1 - 1 : بُولُسُ عَبْدٌ لِيَسُوعَ الْمَسِيحِ الْمَدْعُوُّ رَسُولاً الْمُفْرَزُ لإِنْجِيلِ اللهِ
παυλος δουλος χριστου ιησου κλητος αποστολος αφωρισμενος εις ευαγγελιον θεου
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
رسول | apostolos | ap-os'-tol-os | 652 | ἀπόστολος |
يفرز، مفرز، يميز، يعتزل | aphorizō | af-or-id'-zo | 873 | ἀφορίζω |
عبد | doulos | doo'-los | 1401 | δοῦλος |
بشارة , انجيل | euaggelion | yoo-ang-ghel'-ee-on | 2098 | εὐαγγέλιον |
الله , الاله , اله , اللهم | theos | theh'-os | 2316 | θεός |
Iēsous | ee-ay-sooce' | 2424 | Ἰησοῦς | |
مدعو , يدعو | klētos | klay-tos' | 2822 | κλητός |
Paulos | pow'-los | 3972 | Παῦλος | |
Christos | khris-tos' | 5547 | Χριστός |
1 - 2 : الَّذِي سَبَقَ فَوَعَدَ بِهِ بِأَنْبِيَائِهِ فِي الْكُتُبِ الْمُقَدَّسَةِ
ο προεπηγγειλατο δια των προφητων αυτου εν γραφαις αγιαις
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
مقدّس، قديس، قدوس، اقدس، قدُس، قدْس | hagios | hag'-ee-os | 40 | ἅγιος |
كتاب، مكتوب | graphē | graf-ay' | 1124 | γραφή |
يسبق فيعد | proepaggellomai | pro-ep-ang-ghel'-lom-ahee | 4279 | προεπαγγέλλομαι |
نبي | prophētēs | prof-ay'-tace | 4396 | προφήτης |
1 - 3 : عَنِ ابْنِهِ. الَّذِي صَارَ مِنْ نَسْلِ دَاوُدَ مِنْ جِهَةِ الْجَسَدِ
περι του υιου αυτου του γενομενου εκ σπερματος δαυιδ κατα σαρκα
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يصير، يكون (المعاني الاخرى التي اقتضتها الترجمة): يحدث، يجرى، يحصل، يتفق، يعرض. يكوّن، يتكوّن، يجعل، يصنع، مولود. يتحوّل، متحوّل. يقع، يسقط، | ginomai | ghin'-om-ahee | 1096 | γίνομαι |
Dabid | dab-eed' | 1138 | Δαβίδ | |
Iēsous | ee-ay-sooce' | 2424 | Ἰησοῦς | |
حسب , بمقتضى , من جهة , في , على | kata | kat-ah' | 2596 | κατά |
رب , سيد , مولى صاحب (الله : في بعض الشواهد) | kurios | koo'-ree-os | 2962 | κύριος |
ال التعيرف واسم الاشارة , هذا , ذاك | ho hē to | ho hay to | 3588 | ὁ ἡ τό |
عن , على , حول , من جهة , لأجل | peri | per-ee' | 4012 | περί |
لحم , جسد ,جسديّ , بشر , بشرية , جسم , نسيب | sarx | sarx | 4561 | σάρξ |
زرع , بزر , بذار , نسل , ذريّة | sperma | sper'-mah | 4690 | σπέρμα |
ابن | uihos | hwee-os' | 5207 | υἱός |
Christos | khris-tos' | 5547 | Χριστός |
1 - 4 : وَتَعَيَّنَ ابْنَ اللهِ بِقُوَّةٍ مِنْ جِهَةِ رُوحِ الْقَدَاسَةِ بِالْقِيَامَةِ مِنَ الأَمْوَاتِ: يَسُوعَ الْمَسِيحِ رَبِّنَا.
του ορισθεντος υιου θεου εν δυναμει κατα πνευμα αγιωσυνης εξ αναστασεως νεκρων ιησου χριστου του κυριου ημων
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
قداسة | hagiōsunē | hag-ee-o-soo'-nay | 42 | ἁγιωσύνη |
قيامة، قيام | anastasis | an-as'-tas-is | 386 | ἀνάστασις |
قوة، قدرة، طاقة، وفرة | dunamis | doo'-nam-is | 1411 | δύναμις |
الله , الاله , اله , اللهم | theos | theh'-os | 2316 | θεός |
حسب , بمقتضى , من جهة , في , على | kata | kat-ah' | 2596 | κατά |
ميت | nekros | nek-ros' | 3498 | νεκρός |
يعيّن , يتعيّن , معيّن , يحتم , محتوم | horizō | hor-id'-zo | 3724 | ὁρίζω |
ريح , نفحة | pneuma | pnyoo'-mah | 4151 | πνεῦμα |
ابن | uihos | hwee-os' | 5207 | υἱός |
1 - 5 : الَّذِي بِهِ لأَجْلِ اسْمِهِ قَبِلْنَا نِعْمَةً وَرِسَالَةً لإِطَاعَةِ الإِيمَانِ فِي جَمِيعِ الأُمَمِ
δι ου ελαβομεν χαριν και αποστολην εις υπακοην πιστεως εν πασιν τοις εθνεσιν υπερ του ονοματος αυτου
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
رسالة (رسولية) | apostolē | ap-os-tol-ay' | 651 | ἀποστολή |
امّة شعب | ethnos | eth'-nos | 1484 | ἔθνος |
في، ب، بين، عند | en | en | 1722 | ἐν |
يأخذ , أخْذ , آخِذ , مأخوذ , ينزع , يَقبل , ينال , يتناول , يحصل , يصيب , (يشاور) | lambanō | lam-ban'-o | 2983 | λαμβάνω |
اسم , يسمى , يسمى باسم , يتسمى باسم | onoma | on'-om-ah | 3686 | ὄνομα |
الذي , مَن ( اسم الموصول ) | hos hē ho | hos hay ho | 3739 | ὅς ἥ ὅ |
كل , جميع | pas | pas | 3956 | πᾶς |
ايمان , امانة , تصدق | pistis | pis'-tis | 4102 | πίστις |
طاعة , اطاعة | hupakoē | hoop-ak-o-ay' | 5218 | ὑπακοή |
نعمة , فضل , احسان , منّة , شكر , شكرا , يشكر | charis | khar'-ece | 5485 | χάρις |
1 - 6 : الَّذِينَ بَيْنَهُمْ أَنْتُمْ أَيْضاً مَدْعُوُّو يَسُوعَ الْمَسِيحِ.
