5 - 1 : وَأَمَّا الأَزْمِنَةُ وَالأَوْقَاتُ فَلاَ حَاجَةَ لَكُمْ أَيُّهَا الإِخْوَةُ أَنْ أَكْتُبَ إِلَيْكُمْ عَنْهَا،
περι δε των χρονων και των καιρων αδελφοι ου χρειαν εχετε υμιν γραφεσθαι
| الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
|---|---|---|---|---|
| اخ | adelphos | ad-el-fos' | 80 | ἀδελφός |
| يكتب، مكتوب، كاتب، كتابة | graphō | graf'-o | 1125 | γράφω |
| عنده , له | echō | ekh'-o | 2192 | ἔχω |
| وقت , زمان , حين , فرصة | kairos | kahee-ros' | 2540 | καιρός |
| وقت , زمان , حين , فرصة | kairos | kahee-ros' | 2540 | καιρός |
| حيث | ou | oo | 3756 | οὐ |
| حاجة , احتياج , يحتاج , محتاج | chreia | khri'-ah | 5532 | χρεία |
5 - 2 : لأَنَّكُمْ أَنْتُمْ تَعْلَمُونَ بِالتَّحْقِيقِ أَنَّ يَوْمَ الرَّبِّ كَلِصٍّ فِي اللَّيْلِ هَكَذَا يَجِيءُ.
αυτοι γαρ ακριβως οιδατε οτι ημερα κυριου ως κλεπτης εν νυκτι ουτως ερχεται
| الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
|---|---|---|---|---|
| بتدقيق، بالتحقيق | akribōs | ak-ree-boce' | 199 | ἀκριβῶς |
| نفس، عين، ذات (اداة توكيد) | autos | ow-tos' | 846 | αὐτός |
| هيئة، عيان، شبه | eidō | i'-do | 1492 | εἴδω |
| يأتي , الآتي , يجيء , مجيء , يقبل , يقدم , قدوم , القادم , يذهب , يرجع , يوافي , يحضر , يؤول الى , يصير الى , يحصل في , التالي , يحل على , تعال , هلم | erchomai | er'-khom-ahee | 2064 | ἔρχομαι |
| يوم , نهار , غد | hēmera | hay-mer'-ah | 2250 | ἡμέρα |
| سارق , لص | kleptēs | klep'-tace | 2812 | κλέπτης |
| رب , سيد , مولى صاحب (الله : في بعض الشواهد) | kurios | koo'-ree-os | 2962 | κύριος |
| ليل , ليلة , ليلا | nux | noox | 3571 | νύξ |
| هكذا | houtō | hoo'-to | 3779 | οὕτω |
5 - 3 : لأَنَّهُ حِينَمَا يَقُولُونَ: ((سَلاَمٌ وَأَمَانٌ)) حِينَئِذٍ يُفَاجِئُهُمْ هَلاَكٌ بَغْتَةً، كَالْمَخَاضِ لِلْحُبْلَى، فَلاَ يَنْجُونَ.
οταν λεγωσιν ειρηνη και ασφαλεια τοτε αιφνιδιος αυτοις εφισταται ολεθρος ωσπερ η ωδιν τη εν γαστρι εχουση και ου μη εκφυγωσιν
| الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
|---|---|---|---|---|
| بغتة | aiphnidios | aheef-nid'-ee-os | 160 | αἰφνίδιος |
| صحة، حرص، امان | asphaleia | as-fal'-i-ah | 803 | ἀσφάλεια |
| بطن. حبلى، تحبل | gastēr | gas-tare' | 1064 | γαστήρ |
| سلام، سلامة، صلح، مصالحة، امان | eirēnē | i-rah'-nay | 1515 | εἰρήνη |
| يتجو، نجاة، يهرب | ekpheugō | ek-fyoo'-go | 1628 | ἐκφεύγω |
| يقبل , يقف , يحضر , يصادف , يفاجئ , يقوم , يصيب , يعكف | ephistēmi | ef-is'-tay-mee | 2186 | ἐφίστημι |
| يقول , قائل , قول , يسمّي , المسمّى , اسم , يتكلم , يكلّم , كلام , يعني , يخبر , تفسير , ترجمة | legō | leg'-o | 3004 | λέγω |
| هلاك , عطب | olethros | ol'-eth-ros | 3639 | ὄλεθρος |
| عندما , متى , كلما | hotan | hot'-an | 3752 | ὅταν |
| حينئذ , عندئذ , ثم | tote | tot'-eh | 5119 | τότε |
| مخاض , وجع | ōdin | o-deen' | 5604 | ὠδίν |
5 - 4 : وَأَمَّا أَنْتُمْ أَيُّهَا الإِخْوَةُ فَلَسْتُمْ فِي ظُلْمَةٍ حَتَّى يُدْرِكَكُمْ ذَلِكَ الْيَوْمُ كَلَِصٍّ.
