίρω |
7 - 31 : وَالَّذِينَ يَسْتَعْمِلُونَ هَذَا الْعَالَمَ كَأَنَّهُمْ لاَ يَسْتَعْمِلُونَهُ. لأَنَّ هَيْئَةَ هَذَا الْعَالَمِ تَزُولُ.
και οι χρωμενοι τον κοσμον ως μη καταχρωμενοι παραγει γαρ το σχημα του κοσμου τουτου
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يستعمل | katachraomai | kat-akh-rah'-om-ahee | 2710 | καταχράομαι |
العالم , زينة | kosmos | kos'-mos | 2889 | κόσμος |
العالم , زينة | kosmos | kos'-mos | 2889 | κόσμος |
يمضي , يزول , مجتاز | paragō | par-ag'-o | 3855 | παράγω |
هيئة | schēma | skhay'-mah | 4976 | σχῆμα |
toutou | too'-too | 5127 | τούτου | |
toutō | too'-to | 5129 | τούτῳ | |
يعامل , يستعمل | chraomai | khrah'-om-ahee | 5530 | χράομαι |
7 - 32 : فَأُرِيدُ أَنْ تَكُونُوا بِلاَ هَمٍّ. غَيْرُ الْمُتَزَوِّجِ يَهْتَمُّ فِي مَا لِلرَّبِّ كَيْفَ يُرْضِي الرَّبَّ
θελω δε υμας αμεριμνους ειναι ο αγαμος μεριμνα τα του κυριου πως αρεση τω κυριω
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
غير متزوج | agamos | ag'-am-os | 22 | ἄγαμος |
بلا هم، مطمئن | amerimnos | am-er'-im-nos | 275 | ἀμέριμνος |
يسّر، يحسن، يرضي | areskō | ar-es'-ko | 700 | ἀρέσκω |
يشاء , يريد و ارادة , يرغب , يشتهي , يرضى , عسى | thelō ethelō | thel'-o eth-el'-o | 2309 | θέλω ἐθέλω |
رب , سيد , مولى صاحب (الله : في بعض الشواهد) | kurios | koo'-ree-os | 2962 | κύριος |
رب , سيد , مولى صاحب (الله : في بعض الشواهد) | kurios | koo'-ree-os | 2962 | κύριος |
يهتم | merimnaō | mer-im-nah'-o | 3309 | μεριμνάω |
كيف , ما ( للتعجب ) | pōs | poce | 4459 | πῶς |
7 - 33 : وَأَمَّا الْمُتَزَوِّجُ فَيَهْتَمُّ فِي مَا لِلْعَالَمِ كَيْفَ يُرْضِي امْرَأَتَهُ.
ο δε γαμησας μεριμνα τα του κοσμου πως αρεση τη γυναικι
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يسّر، يحسن، يرضي | areskō | ar-es'-ko | 700 | ἀρέσκω |
يتزوج، يزوّج، تزوّج، زواج، متزوج | gameō | gam-eh'-o | 1060 | γαμέω |
امرأة، زوجة | gunē | goo-nay' | 1135 | γυνή |
العالم , زينة | kosmos | kos'-mos | 2889 | κόσμος |
يهتم | merimnaō | mer-im-nah'-o | 3309 | μεριμνάω |
كيف , ما ( للتعجب ) | pōs | poce | 4459 | πῶς |
7 - 34 : إِنَّ بَيْنَ الزَّوْجَةِ وَالْعَذْرَاءِ فَرْقاً: غَيْرُ الْمُتَزَوِّجَةِ تَهْتَمُّ فِي مَا لِلرَّبِّ لِتَكُونَ مُقَدَّسَةً جَسَداً وَرُوحاً. وَأَمَّا الْمُتَزَوِّجَةُ فَتَهْتَمُّ فِي مَا لِلْعَالَمِ كَيْفَ تُرْضِي رَجُلَهَا.