εν οις εστε και υμεις κλητοι ιησου χριστου
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
في، ب، بين، عند | en | en | 1722 | ἐν |
Iēsous | ee-ay-sooce' | 2424 | Ἰησοῦς | |
و , ايضا | kai | kahee | 2532 | καί |
مدعو , يدعو | klētos | klay-tos' | 2822 | κλητός |
الذي , مَن ( اسم الموصول ) | hos hē ho | hos hay ho | 3739 | ὅς ἥ ὅ |
Christos | khris-tos' | 5547 | Χριστός |
1 - 7 : إِلَى جَمِيعِ الْمَوْجُودِينَ فِي رُومِيَةَ أَحِبَّاءَ اللهِ مَدْعُوِّينَ قِدِّيسِينَ: نِعْمَةٌ لَكُمْ وَسَلاَمٌ مِنَ اللهِ أَبِينَا وَالرَّبِّ يَسُوعَ الْمَسِيحِ.
πασιν τοις ουσιν εν ρωμη αγαπητοις θεου κλητοις αγιοις χαρις υμιν και ειρηνη απο θεου πατρος ημων και κυριου ιησου χριστου
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
حبيب، محبوب | agapētos | ag-ap-ay-tos' | 27 | ἀγαπητός |
مقدّس، قديس، قدوس، اقدس، قدُس، قدْس | hagios | hag'-ee-os | 40 | ἅγιος |
سلام، سلامة، صلح، مصالحة، امان | eirēnē | i-rah'-nay | 1515 | εἰρήνη |
الله , الاله , اله , اللهم | theos | theh'-os | 2316 | θεός |
الله , الاله , اله , اللهم | theos | theh'-os | 2316 | θεός |
Iēsous | ee-ay-sooce' | 2424 | Ἰησοῦς | |
مدعو , يدعو | klētos | klay-tos' | 2822 | κλητός |
رب , سيد , مولى صاحب (الله : في بعض الشواهد) | kurios | koo'-ree-os | 2962 | κύριος |
كل , جميع | pas | pas | 3956 | πᾶς |
أَب , الآب , يا ابت , يا أبتاه | patēr | pat-ayr' | 3962 | πατήρ |
Rhōmē | hro'-may | 4516 | Ῥώμη | |
نعمة , فضل , احسان , منّة , شكر , شكرا , يشكر | charis | khar'-ece | 5485 | χάρις |
Christos | khris-tos' | 5547 | Χριστός |
1 - 8 : أَوَّلاً أَشْكُرُ إِلَهِي بِيَسُوعَ الْمَسِيحِ مِنْ جِهَةِ جَمِيعِكُمْ أَنَّ إِيمَانَكُمْ يُنَادَى بِهِ فِي كُلِّ الْعَالَمِ.
πρωτον μεν ευχαριστω τω θεω μου δια ιησου χριστου περι παντων υμων οτι η πιστις υμων καταγγελλεται εν ολω τω κοσμω
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
ب (بواسطة)، في، بسبب (اغفلت لكثرة ورودها) | dia | dee-ah' | 1223 | διά |
في، ب، بين، عند | en | en | 1722 | ἐν |
يشكر , يؤدي الشكر | eucharisteō | yoo-khar-is-teh'-o | 2168 | εὐχαριστέω |
الله , الاله , اله , اللهم | theos | theh'-os | 2316 | θεός |
Iēsous | ee-ay-sooce' | 2424 | Ἰησοῦς | |
ينادى , نداء , يخبر | kataggellō | kat-ang-gel'-lo | 2605 | καταγγέλλω |
العالم , زينة | kosmos | kos'-mos | 2889 | κόσμος |
كل , جميع | holos | hol'-os | 3650 | ὅλος |
كل , جميع | pas | pas | 3956 | πᾶς |
ايمان , امانة , تصدق | pistis | pis'-tis | 4102 | πίστις |
اولا , اول , اول مرة , قبل | prōton | pro'-ton | 4412 | πρῶτον |
humōn | hoo-mone' | 5216 | ὑμῶν | |
Christos | khris-tos' | 5547 | Χριστός |
1 - 9 : فَإِنَّ اللهَ الَّذِي أَعْبُدُهُ بِرُوحِي فِي إِنْجِيلِ ابْنِهِ شَاهِدٌ لِي كَيْفَ بِلاَ انْقِطَاعٍ أَذْكُرُكُمْ
μαρτυς γαρ μου εστιν ο θεος ω λατρευω εν τω πνευματι μου εν τω ευαγγελιω του υιου αυτου ως αδιαλειπτως μνειαν υμων ποιουμαι
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
بلا انقطاع | adialeiptōs | ad-ee-al-ipe'-toce | 89 | ἀδιαλείπτως |
بشارة , انجيل | euaggelion | yoo-ang-ghel'-ee-on | 2098 | εὐαγγέλιον |
الله , الاله , اله , اللهم | theos | theh'-os | 2316 | θεός |
يعبد , عابد , بخدم , خادم | latreuō | lat-ryoo'-o | 3000 | λατρεύω |
martus | mar'-toos | 3144 | μάρτυς | |
ذكر , يذكر | mneia | mni'-ah | 3417 | μνεία |
الذي , مَن ( اسم الموصول ) | hos hē ho | hos hay ho | 3739 | ὅς ἥ ὅ |
في كل حين , دائما | pantote | pan'-tot-eh | 3842 | πάντοτε |
ريح , نفحة | pneuma | pnyoo'-mah | 4151 | πνεῦμα |
يفعل , فاعل , يعمل , عامل , عمل , يصنع , صانع , مصنوع , يجعل , يُصيّر , يُنشئ , يخلق , يسبّب , يقيم , يثمر , يصرف , يقضّي , يحصّل , يقدّم , يخطئ , يكسب , يربح | poieō | poy-eh'-o | 4160 | ποιέω |
صلاة | proseuchē | pros-yoo-khay' | 4335 | προσευχή |
ابن | uihos | hwee-os' | 5207 | υἱός |
1 - 10 : مُتَضَرِّعاً دَائِماً فِي صَلَوَاتِي عَسَى الآنَ أَنْ يَتَيَسَّرَ لِي مَرَّةً بِمَشِيئَةِ اللهِ أَنْ آتِيَ إِلَيْكُمْ.
