1 - 1 : بُولُسُ الْمَدْعُوُّ رَسُولاً لِيَسُوعَ الْمَسِيحِ بِمَشِيئَةِ اللهِ وَسُوسْتَانِيسُ الأَخُ
παυλος κλητος αποστολος χριστου ιησου δια θεληματος θεου και σωσθενης ο αδελφος
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
اخ | adelphos | ad-el-fos' | 80 | ἀδελφός |
رسول | apostolos | ap-os'-tol-os | 652 | ἀπόστολος |
ب (بواسطة)، في، بسبب (اغفلت لكثرة ورودها) | dia | dee-ah' | 1223 | διά |
مشيئة , ارادة | thelēma | thel'-ay-mah | 2307 | θέλημα |
الله , الاله , اله , اللهم | theos | theh'-os | 2316 | θεός |
Iēsous | ee-ay-sooce' | 2424 | Ἰησοῦς | |
مدعو , يدعو | klētos | klay-tos' | 2822 | κλητός |
Paulos | pow'-los | 3972 | Παῦλος | |
Sōsthenēs | soce-then'-ace | 4988 | Σωσθένης | |
Christos | khris-tos' | 5547 | Χριστός |
1 - 2 : إِلَى كَنِيسَةِ اللهِ الَّتِي فِي كُورِنْثُوسَ الْمُقَدَّسِينَ فِي الْمَسِيحِ يَسُوعَ الْمَدْعُوِّينَ قِدِّيسِينَ مَعَ جَمِيعِ الَّذِينَ يَدْعُونَ بِاسْمِ رَبِّنَا يَسُوعَ الْمَسِيحِ فِي كُلِّ مَكَانٍ لَهُمْ وَلَنَا.
τη εκκλησια του θεου τη ουση εν κορινθω ηγιασμενοις εν χριστω ιησου κλητοις αγιοις συν πασιν τοις επικαλουμενοις το ονομα του κυριου ημων ιησου χριστου εν παντι τοπω αυτων και ημων
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يقدس، يتقدس، مقدِّس، مقدَّس | hagiazō | hag-ee-ad'-zo | 37 | ἁγιάζω |
مقدّس، قديس، قدوس، اقدس، قدُس، قدْس | hagios | hag'-ee-os | 40 | ἅγιος |
كنيسة, محفل | ekklēsia | ek-klay-see'-ah | 1577 | ἐκκλησία |
في، ب، بين، عند | en | en | 1722 | ἐν |
epikaleomai | ep-ee-kal-eh'-om-ahee | 1941 | ἐπικαλέομαι | |
hēmōn | hay-mone' | 2257 | ἡμῶν | |
الله , الاله , اله , اللهم | theos | theh'-os | 2316 | θεός |
Iēsous | ee-ay-sooce' | 2424 | Ἰησοῦς | |
Iēsous | ee-ay-sooce' | 2424 | Ἰησοῦς | |
مدعو , يدعو | klētos | klay-tos' | 2822 | κλητός |
Korinthos | kor'-in-thos | 2882 | Κόρινθος | |
رب , سيد , مولى صاحب (الله : في بعض الشواهد) | kurios | koo'-ree-os | 2962 | κύριος |
ال التعيرف واسم الاشارة , هذا , ذاك | ho hē to | ho hay to | 3588 | ὁ ἡ τό |
اسم , يسمى , يسمى باسم , يتسمى باسم | onoma | on'-om-ah | 3686 | ὄνομα |
كل , جميع | pas | pas | 3956 | πᾶς |
كل , جميع | pas | pas | 3956 | πᾶς |
و ( حرف عطف ) | te | teh | 5037 | τε |
مكان , موضع , فرصة | topos | top'-os | 5117 | τόπος |
Christos | khris-tos' | 5547 | Χριστός | |
Christos | khris-tos' | 5547 | Χριστός |
1 - 3 : نِعْمَةٌ لَكُمْ وَسَلاَمٌ مِنَ اللهِ أَبِينَا وَالرَّبِّ يَسُوعَ الْمَسِيحِ.