υμεις δε αδελφοι ουκ εστε εν σκοτει ινα η ημερα υμας ως κλεπτης καταλαβη
| الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
|---|---|---|---|---|
| اخ | adelphos | ad-el-fos' | 80 | ἀδελφός |
| يوم , نهار , غد | hēmera | hay-mer'-ah | 2250 | ἡμέρα |
| يدرك , يمسك , يجد , ينال | katalambanō | kat-al-am-ban'-o | 2638 | καταλαμβάνω |
| سارق , لص | kleptēs | klep'-tace | 2812 | κλέπτης |
| ظلام , ظلمة | skotos | skot'-os | 4655 | σκότος |
5 - 5 : جَمِيعُكُمْ أَبْنَاءُ نُورٍ وَأَبْنَاءُ نَهَارٍ. لَسْنَا مِنْ لَيْلٍ وَلاَ ظُلْمَةٍ.
παντες γαρ υμεις υιοι φωτος εστε και υιοι ημερας ουκ εσμεν νυκτος ουδε σκοτους
| الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
|---|---|---|---|---|
| يوم , نهار , غد | hēmera | hay-mer'-ah | 2250 | ἡμέρα |
| ليل , ليلة , ليلا | nux | noox | 3571 | νύξ |
| ولا ( أداة نفي ) | oude | oo-deh' | 3761 | οὐδέ |
| كل , جميع | pas | pas | 3956 | πᾶς |
| ظلام , ظلمة | skotos | skot'-os | 4655 | σκότος |
| ابن | uihos | hwee-os' | 5207 | υἱός |
| ابن | uihos | hwee-os' | 5207 | υἱός |
| ضوء , نور , نار | phōs | foce | 5457 | φῶς |
5 - 6 : فَلاَ نَنَمْ إِذاً كَالْبَاقِينَ، بَلْ لِنَسْهَرْ وَنَصْحُ،
αρα ουν μη καθευδωμεν ως οι λοιποι αλλα γρηγορωμεν και νηφωμεν
| الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
|---|---|---|---|---|
| grēgoreuō | gray-gor-yoo'-o | 1127 | γρηγορεύω | |
| ينام , نائم | katheudō | kath-yoo'-do | 2518 | καθεύδω |
| loipoi | loy-poy' | 3062 | λοιποί | |
| يصحو , صاح | nēphō | nay'-fo | 3525 | νήφω |
| اذاً , لذلك , ف | oun | oon | 3767 | οὖν |
5 - 7 : لأَنَّ الَّذِينَ يَنَامُونَ فَبِاللَّيْلِ يَنَامُونَ، وَالَّذِينَ يَسْكَرُونَ فَبِاللَّيْلِ يَسْكَرُونَ.
οι γαρ καθευδοντες νυκτος καθευδουσιν και οι μεθυσκομενοι νυκτος μεθυουσιν
| الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
|---|---|---|---|---|
| ينام , نائم | katheudō | kath-yoo'-do | 2518 | καθεύδω |
| يسكر , سكران | methuō | meth-oo'-o | 3184 | μεθύω |
| يسكر , سكران | methuō | meth-oo'-o | 3184 | μεθύω |
| ليل , ليلة , ليلا | nux | noox | 3571 | νύξ |
| ليل , ليلة , ليلا | nux | noox | 3571 | νύξ |
5 - 8 : وَأَمَّا نَحْنُ الَّذِينَ مِنْ نَهَارٍ، فَلْنَصْحُ لاَبِسِينَ دِرْعَ الإِيمَانِ وَالْمَحَبَّةِ، وَخُوذَةً هِيَ رَجَاءُ الْخَلاَصِ.