παντοτε επι των προσευχων μου δεομενος ει πως ηδη ποτε ευοδωθησομαι εν τω θεληματι του θεου ελθειν προς υμας
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يطلب، طلب، يتضرع، يصلي، يلتمس | deomai | deh'-om-ahee | 1189 | δέομαι |
ei pōs | i poce | 1513 | εἴ πως | |
يأتي , الآتي , يجيء , مجيء , يقبل , يقدم , قدوم , القادم , يذهب , يرجع , يوافي , يحضر , يؤول الى , يصير الى , يحصل في , التالي , يحل على , تعال , هلم | erchomai | er'-khom-ahee | 2064 | ἔρχομαι |
euodoō | yoo-od-o'-o | 2137 | εὐοδόω | |
hēdista | hay'-dis-tah | 2236 | ἥδιστα | |
مشيئة , ارادة | thelēma | thel'-ay-mah | 2307 | θέλημα |
الله , الاله , اله , اللهم | theos | theh'-os | 2316 | θεός |
قبلا , قديما , مرة , متى , قط , ابدا | pote | pot-eh' | 4218 | ποτέ |
عسى , لعل , لئلا , حتى لا | pōs | poce | 4458 | πώς |
1 - 11 : لأَنِّي مُشْتَاقٌ أَنْ أَرَاكُمْ لِكَيْ أَمْنَحَكُمْ هِبَةً رُوحِيَّةً لِثَبَاتِكُمْ
επιποθω γαρ ιδειν υμας ινα τι μεταδω χαρισμα υμιν πνευματικον εις το στηριχθηναι υμας
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
هيئة، عيان، شبه | eidō | i'-do | 1492 | εἴδω |
واحد، احد، وحده، شيء، فرد | eis | ice | 1519 | εἰς |
يشتاق , مشتاق , يشتهي | epipotheō | ep-ee-poth-eh'-o | 1971 | ἐπιποθέω |
يعطي , يمنح | metadidōmi | met-ad-id'-o-mee | 3330 | μεταδίδωμι |
روحي , روحاني | pneumatikos | phyoo-mat-ik-os' | 4152 | πνευματικός |
يُثَبِّت , مثبّت , ثبات , يشدد | stērizō | stay-rid'-zo | 4741 | στηρίζω |
مَن , ما , اىّ , لماذا , كم | tis | tis | 5100 | τίς |
هبة , موهبة , يهب | charisma | char'-is-mah | 5486 | χάρισμα |
1 - 12 : أَيْ لِنَتَعَزَّى بَيْنَكُمْ بِآلإِيمَانِ الَّذِي فِينَا جَمِيعاً إِيمَانِكُمْ وَإِيمَانِي.
τουτο δε εστιν συμπαρακληθηναι εν υμιν δια της εν αλληλοις πιστεως υμων τε και εμου
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
بعضهم بعضا، احدهم الاخر، فيما بينهم، مع بعضهم | allēlōn | al-lay'-lone | 240 | ἀλλήλων |
ايمان , امانة , تصدق | pistis | pis'-tis | 4102 | πίστις |
sumparakaleō | soom-par-ak-al-eh'-o | 4837 | συμπαρακαλέω | |
و ( حرف عطف ) | te | teh | 5037 | τε |
1 - 13 : ثُمَّ لَسْتُ أُرِيدُ أَنْ تَجْهَلُوا أَيُّهَا الإِخْوَةُ أَنَّنِي مِرَاراً كَثِيرَةً قَصَدْتُ أَنْ آتِيَ إِلَيْكُمْ وَمُنِعْتُ حَتَّى الآنَ لِيَكُونَ لِي ثَمَرٌ فِيكُمْ أَيْضاً كَمَا فِي سَائِرِ آلأُمَمِ.
ου θελω δε υμας αγνοειν αδελφοι οτι πολλακις προεθεμην ελθειν προς υμας και εκωλυθην αχρι του δευρο ινα τινα καρπον σχω και εν υμιν καθως και εν τοις λοιποις εθνεσιν
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يجهل، مجهول، جاهل، جهل، لا يعرف، غير معروف، لا يفهم، غير عالم | agnoeō | ag-no-eh'-o | 50 | ἀγνοέω |
اخ | adelphos | ad-el-fos' | 80 | ἀδελφός |
de | deh | 1161 | δέ | |
تعال، هلم، يأتي | deuro | dyoo'-ro | 1204 | δεῦρο |
امّة شعب | ethnos | eth'-nos | 1484 | ἔθνος |
في، ب، بين، عند | en | en | 1722 | ἐν |
في، ب، بين، عند | en | en | 1722 | ἐν |
يأتي , الآتي , يجيء , مجيء , يقبل , يقدم , قدوم , القادم , يذهب , يرجع , يوافي , يحضر , يؤول الى , يصير الى , يحصل في , التالي , يحل على , تعال , هلم | erchomai | er'-khom-ahee | 2064 | ἔρχομαι |
عنده , له | echō | ekh'-o | 2192 | ἔχω |
يشاء , يريد و ارادة , يرغب , يشتهي , يرضى , عسى | thelō ethelō | thel'-o eth-el'-o | 2309 | θέλω ἐθέλω |
و , ايضا | kai | kahee | 2532 | καί |
و , ايضا | kai | kahee | 2532 | καί |
ثمرة , ثمر | karpos | kar-pos' | 2590 | καρπός |
يمنع | kōluō | ko-loo'-o | 2967 | κωλύω |
loipoi | loy-poy' | 3062 | λοιποί | |
مرارا كثيرة , مرارا , كثيرا | pollakis | pol-lak'-is | 4178 | πολλάκις |
يقدّم , يقصد | protithemai | prot-ith'-em-ahee | 4388 | προτίθεμαι |
مَن , ما , اىّ , لماذا , كم | tis | tis | 5100 | τίς |
1 - 14 : إِنِّي مَدْيُونٌ لِلْيُونَانِيِّينَ وَالْبَرَابِرَةِ لِلْحُكَمَاءِ وَالْجُهَلاَءِ.