χαρις υμιν και ειρηνη απο θεου πατρος ημων και κυριου ιησου χριστου
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
سلام، سلامة، صلح، مصالحة، امان | eirēnē | i-rah'-nay | 1515 | εἰρήνη |
الله , الاله , اله , اللهم | theos | theh'-os | 2316 | θεός |
Iēsous | ee-ay-sooce' | 2424 | Ἰησοῦς | |
رب , سيد , مولى صاحب (الله : في بعض الشواهد) | kurios | koo'-ree-os | 2962 | κύριος |
أَب , الآب , يا ابت , يا أبتاه | patēr | pat-ayr' | 3962 | πατήρ |
نعمة , فضل , احسان , منّة , شكر , شكرا , يشكر | charis | khar'-ece | 5485 | χάρις |
Christos | khris-tos' | 5547 | Χριστός |
1 - 4 : أَشْكُرُ إِلَهِي فِي كُلِّ حِينٍ مِنْ جِهَتِكُمْ عَلَى نِعْمَةِ اللهِ الْمُعْطَاةِ لَكُمْ فِي يَسُوعَ الْمَسِيحِ
ευχαριστω τω θεω μου παντοτε περι υμων επι τη χαριτι του θεου τη δοθειση υμιν εν χριστω ιησου
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يعطي، عطاء، يهب، واهب، يدفع، يبذل، يجعل، يضع، يصدر، يلقي، يدع، يمنح، يناول، يسلم، يقدم | didōmi | did'-o-mee | 1325 | δίδωμι |
يشكر , يؤدي الشكر | eucharisteō | yoo-khar-is-teh'-o | 2168 | εὐχαριστέω |
الله , الاله , اله , اللهم | theos | theh'-os | 2316 | θεός |
الله , الاله , اله , اللهم | theos | theh'-os | 2316 | θεός |
Iēsous | ee-ay-sooce' | 2424 | Ἰησοῦς | |
ال التعيرف واسم الاشارة , هذا , ذاك | ho hē to | ho hay to | 3588 | ὁ ἡ τό |
في كل حين , دائما | pantote | pan'-tot-eh | 3842 | πάντοτε |
عن , على , حول , من جهة , لأجل | peri | per-ee' | 4012 | περί |
عن , على , حول , من جهة , لأجل | peri | per-ee' | 4012 | περί |
humōn | hoo-mone' | 5216 | ὑμῶν | |
نعمة , فضل , احسان , منّة , شكر , شكرا , يشكر | charis | khar'-ece | 5485 | χάρις |
Christos | khris-tos' | 5547 | Χριστός |
1 - 5 : أَنَّكُمْ فِي كُلِّ شَيْءٍ اسْتَغْنَيْتُمْ فِيهِ فِي كُلِّ كَلِمَةٍ وَكُلِّ عِلْمٍ
οτι εν παντι επλουτισθητε εν αυτω εν παντι λογω και παση γνωσει
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
معرفة، علم، فطنة | gnōsis | gno'-sis | 1108 | γνῶσις |
كلمة , كلام , قول , خبر , حكاية , شفاها , علة , سبب , دعوى , حق , امر , حساب , يحاسب , يحتسب | logos | log'-os | 3056 | λόγος |
كل , جميع | pas | pas | 3956 | πᾶς |
كل , جميع | pas | pas | 3956 | πᾶς |
كل , جميع | pas | pas | 3956 | πᾶς |
يستغني , يُغني | ploutizō | ploo-tid'-zo | 4148 | πλουτίζω |
1 - 6 : كَمَا ثُبِّتَتْ فِيكُمْ شَهَادَةُ الْمَسِيحِ
καθως το μαρτυριον του χριστου εβεβαιωθη εν υμιν
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يثبّت، يثبت، يتثبّت، موطّد | bebaioō | beb-ah-yo'-o | 950 | βεβαιόω |
كما , ك , حسبما , بحسب ما , اذ , كيف | kathōs | kath-oce' | 2531 | καθώς |
شهادة | marturion | mar-too'-ree-on | 3142 | μαρτύριον |
Christos | khris-tos' | 5547 | Χριστός |
1 - 7 : حَتَّى إِنَّكُمْ لَسْتُمْ نَاقِصِينَ فِي مَوْهِبَةٍ مَا وَأَنْتُمْ مُتَوَقِّعُونَ اسْتِعْلاَنَ رَبِّنَا يَسُوعَ الْمَسِيحِ
ωστε υμας μη υστερεισθαι εν μηδενι χαρισματι απεκδεχομενους την αποκαλυψιν του κυριου ημων ιησου χριστου
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يتوقع، ينتظر | apekdechomai | ap-ek-dekh'-om-ahee | 553 | ἀπεκδέχομαι |
اعلان، استعلان | apokalupsis | ap-ok-al'-oop-sis | 602 | ἀποκάλυψις |
Iēsous | ee-ay-sooce' | 2424 | Ἰησοῦς | |
رب , سيد , مولى صاحب (الله : في بعض الشواهد) | kurios | koo'-ree-os | 2962 | κύριος |
لا ...احد , لا ... شيء | mēdeis mēdemia mēden | may-dice' may -dem-ee'-ah may-den' | 3367 | μηδείς μηδεμία μηδέν |
يعوز , معتاز , ينقص , يحتاج , يفرغ , يخيب (يأتي متأخر ) | hustereō | hoos-ter-eh'-o | 5302 | ὑστερέω |
هبة , موهبة , يهب | charisma | char'-is-mah | 5486 | χάρισμα |
Christos | khris-tos' | 5547 | Χριστός | |
حتى , اذاً , لذلك | hōste | hoce'-teh | 5620 | ὥστε |
1 - 8 : الَّذِي سَيُثْبِتُكُمْ أَيْضاً إِلَى النِّهَايَةِ بِلاَ لَوْمٍ فِي يَوْمِ رَبِّنَا يَسُوعَ الْمَسِيحِ.