ημεις δε ημερας οντες νηφωμεν ενδυσαμενοι θωρακα πιστεως και αγαπης και περικεφαλαιαν ελπιδα σωτηριας
| الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
|---|---|---|---|---|
| محبة، حب. وليمة محبّيّة | agapē | ag-ah'-pay | 26 | ἀγάπη |
| رجاء | elpis | el-pece' | 1680 | ἐλπίς |
| يلبس، يلبس، متسربل | enduō | en-doo'-o | 1746 | ἐνδύω |
| يوم , نهار , غد | hēmera | hay-mer'-ah | 2250 | ἡμέρα |
| درع | thōrax | tho'-rax | 2382 | θώραξ |
| يصحو , صاح | nēphō | nay'-fo | 3525 | νήφω |
| ال التعيرف واسم الاشارة , هذا , ذاك | ho hē to | ho hay to | 3588 | ὁ ἡ τό |
| خوذة | perikephalaia | per-ee-kef-al-ah'-yah | 4030 | περικεφαλαία |
| ايمان , امانة , تصدق | pistis | pis'-tis | 4102 | πίστις |
| خلاص , نجاة | sōtēria | so-tay-ree'-ah | 4991 | σωτηρία |
5 - 9 : لأَنَّ اللهَ لَمْ يَجْعَلْنَا لِلْغَضَبِ، بَلْ لاِقْتِنَاءِ الْخَلاَصِ بِرَبِّنَا يَسُوعَ الْمَسِيحِ،
οτι ουκ εθετο ημας ο θεος εις οργην αλλα εις περιποιησιν σωτηριας δια του κυριου ημων ιησου χριστου
| الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
|---|---|---|---|---|
| الله , الاله , اله , اللهم | theos | theh'-os | 2316 | θεός |
| Iēsous | ee-ay-sooce' | 2424 | Ἰησοῦς | |
| رب , سيد , مولى صاحب (الله : في بعض الشواهد) | kurios | koo'-ree-os | 2962 | κύριος |
| غضب , سخط | orgē | or-gay' | 3709 | ὀργή |
| اقناء , مقتنى | peripoiēsis | per-ee-poy'-ay-sis | 4047 | περιποίησις |
| خلاص , نجاة | sōtēria | so-tay-ree'-ah | 4991 | σωτηρία |
| يضع , يُودِع , يجعل , يطرح , يخلع , يبذل , يستقر , يجثو , يُقيم | tithēmi | tith'-ay-mee | 5087 | τίθημι |
| Christos | khris-tos' | 5547 | Χριστός |
5 - 10 : الَّذِي مَاتَ لأَجْلِنَا، حَتَّى إِذَا سَهِرْنَا أَوْ نِمْنَا نَحْيَا جَمِيعاً مَعَهُ.
του αποθανοντος υπερ ημων ινα ειτε γρηγορωμεν ειτε καθευδωμεν αμα συν αυτω ζησωμεν
| الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
|---|---|---|---|---|
| معا، مع، مع ذلك، مع هذا، مع ذلك، ايضا، و | hama | ham'-ah | 260 | ἅμα |
| يموت، موت، مائت، ميّت | apothnēskō | ap-oth-nace'-ko | 599 | ἀποθνήσκω |
| grēgoreuō | gray-gor-yoo'-o | 1127 | γρηγορεύω | |
| eite | i'-teh | 1535 | εἴτε | |
| eite | i'-teh | 1535 | εἴτε | |
| يحيا , حي , حياة , يعيش | zaō | dzah'-o | 2198 | ζάω |
| ينام , نائم | katheudō | kath-yoo'-do | 2518 | καθεύδω |
| ال التعيرف واسم الاشارة , هذا , ذاك | ho hē to | ho hay to | 3588 | ὁ ἡ τό |
5 - 11 : لِذَلِكَ عَزُّوا بَعْضُكُمْ بَعْضاً وَابْنُوا أَحَدُكُمُ الآخَرَ، كَمَا تَفْعَلُونَ أَيْضاً.