και μεμερισται και η γυνη η αγαμος και η παρθενος μεριμνα τα του κυριου ινα η αγια και τω σωματι και τω πνευματι η δε γαμησασα μεριμνα τα του κοσμου πως αρεση τω ανδρι
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
غير متزوج | agamos | ag'-am-os | 22 | ἄγαμος |
مقدّس، قديس، قدوس، اقدس، قدُس، قدْس | hagios | hag'-ee-os | 40 | ἅγιος |
رجل، زوج، بعل، انسان | anēr | an'-ayr | 435 | ἀνήρ |
يسّر، يحسن، يرضي | areskō | ar-es'-ko | 700 | ἀρέσκω |
يتزوج، يزوّج، تزوّج، زواج، متزوج | gameō | gam-eh'-o | 1060 | γαμέω |
امرأة، زوجة | gunē | goo-nay' | 1135 | γυνή |
امرأة، زوجة | gunē | goo-nay' | 1135 | γυνή |
و , ايضا | kai | kahee | 2532 | καί |
العالم , زينة | kosmos | kos'-mos | 2889 | κόσμος |
رب , سيد , مولى صاحب (الله : في بعض الشواهد) | kurios | koo'-ree-os | 2962 | κύριος |
يقسم , ينقسك , يقسّم , يقاسم , منقسم , فرق | merizō | mer-id'-zo | 3307 | μερίζω |
يقسم , ينقسك , يقسّم , يقاسم , منقسم , فرق | merizō | mer-id'-zo | 3307 | μερίζω |
يهتم | merimnaō | mer-im-nah'-o | 3309 | μεριμνάω |
يهتم | merimnaō | mer-im-nah'-o | 3309 | μεριμνάω |
عذراء , طاهر | parthenos | par-then'-os | 3933 | παρθένος |
ريح , نفحة | pneuma | pnyoo'-mah | 4151 | πνεῦμα |
كيف , ما ( للتعجب ) | pōs | poce | 4459 | πῶς |
جسم , جسد , جثة | sōma | so'-mah | 4983 | σῶμα |
7 - 35 : هَذَا أَقُولُهُ لِخَيْرِكُمْ لَيْسَ لِكَيْ أُلْقِيَ عَلَيْكُمْ وَهَقاً بَلْ لأَجْلِ اللِّيَاقَةِ وَالْمُثَابَرَةِ لِلرَّبِّ مِنْ دُونِ ارْتِبَاكٍ.
τουτο δε προς το υμων αυτων συμφορον λεγω ουχ ινα βροχον υμιν επιβαλω αλλα προς το ευσχημον και ευπαρεδρον τω κυριω απερισπαστως
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
من دون ارتباك | aperispastōs | ap-er-is-pas'-toce | 563 | ἀπερισπάστως |
نفس، عين، ذات (اداة توكيد) | autos | ow-tos' | 846 | αὐτός |
وهق | brochos | brokh'-os | 1029 | βρόχος |
يلقي على , يضع , يجعل , يمد , يصيب , يضرب الى , يتفكر ب | epiballō | ep-ee-bal'-lo | 1911 | ἐπιβάλλω |
euprosedros | yoo-pros'-ed-ros | 2145 | εὐπρόσεδρος | |
شريف , جميل , لياقة | euschēmōn | yoo-skhay'-mone | 2158 | εὐσχήμων |
رب , سيد , مولى صاحب (الله : في بعض الشواهد) | kurios | koo'-ree-os | 2962 | κύριος |
يقول , قائل , قول , يسمّي , المسمّى , اسم , يتكلم , يكلّم , كلام , يعني , يخبر , تفسير , ترجمة | legō | leg'-o | 3004 | λέγω |
يجمع , ينفع , منفعة , فائدة , خير , يوافق | sumpherō | soom-fer'-o | 4851 | συμφέρω |
touto | too'-to | 5124 | τοῦτο | |
humōn | hoo-mone' | 5216 | ὑμῶν |
7 - 36 : وَلَكِنْ إِنْ كَانَ أَحَدٌ يَظُنُّ أَنَّهُ يَعْمَلُ بِدُونِ لِيَاقَةٍ نَحْوَ عَذْرَائِهِ إِذَا تَجَاوَزَتِ الْوَقْتَ وَهَكَذَا لَزِمَ أَنْ يَصِيرَ فَلْيَفْعَلْ مَا يُرِيدُ. إِنَّهُ لاَ يُخْطِئُ. فَلَْتَزَوَّجَا.