ος και βεβαιωσει υμας εως τελους ανεγκλητους εν τη ημερα του κυριου ημων ιησου [χριστου]
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
بلا لوم، بلا شكوى | anegklētos | an-eng'-klay-tos | 410 | ἀνέγκλητος |
يثبّت، يثبت، يتثبّت، موطّد | bebaioō | beb-ah-yo'-o | 950 | βεβαιόω |
يوم , نهار , غد | hēmera | hay-mer'-ah | 2250 | ἡμέρα |
Iēsous | ee-ay-sooce' | 2424 | Ἰησοῦς | |
و , ايضا | kai | kahee | 2532 | καί |
رب , سيد , مولى صاحب (الله : في بعض الشواهد) | kurios | koo'-ree-os | 2962 | κύριος |
الذي , مَن ( اسم الموصول ) | hos hē ho | hos hay ho | 3739 | ὅς ἥ ὅ |
نهاية , منتهى , آخِر , انقضاء , غاية , عاقبة , دائما , جباية | telos | tel'-os | 5056 | τέλος |
Christos | khris-tos' | 5547 | Χριστός |
1 - 9 : أَمِينٌ هُوَ اللهُ الَّذِي بِهِ دُعِيتُمْ إِلَى شَرِكَةِ ابْنِهِ يَسُوعَ الْمَسِيحِ رَبِّنَا.
πιστος ο θεος δι ου εκληθητε εις κοινωνιαν του υιου αυτου ιησου χριστου του κυριου ημων
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
الله , الاله , اله , اللهم | theos | theh'-os | 2316 | θεός |
Iēsous | ee-ay-sooce' | 2424 | Ἰησοῦς | |
يدعو , مدعو , يسمّي , يتسمى , يلقب , يقول ل | kaleō | kal-eh'-o | 2564 | καλέω |
شركة , مشاركة , توزيع | koinōnia | koy-nohn-ee'-ah | 2842 | κοινωνία |
رب , سيد , مولى صاحب (الله : في بعض الشواهد) | kurios | koo'-ree-os | 2962 | κύριος |
الذي , مَن ( اسم الموصول ) | hos hē ho | hos hay ho | 3739 | ὅς ἥ ὅ |
مؤمن , امين , امانة , صادق | pistos | pis-tos' | 4103 | πιστός |
ابن | uihos | hwee-os' | 5207 | υἱός |
Christos | khris-tos' | 5547 | Χριστός |
1 - 10 : وَلَكِنَّنِي أَطْلُبُ إِلَيْكُمْ أَيُّهَا الإِخْوَةُ بِاسْمِ رَبِّنَا يَسُوعَ الْمَسِيحِ أَنْ تَقُولُوا جَمِيعُكُمْ قَوْلاً وَاحِداً وَلاَ يَكُونَ بَيْنَكُمُ انْشِقَاقَاتٌ بَلْ كُونُوا كَامِلِينَ فِي فِكْرٍ وَاحِدٍ وَرَأْيٍ وَاحِدٍ
παρακαλω δε υμας αδελφοι δια του ονοματος του κυριου ημων ιησου χριστου ινα το αυτο λεγητε παντες και μη η εν υμιν σχισματα ητε δε κατηρτισμενοι εν τω αυτω νοι και εν τη αυτη γνωμη
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
اخ | adelphos | ad-el-fos' | 80 | ἀδελφός |
نفس، عين، ذات (اداة توكيد) | autos | ow-tos' | 846 | αὐτός |
نفس، عين، ذات (اداة توكيد) | autos | ow-tos' | 846 | αὐτός |
نفس، عين، ذات (اداة توكيد) | autos | ow-tos' | 846 | αὐτός |
رأى | gnōmē | gno'-may | 1106 | γνώμη |
de | deh | 1161 | δέ | |
في، ب، بين، عند | en | en | 1722 | ἐν |
Iēsous | ee-ay-sooce' | 2424 | Ἰησοῦς | |
يَكمل , يُكمل , يصير كاملا , كامل , يُصلح , يتقن , يهيء , مهيّأ | katartizō | kat-ar-tid'-zo | 2675 | καταρτίζω |
رب , سيد , مولى صاحب (الله : في بعض الشواهد) | kurios | koo'-ree-os | 2962 | κύριος |
يقول , قائل , قول , يسمّي , المسمّى , اسم , يتكلم , يكلّم , كلام , يعني , يخبر , تفسير , ترجمة | legō | leg'-o | 3004 | λέγω |
لا , ما , ليس | mē | may | 3361 | μή |
ذهن , فكر , عقل , فهم | nous | nooce | 3563 | νοῦς |
اسم , يسمى , يسمى باسم , يتسمى باسم | onoma | on'-om-ah | 3686 | ὄνομα |
يطلب الى , يلتمس , يتضرّع , يعظ , واعظ , يعزّى , يتعزّى | parakaleō | par-ak-al-eh'-o | 3870 | παρακαλέω |
كل , جميع | pas | pas | 3956 | πᾶς |
اشقاق , خرق | schisma | skhis'-mah | 4978 | σχίσμα |
Christos | khris-tos' | 5547 | Χριστός |
1 - 11 : لأَنِّي أُخْبِرْتُ عَنْكُمْ يَا إِخْوَتِي مِنْ أَهْلِ خُلُوِي أَنَّ بَيْنَكُمْ خُصُومَاتٍ.
εδηλωθη γαρ μοι περι υμων αδελφοι μου υπο των χλοης οτι εριδες εν υμιν εισιν
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
اخ | adelphos | ad-el-fos' | 80 | ἀδελφός |
يخبر، يبين، يعلن، يدل | dēloō | day-lo'-o | 1213 | δηλόω |
في، ب، بين، عند | en | en | 1722 | ἐν |
خصام , خصومة | eris | er'-is | 2054 | ἔρις |
Chloē | khlo'-ay | 5514 | Χλόη |
1 - 12 : فَأَنَا أَعْنِي هَذَا: أَنَّ كُلَّ وَاحِدٍ مِنْكُمْ يَقُولُ: ((أَنَا لِبُولُسَ وَأَنَا لأَبُلُّوسَ وَأَنَا لِصَفَا وَأَنَا لِلْمَسِيحِ".