ελλησιν τε και βαρβαροις σοφοις τε και ανοητοις οφειλετης ειμι
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
غبي، جاهل | anoētos | an-o'-ay-tos | 453 | ἀνόητος |
بربري، اعجمي | barbaros | bar'-bar-os | 915 | βάρβαρος |
eimi | i-mee' | 1510 | εἰμί | |
Hellēn | hel'-lane | 1672 | Ἕλλην | |
مديون , ملتزم , مذنب | opheiletēs | of-i-let'-ace | 3781 | ὀφειλέτης |
حكيم , احكم | sophos | sof-os' | 4680 | σοφός |
و ( حرف عطف ) | te | teh | 5037 | τε |
و ( حرف عطف ) | te | teh | 5037 | τε |
1 - 15 : فَهَكَذَا مَا هُوَ لِي مُسْتَعَدٌّ لِتَبْشِيرِكُمْ أَنْتُمُ الَّذِينَ فِي رُومِيَةَ أَيْضاً
ουτως το κατ εμε προθυμον και υμιν τοις εν ρωμη ευαγγελισασθαι
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
في، ب، بين، عند | en | en | 1722 | ἐν |
يبشر | euaggelizō | yoo-ang-ghel-id'-zo | 2097 | εὐαγγελίζω |
يبشر | euaggelizō | yoo-ang-ghel-id'-zo | 2097 | εὐαγγελίζω |
و , ايضا | kai | kahee | 2532 | καί |
ال التعيرف واسم الاشارة , هذا , ذاك | ho hē to | ho hay to | 3588 | ὁ ἡ τό |
هكذا | houtō | hoo'-to | 3779 | οὕτω |
مستعد , نشيط | prothumos | proth'-oo-mos | 4289 | πρόθυμος |
Rhōmē | hro'-may | 4516 | Ῥώμη |
1 - 16 : لأَنِّي لَسْتُ أَسْتَحِي بِإِنْجِيلِ الْمَسِيحِ لأَنَّهُ قُوَّةُ اللهِ لِلْخَلاَصِ لِكُلِّ مَنْ يُؤْمِنُ: لِلْيَهُودِيِّ أَوَّلاً ثُمَّ لِلْيُونَانِيِّ.
ου γαρ επαισχυνομαι το ευαγγελιον δυναμις γαρ θεου εστιν εις σωτηριαν παντι τω πιστευοντι ιουδαιω τε πρωτον και ελληνι
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
قوة، قدرة، طاقة، وفرة | dunamis | doo'-nam-is | 1411 | δύναμις |
Hellēn | hel'-lane | 1672 | Ἕλλην | |
يستحي , يخجل | epaischunomai | ep-ahee-skhoo'-nom-ahee | 1870 | ἐπαισχύνομαι |
بشارة , انجيل | euaggelion | yoo-ang-ghel'-ee-on | 2098 | εὐαγγέλιον |
الله , الاله , اله , اللهم | theos | theh'-os | 2316 | θεός |
Ioudaios | ee-oo-dah'-yos | 2453 | Ἰουδαῖος | |
و , ايضا | kai | kahee | 2532 | καί |
كل , جميع | pas | pas | 3956 | πᾶς |
pisteuō | pist-yoo'-o | 4100 | πιστεύω | |
اولا , اول , اول مرة , قبل | prōton | pro'-ton | 4412 | πρῶτον |
خلاص , نجاة | sōtēria | so-tay-ree'-ah | 4991 | σωτηρία |
Christos | khris-tos' | 5547 | Χριστός |
1 - 17 : لأَنْ فِيهِ مُعْلَنٌ بِرُّ اللهِ بِإِيمَانٍ لإِيمَانٍ كَمَا هُوَ مَكْتُوبٌ((أَمَّا الْبَارُّ فَبِآلإِيمَانِ يَحْيَا)).
δικαιοσυνη γαρ θεου εν αυτω αποκαλυπτεται εκ πιστεως εις πιστιν καθως γεγραπται ο δε δικαιος εκ πιστεως ζησεται
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يعلن، يستعلن، معلن، يظهر | apokaluptō | ap-ok-al-oop'-to | 601 | ἀποκαλύπτω |
نفس، عين، ذات (اداة توكيد) | autos | ow-tos' | 846 | αὐτός |
يكتب، مكتوب، كاتب، كتابة | graphō | graf'-o | 1125 | γράφω |
بار، صدّيق، زكي، عادل، عدل، حق، يحق | dikaios | dik'-ah-yos | 1342 | δίκαιος |
بر، عدل، حق | dikaiosunē | dik-ah-yos-oo'-nay | 1343 | δικαιοσύνη |
يحيا , حي , حياة , يعيش | zaō | dzah'-o | 2198 | ζάω |
الله , الاله , اله , اللهم | theos | theh'-os | 2316 | θεός |
ايمان , امانة , تصدق | pistis | pis'-tis | 4102 | πίστις |
ايمان , امانة , تصدق | pistis | pis'-tis | 4102 | πίστις |
ايمان , امانة , تصدق | pistis | pis'-tis | 4102 | πίστις |
1 - 18 : لأَنَّ غَضَبَ اللهِ مُعْلَنٌ مِنَ السَّمَاءِ عَلَى جَمِيعِ فُجُورِ النَّاسِ وَإِثْمِهِمِ الَّذِينَ يَحْجِزُونَ الْحَقَّ بِآلإِثْمِ.