διο παρακαλειτε αλληλους και οικοδομειτε εις τον ενα καθως και ποιειτε
| الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
|---|---|---|---|---|
| بعضهم بعضا، احدهم الاخر، فيما بينهم، مع بعضهم | allēlōn | al-lay'-lone | 240 | ἀλλήλων |
| لذلك (اداة وصل) (اغفلت) | dio | dee-o' | 1352 | διό |
| واحد فواحد | heis | hice | 1520 | εἷς |
| كما , ك , حسبما , بحسب ما , اذ , كيف | kathōs | kath-oce' | 2531 | καθώς |
| و , ايضا | kai | kahee | 2532 | καί |
| يبني , بانٍ , بنّاء , مبني , يتقوّى | oikodomeō | oy-kod-om-eh'-o | 3618 | οἰκοδομέω |
| يطلب الى , يلتمس , يتضرّع , يعظ , واعظ , يعزّى , يتعزّى | parakaleō | par-ak-al-eh'-o | 3870 | παρακαλέω |
| يفعل , فاعل , يعمل , عامل , عمل , يصنع , صانع , مصنوع , يجعل , يُصيّر , يُنشئ , يخلق , يسبّب , يقيم , يثمر , يصرف , يقضّي , يحصّل , يقدّم , يخطئ , يكسب , يربح | poieō | poy-eh'-o | 4160 | ποιέω |
5 - 12 : ثُمَّ نَسْأَلُكُمْ أَيُّهَا الإِخْوَةُ أَنْ تَعْرِفُوا الَّذِينَ يَتْعَبُونَ بَيْنَكُمْ وَيُدَبِّرُونَكُمْ فِي الرَّبِّ وَيُنْذِرُونَكُمْ،
ερωτωμεν δε υμας αδελφοι ειδεναι τους κοπιωντας εν υμιν και προισταμενους υμων εν κυριω και νουθετουντας υμας
| الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
|---|---|---|---|---|
| اخ | adelphos | ad-el-fos' | 80 | ἀδελφός |
| هيئة، عيان، شبه | eidō | i'-do | 1492 | εἴδω |
| في، ب، بين، عند | en | en | 1722 | ἐν |
| يسأل , يطلب | erōtaō | er-o-tah'-o | 2065 | ἐρωτάω |
| يتعب , متعب , تاعب | kopiaō | kop-ee-ah'-o | 2872 | κοπιάω |
| رب , سيد , مولى صاحب (الله : في بعض الشواهد) | kurios | koo'-ree-os | 2962 | κύριος |
| ينذر | noutheteō | noo-thet-eh'-o | 3560 | νουθετέω |
| ال التعيرف واسم الاشارة , هذا , ذاك | ho hē to | ho hay to | 3588 | ὁ ἡ τό |
| يدبر , مدبّر , يمارس | proistēmi | pro-is'-tay-mee | 4291 | προΐ́στημι |
5 - 13 : وَأَنْ تَعْتَبِرُوهُمْ كَثِيراً جِدّاً فِي الْمَحَبَّةِ مِنْ أَجْلِ عَمَلِهِمْ. سَالِمُوا بَعْضُكُمْ بَعْضاً.
και ηγεισθαι αυτους υπερεκπερισσου εν αγαπη δια το εργον αυτων ειρηνευετε εν εαυτοις
| الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
|---|---|---|---|---|
| محبة، حب. وليمة محبّيّة | agapē | ag-ah'-pay | 26 | ἀγάπη |
| heautou | heh-ow-too' | 1438 | ἑαυτοῦ | |
| صانع السلام | eirēnopoios | i-ray-nop-oy-os' | 1518 | εἰρηνοποιός |
| في، ب، بين، عند | en | en | 1722 | ἐν |
| في، ب، بين، عند | en | en | 1722 | ἐν |
| عمل , فعل , مصنوع | ergon | er'-gon | 2041 | ἔργον |
| يحسب , يرى , يعتبر, مدبّر , متقدم , مرشد | hēgeomai | hayg-eh'-om-ahee | 2233 | ἡγέομαι |
| فضل , افضل , فضول , يزيد , اوفر , اعظم , اكثر , كثيرا , مفرط , الى الغاية , تشدي | perissos | per-is-sos' | 4053 | περισσός |
| لاجل , من اجل , عوضا عن , من جهة , مع , عن , في , على , ب , ل , افضل , اوفر , اكثر , كثير , فائق , فوق | huper | hoop-er' | 5228 | ὑπέρ |
5 - 14 : وَنَطْلُبُ إِلَيْكُمْ أَيُّهَا الإِخْوَةُ: أَنْذِرُوا الَّذِينَ بِلاَ تَرْتِيبٍ. شَجِّعُوا صِغَارَ النُّفُوسِ، أَسْنِدُوا الضُّعَفَاءَ. تَأَنَّوْا عَلَى الْجَمِيعِ.