λεγω δε τουτο οτι εκαστος υμων λεγει εγω μεν ειμι παυλου εγω δε απολλω εγω δε κηφα εγω δε χριστου
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
Apollōs | ap-ol-loce' | 625 | Ἀπολλώς | |
de | deh | 1161 | δέ | |
eimi | i-mee' | 1510 | εἰμί | |
كل واحد، كلّ من، كل (اغفلت لكثرة ورودها) | hekastos | hek'-as-tos | 1538 | ἕκαστος |
Kēphas | kay-fas' | 2786 | Κηφᾶς | |
يقول , قائل , قول , يسمّي , المسمّى , اسم , يتكلم , يكلّم , كلام , يعني , يخبر , تفسير , ترجمة | legō | leg'-o | 3004 | λέγω |
يقول , قائل , قول , يسمّي , المسمّى , اسم , يتكلم , يكلّم , كلام , يعني , يخبر , تفسير , ترجمة | legō | leg'-o | 3004 | λέγω |
Paulos | pow'-los | 3972 | Παῦλος | |
touto | too'-to | 5124 | τοῦτο | |
Christos | khris-tos' | 5547 | Χριστός |
1 - 13 : هَلِ آنْقَسَمَ آلْمَسِيحُ؟ أَلَعَلَّ بُولُسَ صُلِبَ لأَجْلِكُمْ أَمْ بِاسْمِ بُولُسَ اعْتَمَدْتُمْ؟
μεμερισται ο χριστος μη παυλος εσταυρωθη υπερ υμων η εις το ονομα παυλου εβαπτισθητε
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يعتمد، يعمّد، المعمدان (المعمّد)، يصطبغ، يغتسل | baptizō | bap-tid'-zo | 907 | βαπτίζω |
او , امّا ...او , من (في المقارنة) | ē | ay | 2228 | ἤ |
يقسم , ينقسك , يقسّم , يقاسم , منقسم , فرق | merizō | mer-id'-zo | 3307 | μερίζω |
اسم , يسمى , يسمى باسم , يتسمى باسم | onoma | on'-om-ah | 3686 | ὄνομα |
Paulos | pow'-los | 3972 | Παῦλος | |
Paulos | pow'-los | 3972 | Παῦλος | |
يصلب , صَلْب , مصلوب | stauroō | stow-ro'-o | 4717 | σταυρόω |
Christos | khris-tos' | 5547 | Χριστός |
1 - 14 : أَشْكُرُ اللهَ أَنِّي لَمْ أُعَمِّدْ أَحَداً مِنْكُمْ إِلاَّ كِرِيسْبُسَ وَغَايُسَ
ευχαριστω [τω θεω] οτι ουδενα υμων εβαπτισα ει μη κρισπον και γαιον
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يعتمد، يعمّد، المعمدان (المعمّد)، يصطبغ، يغتسل | baptizō | bap-tid'-zo | 907 | βαπτίζω |
Gaios | gah'-ee-os | 1050 | Γάΐος | |
يشكر , يؤدي الشكر | eucharisteō | yoo-khar-is-teh'-o | 2168 | εὐχαριστέω |
الله , الاله , اله , اللهم | theos | theh'-os | 2316 | θεός |
Krispos | kris'-pos | 2921 | Κρίσπος | |
ولا واحد او احد , ولا شيء | oudeis | oo-dice' | 3762 | οὐδείς |
1 - 15 : حَتَّى لاَ يَقُولَ أَحَدٌ إِنِّي عَمَّدْتُ بِاسْمِي.
ινα μη τις ειπη οτι εις το εμον ονομα εβαπτισθητε
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يعتمد، يعمّد، المعمدان (المعمّد)، يصطبغ، يغتسل | baptizō | bap-tid'-zo | 907 | βαπτίζω |
emos | em-os' | 1699 | ἐμός | |
يقول , يعلم , يكلم , يتكلم , يأمر , يضرب (مثلا) | epō | ep'-o | 2036 | ἔπω |
لا , ما , ليس | mē | may | 3361 | μή |
mētis mē tis | may'-tis may tis | 3387 | μήτις μή τις | |
اسم , يسمى , يسمى باسم , يتسمى باسم | onoma | on'-om-ah | 3686 | ὄνομα |
1 - 16 : وَعَمَّدْتُ أَيْضاً بَيْتَ اسْتِفَانُوسَ. عَدَا ذَلِكَ لَسْتُ أَعْلَمُ هَلْ عَمَّدْتُ أَحَداً آخَرَ
εβαπτισα δε και τον στεφανα οικον λοιπον ουκ οιδα ει τινα αλλον εβαπτισα
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
آخر، غير، بعض، واحد و... آخر، شيء و..... آخر | allos | al'-los | 243 | ἄλλος |
يعتمد، يعمّد، المعمدان (المعمّد)، يصطبغ، يغتسل | baptizō | bap-tid'-zo | 907 | βαπτίζω |
يعتمد، يعمّد، المعمدان (المعمّد)، يصطبغ، يغتسل | baptizō | bap-tid'-zo | 907 | βαπτίζω |
ان، اذا، لو | ei | i | 1487 | εἰ |
هيئة، عيان، شبه | eidō | i'-do | 1492 | εἴδω |
ei tis | i tis | 1536 | εἴ τις | |
و , ايضا | kai | kahee | 2532 | καί |
الان , اخيرا , عدا ذلك , ثم , (الباقي ) , فمن ثمّ , بعد ذلك | loipon | loy-pon' | 3063 | λοιπόν |
بيت | oikos | oy'-kos | 3624 | οἶκος |
Stephanas | stef-an-as' | 4734 | Στεφανᾶς |
1 - 17 : لأَنَّ آلْمَسِيحَ لَمْ يُرْسِلْنِي لأُعَمِّدَ بَلْ لأُبَشِّرَ لاَ بِحِكْمَةِ كَلاَمٍ لِئَلاَّ يَتَعَطَّلَ صَلِيبُ الْمَسِيحِ.