αποκαλυπτεται γαρ οργη θεου απ ουρανου επι πασαν ασεβειαν και αδικιαν ανθρωπων των την αληθειαν εν αδικια κατεχοντων
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
اثم، ظلم | adikia | ad-ee-kee'-ah | 93 | ἀδικία |
اثم، ظلم | adikia | ad-ee-kee'-ah | 93 | ἀδικία |
حق، حقيقة، صدق، صادق | alētheia | al-ay'-thi-a | 225 | ἀλήθεια |
انسان، رجل، بشر، احد | anthrōpos | anth'-ro-pos | 444 | ἄνθρωπος |
يعلن، يستعلن، معلن، يظهر | apokaluptō | ap-ok-al-oop'-to | 601 | ἀποκαλύπτω |
فجور | asebeia | as-eb'-i-ah | 763 | ἀσέβεια |
على , عند , الى , في , عن , امام (حرف جر ) | epi | ep-ee' | 1909 | ἐπί |
الله , الاله , اله , اللهم | theos | theh'-os | 2316 | θεός |
يملك , يأخذ , يمسك , يتمسك , يحفظ و يحجز , يعترى , يذكر , يُقبل | katechō | kat-ekh'-o | 2722 | κατέχω |
ال التعيرف واسم الاشارة , هذا , ذاك | ho hē to | ho hay to | 3588 | ὁ ἡ τό |
غضب , سخط | orgē | or-gay' | 3709 | ὀργή |
سماء , سماوي | ouranos | oo-ran-os' | 3772 | οὐρανός |
كل , جميع | pas | pas | 3956 | πᾶς |
1 - 19 : إِذْ مَعْرِفَةُ اللهِ ظَاهِرَةٌ فِيهِمْ لأَنَّ اللهَ أَظْهَرَهَا لَهُمْ
διοτι το γνωστον του θεου φανερον εστιν εν αυτοις ο θεος γαρ αυτοις εφανερωσεν
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
معروف، معرفة، معلوم | gnōstos | gnoce-tos' | 1110 | γνωστός |
dioti | dee-ot´ -ee | 1360 | διότι | |
الله , الاله , اله , اللهم | theos | theh'-os | 2316 | θεός |
الله , الاله , اله , اللهم | theos | theh'-os | 2316 | θεός |
يُظهر , يَظهر | phaneroō | fan-er-o'-o | 5319 | φανερόω |
يُظهر , يَظهر | phaneroō | fan-er-o'-o | 5319 | φανερόω |
1 - 20 : لأَنَّ أُمُورُهُ غَيْرُ الْمَنْظُورَةِ تُرَى مُنْذُ خَلْقِ الْعَالَمِ مُدْرَكَةً بِآلْمَصْنُوعَاتِ ، َقُدْرَتَهُ السَّرْمَدِيَّةُ وَلاَهُوتَهُ ، حَتَّى إِنَّهُمْ بِلاَ عُذْرٍ.
τα γαρ αορατα αυτου απο κτισεως κοσμου τοις ποιημασιν νοουμενα καθοραται η τε αιδιος αυτου δυναμις και θειοτης εις το ειναι αυτους αναπολογητους
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
سرمدى، أبدي | aidios | ah-id'-ee-os | 126 | ἀΐ́διος |
بلا عذر | anapologētos | an-ap-ol-og'-ay-tos | 379 | ἀναπολόγητος |
غير منظور، لا يرى | aoratos | ah-or'-at-os | 517 | ἀόρατος |
قوة، قدرة، طاقة، وفرة | dunamis | doo'-nam-is | 1411 | δύναμις |
واحد، احد، وحده، شيء، فرد | eis | ice | 1519 | εἰς |
لاهوت | theiotēs | thi-ot'-ace | 2305 | θειότης |
يرى ( بوضوح ) | kathoraō | kath-or-ah'-o | 2529 | καθοράω |
العالم , زينة | kosmos | kos'-mos | 2889 | κόσμος |
خليقة , خلق , مخلوق , نرنيب | ktisis | ktis'-is | 2937 | κτίσις |
يفهم , يشعر , يفتكر , يدرك | noieō | noy-eh'-o | 3539 | νοιέω |
عمل , مصنوع | poiēma | poy'-ay-mah | 4161 | ποίημα |
1 - 21 : لأَنَّهُمْ لَمَّا عَرَفُوا اللهَ لَمْ يُمَجِّدُوهُ أَوْ يَشْكُرُوهُ كَإِلَهٍ بَلْ حَمِقُوا فِي أَفْكَارِهِمْ وَأَظْلَمَ قَلْبُهُمُ الْغَبِيُّ.
διοτι γνοντες τον θεον ουχ ως θεον εδοξασαν η ηυχαριστησαν αλλ εματαιωθησαν εν τοις διαλογισμοις αυτων και εσκοτισθη η ασυνετος αυτων καρδια
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
غير فاهم، بلا فهم، غبي | asunetos | as-oon'-ay-tos | 801 | ἀσύνετος |
يَعرف، يُعرّف, عارف. معروف, يعلم, عالم, يفهم | ginōskō | ghin-oce'-ko | 1097 | γινώσκω |
فكر. جدال، مجادلة | dialogismos | dee-al-og-is-mos' | 1261 | διαλογισμός |
dioti | dee-ot´ -ee | 1360 | διότι | |
يمجد، ممجد، مجيد، يكرم | doxazō | dox-ad'-zo | 1392 | δοξάζω |
يشكر , يؤدي الشكر | eucharisteō | yoo-khar-is-teh'-o | 2168 | εὐχαριστέω |
او , امّا ...او , من (في المقارنة) | ē | ay | 2228 | ἤ |
الله , الاله , اله , اللهم | theos | theh'-os | 2316 | θεός |
الله , الاله , اله , اللهم | theos | theh'-os | 2316 | θεός |
قلب , بال | kardia | kar-dee'-ah | 2588 | καρδία |
يحمق | mataioō | mat-ah-yo'-o | 3154 | ματαιόω |
skotizō | skot-id'-zo | 4654 | σκοτίζω |
1 - 22 : وَبَيْنَمَا هُمْ يَزْعُمُونَ أَنَّهُمْ حُكَمَاءُ صَارُوا جُهَلاَءَ
φασκοντες ειναι σοφοι εμωρανθησαν
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يجهّل , جاهل , يُفسد | mōrainō | mo-rah'ee-no | 3471 | μωραίνω |
حكيم , احكم | sophos | sof-os' | 4680 | σοφός |
يقول , يزعم | phaskō | fas'-ko | 5335 | φάσκω |
1 - 23 : وَأَبْدَلُوا مَجْدَ اللهِ الَّذِي لاَ يَفْنَى بِشِبْهِ صُورَةِ الإِنْسَانِ الَّذِي يَفْنَى وَالطُّيُورِ وَالدَّوَابِّ وَالزَّحَّافَاتِ.