ει δε τις ασχημονειν επι την παρθενον αυτου νομιζει εαν η υπερακμος και ουτως οφειλει γινεσθαι ο θελει ποιειτω ουχ αμαρτανει γαμειτωσαν
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يخطئ | hamartanō | ham-ar-tan'-o | 264 | ἁμαρτάνω |
يعمل بدون لياقة، يقبّح | aschēmoneō | as-kay-mon-eh'-o | 807 | ἀσχημονέω |
يعمل بدون لياقة، يقبّح | aschēmoneō | as-kay-mon-eh'-o | 807 | ἀσχημονέω |
يتزوج، يزوّج، تزوّج، زواج، متزوج | gameō | gam-eh'-o | 1060 | γαμέω |
يصير، يكون (المعاني الاخرى التي اقتضتها الترجمة): يحدث، يجرى، يحصل، يتفق، يعرض. يكوّن، يتكوّن، يجعل، يصنع، مولود. يتحوّل، متحوّل. يقع، يسقط، | ginomai | ghin'-om-ahee | 1096 | γίνομαι |
ان (اداة شرط) (اغفلت) | ean | eh-an' | 1437 | ἐάν |
ان، اذا، لو | ei | i | 1487 | εἰ |
على , عند , الى , في , عن , امام (حرف جر ) | epi | ep-ee' | 1909 | ἐπί |
يشاء , يريد و ارادة , يرغب , يشتهي , يرضى , عسى | thelō ethelō | thel'-o eth-el'-o | 2309 | θέλω ἐθέλω |
يظن , تجري العادة | nomizō | nom-id'-zo | 3543 | νομίζω |
الذي , مَن ( اسم الموصول ) | hos hē ho | hos hay ho | 3739 | ὅς ἥ ὅ |
هكذا | houtō | hoo'-to | 3779 | οὕτω |
يكون مديونا , له عليه , دين , له عليه , على يلزم , يلتزم , واجب , ينبغي , مذنب , مديونا له | opheilō opheileō | of-i'-lo of-i-leh'-o | 3784 | ὀφείλω ὀφειλέω |
عذراء , طاهر | parthenos | par-then'-os | 3933 | παρθένος |
يفعل , فاعل , يعمل , عامل , عمل , يصنع , صانع , مصنوع , يجعل , يُصيّر , يُنشئ , يخلق , يسبّب , يقيم , يثمر , يصرف , يقضّي , يحصّل , يقدّم , يخطئ , يكسب , يربح | poieō | poy-eh'-o | 4160 | ποιέω |
مَن , ما , اىّ , لماذا , كم | tis | tis | 5100 | τίς |
يتجاوز | huperakmos | hoop-er'-ak-mos | 5230 | ὑπέρακμος |
يتجاوز | huperakmos | hoop-er'-ak-mos | 5230 | ὑπέρακμος |
يتجاوز | huperakmos | hoop-er'-ak-mos | 5230 | ὑπέρακμος |
7 - 37 : وَأَمَّا مَنْ أَقَامَ رَاسِخاً فِي قَلْبِهِ وَلَيْسَ لَهُ اضْطِرَارٌ بَلْ لَهُ سُلْطَانٌ عَلَى إِرَادَتِهِ وَقَدْ عَزَمَ عَلَى هَذَا فِي قَلْبِهِ أَنْ يَحْفَظَ عَذْرَاءَهُ فَحَسَناً يَفْعَلُ.