ου γαρ απεστειλεν με χριστος βαπτιζειν αλλα ευαγγελιζεσθαι ουκ εν σοφια λογου ινα μη κενωθη ο σταυρος του χριστου
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يرسل، مرسل | apostellō | ap-os-tel'-lo | 649 | ἀποστέλλω |
يعتمد، يعمّد، المعمدان (المعمّد)، يصطبغ، يغتسل | baptizō | bap-tid'-zo | 907 | βαπτίζω |
يبشر | euaggelizō | yoo-ang-ghel-id'-zo | 2097 | εὐαγγελίζω |
يبشر | euaggelizō | yoo-ang-ghel-id'-zo | 2097 | εὐαγγελίζω |
يعطّل , يتعطّل , يخلي | kenoō | ken-o'-o | 2758 | κενόω |
يعطّل , يتعطّل , يخلي | kenoō | ken-o'-o | 2758 | κενόω |
كلمة , كلام , قول , خبر , حكاية , شفاها , علة , سبب , دعوى , حق , امر , حساب , يحاسب , يحتسب | logos | log'-os | 3056 | λόγος |
لا , ما , ليس | mē | may | 3361 | μή |
حكمة | sophia | sof-ee'-ah | 4678 | σοφία |
صليب | stauros | stow-ros' | 4716 | σταυρός |
Christos | khris-tos' | 5547 | Χριστός | |
Christos | khris-tos' | 5547 | Χριστός |
1 - 18 : فَإِنَّ كَلِمَةَ الصَّلِيبِ عِنْدَ الْهَالِكِينَ جَهَالَةٌ وَأَمَّا عِنْدَنَا نَحْنُ الْمُخَلَّصِينَ فَهِيَ قُوَّةُ آللهِ
ο λογος γαρ ο του σταυρου τοις μεν απολλυμενοις μωρια εστιν τοις δε σωζομενοις ημιν δυναμις θεου εστιν
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يتلف، يضيع، ضال. يهلك، هالك، يبيد، بائد، يفني، الفاني، يموت | apollumi | ap-ol'-loo-mee | 622 | ἀπόλλυμι |
قوة، قدرة، طاقة، وفرة | dunamis | doo'-nam-is | 1411 | δύναμις |
الله , الاله , اله , اللهم | theos | theh'-os | 2316 | θεός |
كلمة , كلام , قول , خبر , حكاية , شفاها , علة , سبب , دعوى , حق , امر , حساب , يحاسب , يحتسب | logos | log'-os | 3056 | λόγος |
جهالة | mōria | mo-ree'-ah | 3472 | μωρία |
صليب | stauros | stow-ros' | 4716 | σταυρός |
يخلُص , يُخلّص , مخلَّص , تخليص , ينجي , نجاة , يشفى , يشفي | sōzō | sode'-zo | 4982 | σώζω |
1 - 19 : لأَنَّهُ مَكْتُوبٌ: ((سَأُبِيدُ حِكْمَةَ الْحُكَمَاءِ وَأَرْفُضُ فَهْمَ الْفُهَمَاءِ".