και ηλλαξαν την δοξαν του αφθαρτου θεου εν ομοιωματι εικονος φθαρτου ανθρωπου και πετεινων και τετραποδων και ερπετων
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يغيّر، يتغيّر، يبدل | allassō | al-las'-so | 236 | ἀλλάσσω |
انسان، رجل، بشر، احد | anthrōpos | anth'-ro-pos | 444 | ἄνθρωπος |
عديم الفساد، لا يفنى | aphthartos | af'-thar-tos | 862 | ἄφθαρτος |
مجد، بهاء | doxa | dox'-ah | 1391 | δόξα |
صورة | eikōn | i-kone' | 1504 | εἰκών |
في، ب، بين، عند | en | en | 1722 | ἐν |
زحّاف | herpeton | her-pet-on' | 2062 | ἑρπετόν |
الله , الاله , اله , اللهم | theos | theh'-os | 2316 | θεός |
شبه , شكل | homoiōma | hom-oy'-o-mah | 3667 | ὁμοίωμα |
طير | peteinon | pet-i-non' | 4071 | πετεινόν |
دابة ( على اربعة ) | tetrapous | tet-rap'-ooce | 5074 | τετράπους |
الذي يفنى , فاسد | phthartos | fthar-tos' | 5349 | φθαρτός |
1 - 24 : لِذَلِكَ أَسْلَمَهُمُ اللهُ أَيْضاً فِي شَهَوَاتِ قُلُوبِهِمْ إِلَى النَّجَاسَةِ لإِهَانَةِ أَجْسَادِهِمْ بَيْنَ ذَوَاتِهِمِ.
διο παρεδωκεν αυτους ο θεος εν ταις επιθυμιαις των καρδιων αυτων εις ακαθαρσιαν του ατιμαζεσθαι τα σωματα αυτων εν αυτοις
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
نجاسة، دنس | akatharsia | ak-ath-ar-see'-ah | 167 | ἀκαθαρσία |
يهين، اهانة | atimazō | at-im-ad'-zo | 818 | ἀτιμάζω |
لذلك (اداة وصل) (اغفلت) | dio | dee-o' | 1352 | διό |
heautou | heh-ow-too' | 1438 | ἑαυτοῦ | |
في، ب، بين، عند | en | en | 1722 | ἐν |
في، ب، بين، عند | en | en | 1722 | ἐν |
شهوة , اشتهاء | epithumia | ep-ee-thoo-mee'-ah | 1939 | ἐπιθυμία |
الله , الاله , اله , اللهم | theos | theh'-os | 2316 | θεός |
و , ايضا | kai | kahee | 2532 | καί |
قلب , بال | kardia | kar-dee'-ah | 2588 | καρδία |
يسلّم , يتسلم , يدفع الى , يبذل , يستودع , يدرك | paradidōmi | par-ad-id'-o-mee | 3860 | παραδίδωμι |
جسم , جسد , جثة | sōma | so'-mah | 4983 | σῶμα |
1 - 25 : الَّذِينَ اسْتَبْدَلُوا حَقَّ اللهِ بِالْكَذِبِ وَاتَّقَوْا وَعَبَدُوا الْمَخْلُوقَ دُونَ الْخَالِقِ الَّذِي هُوَ مُبَارَكٌ إِلَى الأَبَدِ. آمِينَ.
οιτινες μετηλλαξαν την αληθειαν του θεου εν τω ψευδει και εσεβασθησαν και ελατρευσαν τη κτισει παρα τον κτισαντα ος εστιν ευλογητος εις τους αιωνας αμην
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
دهر، أزل، ابد، عالم | aiōn | ahee-ohn' | 165 | αἰών |
حق، حقيقة، صدق، صادق | alētheia | al-ay'-thi-a | 225 | ἀλήθεια |
الحق، آمين | amēn | am-ane' | 281 | ἀμήν |
في، ب، بين، عند | en | en | 1722 | ἐν |
مبارك | eulogētos | yoo-log-ay-tos' | 2128 | εὐλογητός |
الله , الاله , اله , اللهم | theos | theh'-os | 2316 | θεός |
يخلق , خالق , مخلوق | ktizō | ktid'-zo | 2936 | κτίζω |
خليقة , خلق , مخلوق , نرنيب | ktisis | ktis'-is | 2937 | κτίσις |
يعبد , عابد , بخدم , خادم | latreuō | lat-ryoo'-o | 3000 | λατρεύω |
يستبدل | metallassō | met-al-las'-so | 3337 | μεταλλάσσω |
الذي , مَن ( اسم الموصول ) | hos hē ho | hos hay ho | 3739 | ὅς ἥ ὅ |
hostis hētis ho6ti | hos'-tis hay'-tis hot'-ee | 3748 | ὅστις ἥτις ὅ6τι | |
عند , على , مِن , مِن قِبَل , بَعْد , اكثر , فوق , بخلاف | para | par-ah' | 3844 | παρά |
يتّقي | sebazomai | seb-ad'-zom-ahee | 4573 | σεβάζομαι |
كذب , كاذب | pseudos | psyoo'-dos | 5579 | ψεῦδος |
1 - 26 : لِذَلِكَ أَسْلَمَهُمُ اللهُ إِلَى أَهْوَاءِ الْهَوَانِ لأَنَّ إِنَاثَهُمُ اسْتَبْدَلْنَ الاِسْتِعْمَالَ الطَّبِيعِيَّ بِالَّذِي عَلَى خِلاَفِ الطَّبِيعَةِ
δια τουτο παρεδωκεν αυτους ο θεος εις παθη ατιμιας αι τε γαρ θηλειαι αυτων μετηλλαξαν την φυσικην χρησιν εις την παρα φυσιν
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
هوان، عيب | atimia | at-ee-mee'-ah | 819 | ἀτιμία |
ب (بواسطة)، في، بسبب (اغفلت لكثرة ورودها) | dia | dee-ah' | 1223 | διά |
واحد، احد، وحده، شيء، فرد | eis | ice | 1519 | εἰς |
الله , الاله , اله , اللهم | theos | theh'-os | 2316 | θεός |
انثى | thēlus | thay'-loos | 2338 | θῆλυς |
يستبدل | metallassō | met-al-las'-so | 3337 | μεταλλάσσω |
هوى | pathos | path'-os | 3806 | πάθος |
عند , على , مِن , مِن قِبَل , بَعْد , اكثر , فوق , بخلاف | para | par-ah' | 3844 | παρά |
يسلّم , يتسلم , يدفع الى , يبذل , يستودع , يدرك | paradidōmi | par-ad-id'-o-mee | 3860 | παραδίδωμι |
و ( حرف عطف ) | te | teh | 5037 | τε |
touto | too'-to | 5124 | τοῦτο | |
طبيعي | phusikos | foo-see-kos' | 5446 | φυσικός |
طبيعة , طبيعي , طبع | phusis | foo'-sis | 5449 | φύσις |
استعمال | chrēsis | khray'-sis | 5540 | χρῆσις |
1 - 27 : وَكَذَلِكَ الذُّكُورُ أَيْضاً تَارِكِينَ اسْتِعْمَالَ آلأُنْثَى الطَّبِيعِيَّ اشْتَعَلُوا بِشَهْوَتِهِمْ بَعْضِهِمْ لِبَعْضٍ فَاعِلِينَ الْفَحْشَاءَ ذُكُوراً بِذُكُورٍ وَنَائِلِينَ فِي أَنْفُسِهِمْ جَزَاءَ ضَلاَلِهِمِ الْمُحِقَّ.