ος δε εστηκεν εν τη καρδια αυτου εδραιος μη εχων αναγκην εξουσιαν δε εχει περι του ιδιου θεληματος και τουτο κεκρικεν εν τη ιδια καρδια τηρειν την εαυτου παρθενον καλως ποιησει
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
اضطرار، ضيق، ضرورة، يلزم، لا بدّ | anagkē | an-ang-kay' | 318 | ἀναγκή |
de | deh | 1161 | δέ | |
راسخ | hedraios | hed-rah'-yos | 1476 | ἑδραῖος |
سلطان | exousia | ex-oo-see'-ah | 1849 | ἐξουσία |
عنده , له | echō | ekh'-o | 2192 | ἔχω |
عنده , له | echō | ekh'-o | 2192 | ἔχω |
مشيئة , ارادة | thelēma | thel'-ay-mah | 2307 | θέλημα |
خاص , خاصته | idios | id'-ee-os | 2398 | ἴδιος |
يقف , يوقف , واقف , وقوف , يقوم , يقيم , قائم , مقيم , يثبت , يثبّت , يجعل , يبقى | histēmi | his'-tay-mee | 2476 | ἵστημι |
يُحسن , حسنا , جيدا , خير , يبرأ | kalōs | kal-oce' | 2573 | καλῶς |
قلب , بال | kardia | kar-dee'-ah | 2588 | καρδία |
قلب , بال | kardia | kar-dee'-ah | 2588 | καρδία |
يحكم , يحاكم , يقضي , يخاصم (امام القضاء ) , يدين , يرى , يعتبر يحسب , يعدّ , يستقر الرأي , يعزم , يجزم | krinō | kree'-no | 2919 | κρίνω |
لا , ما , ليس | mē | may | 3361 | μή |
عذراء , طاهر | parthenos | par-then'-os | 3933 | παρθένος |
عن , على , حول , من جهة , لأجل | peri | per-ee' | 4012 | περί |
يفعل , فاعل , يعمل , عامل , عمل , يصنع , صانع , مصنوع , يجعل , يُصيّر , يُنشئ , يخلق , يسبّب , يقيم , يثمر , يصرف , يقضّي , يحصّل , يقدّم , يخطئ , يكسب , يربح | poieō | poy-eh'-o | 4160 | ποιέω |
يحفظ , محفوظ , حفظ , يحرس , حارس , محروس , يبقي | tēreō | tay-reh'-o | 5083 | τηρέω |
touto | too'-to | 5124 | τοῦτο |
7 - 38 : إِذاً مَنْ زَوَّجَ فَحَسَناً يَفْعَلُ وَمَنْ لاَ يُزَوِّجُ يَفْعَلُ أَحْسَنَ.
ωστε και ο γαμιζων την εαυτου παρθενον καλως ποιει και ο μη γαμιζων κρεισσον ποιησει
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يزوّج | ekgamizō | ek-gam-id'-zo | 1547 | ἐκγαμίζω |
يزوّج | ekgamizō | ek-gam-id'-zo | 1547 | ἐκγαμίζω |
و , ايضا | kai | kahee | 2532 | καί |
يُحسن , حسنا , جيدا , خير , يبرأ | kalōs | kal-oce' | 2573 | καλῶς |
يُحسن , حسنا , جيدا , خير , يبرأ | kalōs | kal-oce' | 2573 | καλῶς |
يفعل , فاعل , يعمل , عامل , عمل , يصنع , صانع , مصنوع , يجعل , يُصيّر , يُنشئ , يخلق , يسبّب , يقيم , يثمر , يصرف , يقضّي , يحصّل , يقدّم , يخطئ , يكسب , يربح | poieō | poy-eh'-o | 4160 | ποιέω |
يفعل , فاعل , يعمل , عامل , عمل , يصنع , صانع , مصنوع , يجعل , يُصيّر , يُنشئ , يخلق , يسبّب , يقيم , يثمر , يصرف , يقضّي , يحصّل , يقدّم , يخطئ , يكسب , يربح | poieō | poy-eh'-o | 4160 | ποιέω |
حتى , اذاً , لذلك | hōste | hoce'-teh | 5620 | ὥστε |
7 - 39 : الْمَرْأَةُ مُرْتَبِطَةٌ بِالنَّامُوسِ مَا دَامَ رَجُلُهَا حَيّاً. وَلَكِنْ إِنْ مَاتَ رَجُلُهَا فَهِيَ حُرَّةٌ لِكَيْ تَتَزَوَّجَ بِمَنْ تُرِيدُ فِي الرَّبِّ فَقَطْ.