γεγραπται γαρ απολω την σοφιαν των σοφων και την συνεσιν των συνετων αθετησω
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يرد، يرفض، يرذل، يبطل، يخالف، يتهاون | atheteō | ath-et-eh'-o | 114 | ἀθετέω |
يرد، يرفض، يرذل، يبطل، يخالف، يتهاون | atheteō | ath-et-eh'-o | 114 | ἀθετέω |
يتلف، يضيع، ضال. يهلك، هالك، يبيد، بائد، يفني، الفاني، يموت | apollumi | ap-ol'-loo-mee | 622 | ἀπόλλυμι |
يكتب، مكتوب، كاتب، كتابة | graphō | graf'-o | 1125 | γράφω |
حكمة | sophia | sof-ee'-ah | 4678 | σοφία |
حكيم , احكم | sophos | sof-os' | 4680 | σοφός |
فهم , دراية | sunesis | soon'-es-is | 4907 | σύνεσις |
فهيم | sunetos | soon-et'-os | 4908 | συνετός |
1 - 20 : أَيْنَ الْحَكِيمُ؟ أَيْنَ الْكَاتِبُ؟ أَيْنَ مُبَاحِثُ هَذَا الدَّهْرِ؟ أَلَمْ يُجَهِّلِ اللهُ حِكْمَةَ هَذَا الْعَالَمِ؟
που σοφος που γραμματευς που συζητητης του αιωνος τουτου ουχι εμωρανεν ο θεος την σοφιαν του κοσμου
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
دهر، أزل، ابد، عالم | aiōn | ahee-ohn' | 165 | αἰών |
كاتب | grammateus | gram-mat-yooce' | 1122 | γραμματεύς |
الله , الاله , اله , اللهم | theos | theh'-os | 2316 | θεός |
العالم , زينة | kosmos | kos'-mos | 2889 | κόσμος |
يجهّل , جاهل , يُفسد | mōrainō | mo-rah'ee-no | 3471 | μωραίνω |
اين , من اين | pou | poo | 4226 | ποῦ |
اين , من اين | pou | poo | 4226 | ποῦ |
اين , من اين | pou | poo | 4226 | ποῦ |
حكمة | sophia | sof-ee'-ah | 4678 | σοφία |
حكيم , احكم | sophos | sof-os' | 4680 | σοφός |
مُبَاحِث | suzētētēs | sood-zay-tay-tace' | 4804 | συζητητής |
toutou | too'-too | 5127 | τούτου | |
toutou | too'-too | 5127 | τούτου |
1 - 21 : لأَنَّهُ إِذْ كَانَ الْعَالَمُ فِي حِكْمَةِ اللهِ لَمْ يَعْرِفِ اللهَ بِالْحِكْمَةِ اسْتَحْسَنَ اللهُ أَنْ يُخَلِّصَ الْمُؤْمِنِينَ بِجَهَالَةِ الْكِرَازَةِ
επειδη γαρ εν τη σοφια του θεου ουκ εγνω ο κοσμος δια της σοφιας τον θεον ευδοκησεν ο θεος δια της μωριας του κηρυγματος σωσαι τους πιστευοντας
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يَعرف، يُعرّف, عارف. معروف, يعلم, عالم, يفهم | ginōskō | ghin-oce'-ko | 1097 | γινώσκω |
لن , اذ | epeidē | ep-i-day' | 1894 | ἐπειδή |
يسر , يستحسن , يرضى | eudokeō | yoo-dok-eh'-o | 2106 | εὐδοκέω |
الله , الاله , اله , اللهم | theos | theh'-os | 2316 | θεός |
الله , الاله , اله , اللهم | theos | theh'-os | 2316 | θεός |
الله , الاله , اله , اللهم | theos | theh'-os | 2316 | θεός |
كرازة , مناداة | kērugma | kay'-roog-mah | 2782 | κήρυγμα |
العالم , زينة | kosmos | kos'-mos | 2889 | κόσμος |
جهالة | mōria | mo-ree'-ah | 3472 | μωρία |
pisteuō | pist-yoo'-o | 4100 | πιστεύω | |
حكمة | sophia | sof-ee'-ah | 4678 | σοφία |
حكمة | sophia | sof-ee'-ah | 4678 | σοφία |
يخلُص , يُخلّص , مخلَّص , تخليص , ينجي , نجاة , يشفى , يشفي | sōzō | sode'-zo | 4982 | σώζω |
1 - 22 : لأَنَّ الْيَهُودَ يَسْأَلُونَ آيَةً وَالْيُونَانِيِّينَ يَطْلُبُونَ حِكْمَةً
επειδη και ιουδαιοι σημεια αιτουσιν και ελληνες σοφιαν ζητουσιν
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يسأل، يطلب، يلتمس | aiteō | ahee-teh'-o | 154 | αἰτέω |
Hellēn | hel'-lane | 1672 | Ἕλλην | |
يطلب , يلتمس , يفيش , يسأل , يتساءل , يريد | zēteō | dzay-teh'-o | 2212 | ζητέω |
Ioudaios | ee-oo-dah'-yos | 2453 | Ἰουδαῖος | |
علامة , آية | sēmeion | say-mi'-on | 4592 | σημεῖον |
حكمة | sophia | sof-ee'-ah | 4678 | σοφία |
1 - 23 : وَلَكِنَّنَا نَحْنُ نَكْرِزُ بِالْمَسِيحِ مَصْلُوباً: لِلْيَهُودِ عَثْرَةً وَلِلْيُونَانِيِّينَ جَهَالَةً!
ημεις δε κηρυσσομεν χριστον εσταυρωμενον ιουδαιοις μεν σκανδαλον εθνεσιν δε μωριαν
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
Hellēn | hel'-lane | 1672 | Ἕλλην | |
Ioudaios | ee-oo-dah'-yos | 2453 | Ἰουδαῖος | |
يكرز , كارز , ينادى | kērussō | kay-roos'-so | 2784 | κηρύσσω |
جهالة | mōria | mo-ree'-ah | 3472 | μωρία |
عثرة , معثرة | skandalon | skan'-dal-on | 4625 | σκάνδαλον |
يصلب , صَلْب , مصلوب | stauroō | stow-ro'-o | 4717 | σταυρόω |
Christos | khris-tos' | 5547 | Χριστός |
1 - 24 : وَأَمَّا لِلْمَدْعُوِّينَ: يَهُوداً وَيُونَانِيِّينَ فَبِالْمَسِيحِ قُوَّةِ اللهِ وَحِكْمَةِ اللهِ.