ομοιως τε και οι αρσενες αφεντες την φυσικην χρησιν της θηλειας εξεκαυθησαν εν τη ορεξει αυτων εις αλληλους αρσενες εν αρσεσιν την ασχημοσυνην κατεργαζομενοι και την αντιμισθιαν ην εδει της πλανης αυτων εν εαυτοις απολαμβανοντες
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
بعضهم بعضا، احدهم الاخر، فيما بينهم، مع بعضهم | allēlōn | al-lay'-lone | 240 | ἀλλήλων |
بعضهم بعضا، احدهم الاخر، فيما بينهم، مع بعضهم | allēlōn | al-lay'-lone | 240 | ἀλλήλων |
جزاء | antimisthia | an-tee-mis-thee'-ah | 489 | ἀντιμισθία |
يأخذ، يسترد، يقبل، يستوفي، ينال | apolambanō | ap-ol-am-ban'-o | 618 | ἀπολαμβάνω |
ذكر | arrhēn arsēn | ar'-hrane ar'-sane | 730 | ἄῤῥην αρσην |
ذكر | arrhēn arsēn | ar'-hrane ar'-sane | 730 | ἄῤῥην αρσην |
ذكر | arrhēn arsēn | ar'-hrane ar'-sane | 730 | ἄῤῥην αρσην |
فحشاء، عرية | aschēmosunē | as-kay-mos-oo'-nay | 808 | ἀσχημοσύνη |
يسلم، يصرف. يترك. يغفر، مغفور. يسمح، يدع | aphiēmi | af-ee'-ay-mee | 863 | ἀφίημι |
dei | die deh-on' | 1163 | δεῖ | |
heautou | heh-ow-too' | 1438 | ἑαυτοῦ | |
واحد، احد، وحده، شيء، فرد | eis | ice | 1519 | εἰς |
ekkaiō | ek-kah'-yo | 1572 | ἐκκαίω | |
انثى | thēlus | thay'-loos | 2338 | θῆλυς |
و , ايضا | kai | kahee | 2532 | καί |
يفعل , يعمل , يصنع , ينشئ , يتمّم | katergazomai | kat-er-gad'-zom-ahee | 2716 | κατεργάζομαι |
كذلك , هكذا | homoiōs | hom-oy'-oce | 3668 | ὁμοίως |
شهوة | orexis | or'-ex-is | 3715 | ὄρεξις |
الذي , مَن ( اسم الموصول ) | hos hē ho | hos hay ho | 3739 | ὅς ἥ ὅ |
ضلال , ضلالة | planē | plan'-ay | 4106 | πλάνη |
طبيعي | phusikos | foo-see-kos' | 5446 | φυσικός |
استعمال | chrēsis | khray'-sis | 5540 | χρῆσις |
1 - 28 : وَكَمَا لَمْ يَسْتَحْسِنُوا أَنْ يُبْقُوا اللهَ فِي مَعْرِفَتِهِمْ أَسْلَمَهُمُ اللهُ إِلَى ذِهْنٍ مَرْفُوضٍ لِيَفْعَلُوا مَا لاَ يَلِيقُ.
και καθως ουκ εδοκιμασαν τον θεον εχειν εν επιγνωσει παρεδωκεν αυτους ο θεος εις αδοκιμον νουν ποιειν τα μη καθηκοντα
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
مرفوض | adokimos | ad-ok'-ee-mos | 96 | ἀδόκιμος |
يميز، يمتحن، يستحسن، يختبر | dokimazō | dok-im-ad'-zo | 1381 | δοκιμάζω |
معرفة | epignōsis | ip-ig'-no-sis | 1922 | ἐπίγνωσις |
عنده , له | echō | ekh'-o | 2192 | ἔχω |
الله , الاله , اله , اللهم | theos | theh'-os | 2316 | θεός |
الله , الاله , اله , اللهم | theos | theh'-os | 2316 | θεός |
kathēkō | kath-ay'-ko | 2520 | καθήκω | |
كما , ك , حسبما , بحسب ما , اذ , كيف | kathōs | kath-oce' | 2531 | καθώς |
ذهن , فكر , عقل , فهم | nous | nooce | 3563 | νοῦς |
ال التعيرف واسم الاشارة , هذا , ذاك | ho hē to | ho hay to | 3588 | ὁ ἡ τό |
يسلّم , يتسلم , يدفع الى , يبذل , يستودع , يدرك | paradidōmi | par-ad-id'-o-mee | 3860 | παραδίδωμι |
يسلّم , يتسلم , يدفع الى , يبذل , يستودع , يدرك | paradidōmi | par-ad-id'-o-mee | 3860 | παραδίδωμι |
يفعل , فاعل , يعمل , عامل , عمل , يصنع , صانع , مصنوع , يجعل , يُصيّر , يُنشئ , يخلق , يسبّب , يقيم , يثمر , يصرف , يقضّي , يحصّل , يقدّم , يخطئ , يكسب , يربح | poieō | poy-eh'-o | 4160 | ποιέω |
1 - 29 : مَمْلُوئِينَ مِنْ كُلِّ إِثْمٍ وَزِناً وَشَرٍّ وَطَمَعٍ وَخُبْثٍ مَشْحُونِينَ حَسَداً وَقَتْلاً وَخِصَاماً وَمَكْراً وَسُوءاً
πεπληρωμενους παση αδικια πονηρια πλεονεξια κακια μεστους φθονου φονου εριδος δολου κακοηθειας ψιθυριστας
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
اثم، ظلم | adikia | ad-ee-kee'-ah | 93 | ἀδικία |
مكر، غش | dolos | dol'-os | 1388 | δόλος |
خصام , خصومة | eris | er'-is | 2054 | ἔρις |