γυνη δεδεται εφ οσον χρονον ζη ο ανηρ αυτης εαν δε κοιμηθη ο ανηρ ελευθερα εστιν ω θελει γαμηθηναι μονον εν κυριω
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
رجل، زوج، بعل، انسان | anēr | an'-ayr | 435 | ἀνήρ |
رجل، زوج، بعل، انسان | anēr | an'-ayr | 435 | ἀνήρ |
يتزوج، يزوّج، تزوّج، زواج، متزوج | gameō | gam-eh'-o | 1060 | γαμέω |
امرأة، زوجة | gunē | goo-nay' | 1135 | γυνή |
يربط، مرتبط | deō | deh'-o | 1210 | δέω |
ان (اداة شرط) (اغفلت) | ean | eh-an' | 1437 | ἐάν |
حرية | eleutheria | el-yoo-ther-ee'-ah | 1657 | ἐλευθερία |
حرّ | eleutheros | el-yoo'-ther-os | 1658 | ἐλεύθερος |
يحيا , حي , حياة , يعيش | zaō | dzah'-o | 2198 | ζάω |
يشاء , يريد و ارادة , يرغب , يشتهي , يرضى , عسى | thelō ethelō | thel'-o eth-el'-o | 2309 | θέλω ἐθέλω |
يرقد , راقد , ينام , نائم , يموت | koimaō | koy-mah'-o | 2837 | κοιμάω |
رب , سيد , مولى صاحب (الله : في بعض الشواهد) | kurios | koo'-ree-os | 2962 | κύριος |
وحده , فقط , غير | monon | mon'-on | 3440 | μόνον |
ناموس , شريعة , توراة | nomos | nom'-os | 3551 | νόμος |
الذي , مَن ( اسم الموصول ) | hos hē ho | hos hay ho | 3739 | ὅς ἥ ὅ |
وقت , زمان , مدة , يدوم | chronos | khron'-os | 5550 | χρόνος |
7 - 40 : وَلَكِنَّهَا أَكْثَرُ غِبْطَةً إِنْ لَبِثَتْ هَكَذَا بِحَسَبِ رَأْيِي. وَأَظُنُّ أَنِّي أَنَا أَيْضاً عِنْدِي رُوحُ اللهِ.
μακαριωτερα δε εστιν εαν ουτως μεινη κατα την εμην γνωμην δοκω δε καγω πνευμα θεου εχειν
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
رأى | gnōmē | gno'-may | 1106 | γνώμη |
يفتكر، يظن، يرى، يحسب، يظهر، يرتئي، معتبر، استحسان | dokeō | dok-eh'-o | 1380 | δοκέω |
ان (اداة شرط) (اغفلت) | ean | eh-an' | 1437 | ἐάν |
عنده , له | echō | ekh'-o | 2192 | ἔχω |
الله , الاله , اله , اللهم | theos | theh'-os | 2316 | θεός |
وانا , وانا ايضا | kagō kamoi kame | kag-o' kam-oy' kam-eh' | 2504 | κἀγώ κἀμοί κἀμέ |
حسب , بمقتضى , من جهة , في , على | kata | kat-ah' | 2596 | κατά |
مغبوط , سعيد , مبارك , اكثر غبطة , طوبى ل | makarios | mak-ar'-ee-os | 3107 | μακάριος |
يبقى, الباقي , يمكث , ماكث , يثبت , ثابت , يستقر , مستقر , يدوم , دائم , يقيم , ينتظر , يلبث , حالّ , عند | menō | men'-o | 3306 | μένω |
هكذا | houtō | hoo'-to | 3779 | οὕτω |
ريح , نفحة | pneuma | pnyoo'-mah | 4151 | πνεῦμα |