αυτοις δε τοις κλητοις ιουδαιοις τε και ελλησιν χριστον θεου δυναμιν και θεου σοφιαν
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
قوة، قدرة، طاقة، وفرة | dunamis | doo'-nam-is | 1411 | δύναμις |
Hellēn | hel'-lane | 1672 | Ἕλλην | |
الله , الاله , اله , اللهم | theos | theh'-os | 2316 | θεός |
الله , الاله , اله , اللهم | theos | theh'-os | 2316 | θεός |
Ioudaios | ee-oo-dah'-yos | 2453 | Ἰουδαῖος | |
مدعو , يدعو | klētos | klay-tos' | 2822 | κλητός |
ال التعيرف واسم الاشارة , هذا , ذاك | ho hē to | ho hay to | 3588 | ὁ ἡ τό |
حكمة | sophia | sof-ee'-ah | 4678 | σοφία |
و ( حرف عطف ) | te | teh | 5037 | τε |
Christos | khris-tos' | 5547 | Χριστός |
1 - 25 : لأَنَّ جَهَالَةَ اللهِ أَحْكَمُ مِنَ النَّاسِ! وَضَعْفَ اللهِ أَقْوَى مِنَ النَّاسِ!
οτι το μωρον του θεου σοφωτερον των ανθρωπων εστιν και το ασθενες του θεου ισχυροτερον των ανθρωπων
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
انسان، رجل، بشر، احد | anthrōpos | anth'-ro-pos | 444 | ἄνθρωπος |
انسان، رجل، بشر، احد | anthrōpos | anth'-ro-pos | 444 | ἄνθρωπος |
مريض، ضعيف، ضعف، سقيم | asthenēs | as-then-ace' | 772 | ἀσθενής |
الله , الاله , اله , اللهم | theos | theh'-os | 2316 | θεός |
الله , الاله , اله , اللهم | theos | theh'-os | 2316 | θεός |
قوى , شديد | ischuros | is-khoo-ros' | 2478 | ἰσχυρός |
احمق , جاهل , جهالة , غبيّ | mōros | mo-ros' | 3474 | μωρός |
ان , لأن | hoti | hot'-ee | 3754 | ὅτι |
حكيم , احكم | sophos | sof-os' | 4680 | σοφός |
1 - 26 : فَانْظُرُوا دَعْوَتَكُمْ أَيُّهَا الإِخْوَةُ أَنْ لَيْسَ كَثِيرُونَ حُكَمَاءَ حَسَبَ الْجَسَدِ. لَيْسَ كَثِيرُونَ أَقْوِيَاءَ. لَيْسَ كَثِيرُونَ شُرَفَاءَ.
βλεπετε γαρ την κλησιν υμων αδελφοι οτι ου πολλοι σοφοι κατα σαρκα ου πολλοι δυνατοι ου πολλοι ευγενεις
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
اخ | adelphos | ad-el-fos' | 80 | ἀδελφός |
بينظر، ناظر، منظور، يبصر, بصير، مبصر، يرى، يتحرّز | blepō | blep'-o | 991 | βλέπω |
يستطيع، مستطاع، يمكن، ممكن، قدير، قادر، مقتدر، قوى، قوة | dunatos | doo-nat-os' | 1415 | δυνατός |
شريف الجنس , شريف | eugenēs | yoog-en'-ace | 2104 | εὐγένης |
حسب , بمقتضى , من جهة , في , على | kata | kat-ah' | 2596 | κατά |
دعوة | klēsis | klay'-sis | 2821 | κλῆσις |
كثير , اكثر , عظيم , جزيل , شديد , طويل , جدا , يمضي | polus polos | pol-oos' | 4183 | πολύς πολλός |
كثير , اكثر , عظيم , جزيل , شديد , طويل , جدا , يمضي | polus polos | pol-oos' | 4183 | πολύς πολλός |
كثير , اكثر , عظيم , جزيل , شديد , طويل , جدا , يمضي | polus polos | pol-oos' | 4183 | πολύς πολλός |
لحم , جسد ,جسديّ , بشر , بشرية , جسم , نسيب | sarx | sarx | 4561 | σάρξ |
حكيم , احكم | sophos | sof-os' | 4680 | σοφός |
humōn | hoo-mone' | 5216 | ὑμῶν |
1 - 27 : بَلِ اخْتَارَ اللهُ جُهَّالَ الْعَالَمِ لِيُخْزِيَ الْحُكَمَاءَ وَاخْتَارَ اللهُ ضُعَفَاءَ الْعَالَمِ لِيُخْزِيَ الأَقْوِيَاءَ
αλλα τα μωρα του κοσμου εξελεξατο ο θεος ινα καταισχυνη τους σοφους και τα ασθενη του κοσμου εξελεξατο ο θεος ινα καταισχυνη τα ισχυρα
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
مريض، ضعيف، ضعف، سقيم | asthenēs | as-then-ace' | 772 | ἀσθενής |
يختار | eklegomai | ek-leg'-om-ahee | 1586 | ἐκλέγομαι |
يختار | eklegomai | ek-leg'-om-ahee | 1586 | ἐκλέγομαι |
الله , الاله , اله , اللهم | theos | theh'-os | 2316 | θεός |