شرّ , خبث | kakia | kak-ee'-ah | 2549 | κακία |
سوء | kakoētheia | kak-o-ay'-thi-ah | 2550 | κακοήθεια |
مشحون , مملوء , ممتلئ | mestos | mes-tos' | 3324 | μεστός |
كل , جميع | pas | pas | 3956 | πᾶς |
طمع , بخل | pleonexia | pleh-on-ex-ee'-ah | 4124 | πλεονεξία |
يملا , يمتلئ , ممتلئ , مملوء , يتم , يتمّم , تتميم , يَكمَل , يُكمل , كامل | plēroō | play-ro'-o | 4137 | πληρόω |
شر , خبث | ponēria | pon-ay-ree'-ah | 4189 | πονηρία |
زنى , زنا . فسق , عهارة | porneia | por-ni'-ah | 4202 | πορνεία |
حسد | phthonos | fthon'-os | 5355 | φθόνος |
قتل | phonos | fon'-os | 5408 | φόνος |
نمّام | psithuristēs | psith-oo-ris-tace' | 5588 | ψιθυριστής |
1 - 30 : نَمَّامِينَ مُفْتَرِينَ مُبْغِضِينَ لِلَّهِ ثَالِبِينَ مُتَعَظِّمِينَ مُدَّعِينَ مُبْتَدِعِينَ شُرُوراً غَيْرَ طَائِعِينَ لِلْوَالِدَيْنِ
καταλαλους θεοστυγεις υβριστας υπερηφανους αλαζονας εφευρετας κακων γονευσιν απειθεις
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
متعظِّم | alazōn | al-ad-zone' | 213 | ἀλαζών |
غير طائع، عاص، معاند | apeithēs | ap-i-thace' | 545 | ἀπειθής |
والد، اب | goneus | gon-yooce' | 1118 | γονεύς |
مبتدع | epheuretēs | ef-yoo-ret'-ace | 2182 | ἐφευρέτης |
مبغض الله | theostugēs | theh-os-too-gace' | 2319 | θεοστυγής |
مبغض الله | theostugēs | theh-os-too-gace' | 2319 | θεοστυγής |
شر , شرير , ردئ , شيء ردئ , سوء , سيّئة , بليّة , خبيث | kakos | kak-os' | 2556 | κακός |
مفتر | katalalos | kat-al'-al-os | 2637 | κατάλαλος |
مفترٍ | hubristēs | hoo-bris-tace' | 5197 | ὑβριστής |
مستكبر , متعظم | huperēphanos | hoop-er-ay'-fan-os | 5244 | ὑπερήφανος |
1 - 31 : بِلاَ فَهْمٍ وَلاَ عَهْدٍ وَلاَ حُنُوٍّ وَلاَ رِضىً وَلاَ رَحْمَةٍ.
ασυνετους ασυνθετους αστοργους ανελεημονας
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
بلا رحمة | aneleēmōn | an-eleh-ay'-mone | 415 | ἀνελεήμων |
بلا رضى | aspondos | as'-pon-dos | 786 | ἄσπονδος |
بلا حنو | astorgos | as'-tor-gos | 794 | ἄστοργος |
بلا حنو | astorgos | as'-tor-gos | 794 | ἄστοργος |
غير فاهم، بلا فهم، غبي | asunetos | as-oon'-ay-tos | 801 | ἀσύνετος |
بلا عهد | asunthetos | as-oon'-thet-os | 802 | ἀσύνθετος |
1 - 32 : الَّذِينَ إِذْ عَرَفُوا حُكْمَ اللهِ أَنَّ الَّذِينَ يَعْمَلُونَ مِثْلَ هَذِهِ يَسْتَوْجِبُونَ الْمَوْتَ لاَ يَفْعَلُونَهَا فَقَطْ بَلْ أَيْضاً يُسَرُّونَ بِالَّذِينَ يَعْمَلُونَ!
οιτινες το δικαιωμα του θεου επιγνοντες οτι οι τα τοιαυτα πρασσοντες αξιοι θανατου εισιν ου μονον αυτα ποιουσιν αλλα και συνευδοκουσιν τοις πρασσουσιν
الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
---|---|---|---|---|
يحق، يستحق، مستحق، استحقاق، يستوجب، يقيس، يليق | axios | ax'-ee-os | 514 | ἄξιος |
نفس، عين، ذات (اداة توكيد) | autos | ow-tos' | 846 | αὐτός |
بر، تبرير، تبرّر. حكم، فريضة | dikaiōma | dik-ah'-yo-mah | 1345 | δικαίωμα |
يعرف , معرفة , معروف , يشعر , يفهم , يعلم , يجد | epiginōskō | ep-ig-in-oce'-ko | 1921 | ἐπιγινώσκω |
موت , ميتة , مميت | thanatos | than'-at-os | 2288 | θάνατος |
الله , الاله , اله , اللهم | theos | theh'-os | 2316 | θεός |
وحده , فقط , غير | monon | mon'-on | 3440 | μόνον |
hostis hētis ho6ti | hos'-tis hay'-tis hot'-ee | 3748 | ὅστις ἥτις ὅ6τι | |
يعمل , يستعمل , يصنع , يفعل , يمارس , يستوفي | prassō | pras'-so | 4238 | πράσσω |
يعمل , يستعمل , يصنع , يفعل , يمارس , يستوفي | prassō | pras'-so | 4238 | πράσσω |
يرضى , يرتضي , يسرّ | suneudokeō | soon-yoo-dok-eh'-o | 4909 | συνευδοκέω |
مثل هذا , مثل ذلك , مثل , هذا , هكذا , انسان هكذا | toioutos | toy-oo'-tos | 5108 | τοιοῦτος |