الله , الاله , اله , اللهم | theos | theh'-os | 2316 | θεός |
قوى , شديد | ischuros | is-khoo-ros' | 2478 | ἰσχυρός |
يَخجل , يُخجل , يُخزي , يشين | kataischunō | kat-ahee-skhoo'-no | 2617 | καταισχύνω |
يَخجل , يُخجل , يُخزي , يشين | kataischunō | kat-ahee-skhoo'-no | 2617 | καταισχύνω |
العالم , زينة | kosmos | kos'-mos | 2889 | κόσμος |
العالم , زينة | kosmos | kos'-mos | 2889 | κόσμος |
احمق , جاهل , جهالة , غبيّ | mōros | mo-ros' | 3474 | μωρός |
حكيم , احكم | sophos | sof-os' | 4680 | σοφός |
1 - 28 : وَاخْتَارَ اللهُ أَدْنِيَاءَ الْعَالَمِ وَالْمُزْدَرَى وَغَيْرَ الْمَوْجُودِ لِيُبْطِلَ الْمَوْجُودَ
και τα αγενη του κοσμου και τα εξουθενημενα εξελεξατο ο θεος τα μη οντα ινα τα οντα καταργηση
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
دنيّ | agenēs | ag-en-ace' | 36 | ἀγενής |
يختار | eklegomai | ek-leg'-om-ahee | 1586 | ἐκλέγομαι |
يحتقر , محتقر , حقير , يزدرى , مزدرى | exoutheneō | ex-oo-then-eh'-o | 1848 | ἐξουθενέω |
الله , الاله , اله , اللهم | theos | theh'-os | 2316 | θεός |
يَبطل , يُبطل , يبطّل , يتبطّل يتحرر , يُبيد , زائل | katargeō | kat-arg-eh'-o | 2673 | καταργέω |
يَبطل , يُبطل , يبطّل , يتبطّل يتحرر , يُبيد , زائل | katargeō | kat-arg-eh'-o | 2673 | καταργέω |
العالم , زينة | kosmos | kos'-mos | 2889 | κόσμος |
ال التعيرف واسم الاشارة , هذا , ذاك | ho hē to | ho hay to | 3588 | ὁ ἡ τό |
1 - 29 : لِكَيْ لاَ يَفْتَخِرَ كُلُّ ذِي جَسَدٍ أَمَامَهُ.
οπως μη καυχησηται πασα σαρξ ενωπιον του θεου
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
امام , قدام ,لدى, ل | enōpion | en-o'-pee-on | 1799 | ἐνώπιον |
يفتخر , افتخار | kauchaomai | kow-khah'-om-ahee | 2744 | καυχάομαι |
كل , جميع | pas | pas | 3956 | πᾶς |
لحم , جسد ,جسديّ , بشر , بشرية , جسم , نسيب | sarx | sarx | 4561 | σάρξ |
1 - 30 : وَمِنْهُ أَنْتُمْ بِالْمَسِيحِ يَسُوعَ الَّذِي صَارَ لَنَا حِكْمَةً مِنَ اللهِ وَبِرّاً وَقَدَاسَةً وَفِدَاءً.
εξ αυτου δε υμεις εστε εν χριστω ιησου ος εγενηθη σοφια ημιν απο θεου δικαιοσυνη τε και αγιασμος και απολυτρωσις
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
قداسة، تقديس | hagiasmos | hag-ee-as-mos' | 38 | ἁγιασμός |
فداء، نجاة | apolutrōsis | ap-ol-oo'-tro-sis | 629 | ἀπολύτρωσις |
يصير، يكون (المعاني الاخرى التي اقتضتها الترجمة): يحدث، يجرى، يحصل، يتفق، يعرض. يكوّن، يتكوّن، يجعل، يصنع، مولود. يتحوّل، متحوّل. يقع، يسقط، | ginomai | ghin'-om-ahee | 1096 | γίνομαι |
بر، عدل، حق | dikaiosunē | dik-ah-yos-oo'-nay | 1343 | δικαιοσύνη |
الله , الاله , اله , اللهم | theos | theh'-os | 2316 | θεός |
Iēsous | ee-ay-sooce' | 2424 | Ἰησοῦς | |
الذي , مَن ( اسم الموصول ) | hos hē ho | hos hay ho | 3739 | ὅς ἥ ὅ |
حكمة | sophia | sof-ee'-ah | 4678 | σοφία |
Christos | khris-tos' | 5547 | Χριστός |
1 - 31 : حَتَّى كَمَا هُوَ مَكْتُوبٌ: ((مَنِ افْتَخَرَ فَلْيَفْتَخِرْ بِالرَّبِّ".
ινα καθως γεγραπται ο καυχωμενος εν κυριω καυχασθω
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يكتب، مكتوب، كاتب، كتابة | graphō | graf'-o | 1125 | γράφω |
كما , ك , حسبما , بحسب ما , اذ , كيف | kathōs | kath-oce' | 2531 | καθώς |
يفتخر , افتخار | kauchaomai | kow-khah'-om-ahee | 2744 | καυχάομαι |
يفتخر , افتخار | kauchaomai | kow-khah'-om-ahee | 2744 | καυχάομαι |
رب , سيد , مولى صاحب (الله : في بعض الشواهد) | kurios | koo'-ree-os | 2962 | κύριος |