παρακαλουμεν δε υμας αδελφοι νουθετειτε τους ατακτους παραμυθεισθε τους ολιγοψυχους αντεχεσθε των ασθενων μακροθυμειτε προς παντας
| الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
|---|---|---|---|---|
| اخ | adelphos | ad-el-fos' | 80 | ἀδελφός |
| يلازم، يسند | antechomai | an-tekh'-om-ahee | 472 | ἀντέχομαι |
| مريض، ضعيف، ضعف، سقيم | asthenēs | as-then-ace' | 772 | ἀσθενής |
| بلا ترتيب | ataktos | at'-ak-tos | 813 | ἄτακτος |
| de | deh | 1161 | δέ | |
| يتمهل , متمهل | makrothumeō | mak-roth-oo-meh'-o | 3114 | μακροθυμέω |
| ينذر | noutheteō | noo-thet-eh'-o | 3560 | νουθετέω |
| صفير النفس | oligopsuchos | ol-ig-op'-soo-khos | 3642 | ὀλιγόψυχος |
| يطلب الى , يلتمس , يتضرّع , يعظ , واعظ , يعزّى , يتعزّى | parakaleō | par-ak-al-eh'-o | 3870 | παρακαλέω |
| يعزي , يشجع | paramutheomai | par-am-oo-theh'-om-ahee | 3888 | παραμυθέομαι |
| كل , جميع | pas | pas | 3956 | πᾶς |
| عند , مع , نحو , الى , في | pros | pros | 4314 | πρός |
5 - 15 : انْظُرُوا أَنْ لاَ يُجَازِيَ أَحَدٌ أَحَداً عَنْ شَرٍّ بِشَرٍّ، بَلْ كُلَّ حِينٍ اتَّبِعُوا الْخَيْرَ بَعْضُكُمْ لِبَعْضٍ وَلِلْجَمِيعِ.
ορατε μη τις κακον αντι κακου τινι αποδω αλλα παντοτε το αγαθον διωκετε [και] εις αλληλους και εις παντας
| الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
|---|---|---|---|---|
| صالح، صلاح، خير، جيّد، حسن | agathos | ag-ath-os' | 18 | ἀγαθός |
| يعطي، يهب، يقدم. يرد، يجازي, يوفي, يؤدّي, يسلم. يبيع | apodidōmi | ap-od-eed'-o-mee | 591 | ἀποδίδωμι |
| يطرد، مطرود. يضطهد، مضطهد. يعكف، عاكف، يجدّ في اثر، يتبع، يسعى | diōkō | dee-o'-ko | 1377 | διώκω |
| heautou | heh-ow-too' | 1438 | ἑαυτοῦ | |
| واحد، احد، وحده، شيء، فرد | eis | ice | 1519 | εἰς |
| و , ايضا | kai | kahee | 2532 | καί |
| شر , شرير , ردئ , شيء ردئ , سوء , سيّئة , بليّة , خبيث | kakos | kak-os' | 2556 | κακός |
| شر , شرير , ردئ , شيء ردئ , سوء , سيّئة , بليّة , خبيث | kakos | kak-os' | 2556 | κακός |
| ال التعيرف واسم الاشارة , هذا , ذاك | ho hē to | ho hay to | 3588 | ὁ ἡ τό |
| ينظر , يبصر , يرى , يعاين | horaō | hor-ah'-o | 3708 | ὁράω |
| في كل حين , دائما | pantote | pan'-tot-eh | 3842 | πάντοτε |
| كل , جميع | pas | pas | 3956 | πᾶς |
| مَن , ما , اىّ , لماذا , كم | tis | tis | 5100 | τίς |
| مَن , ما , اىّ , لماذا , كم | tis | tis | 5100 | τίς |
5 - 16 : اِفْرَحُوا كُلَّ حِينٍ.
παντοτε χαιρετε
| الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
|---|---|---|---|---|
| في كل حين , دائما | pantote | pan'-tot-eh | 3842 | πάντοτε |
| يفرح , فَرِحٌ , يسر , مسرور , يشمت , يسلّم , يهدى السلام , سلام | chairō | khah'ee-ro | 5463 | χαίρω |
5 - 17 : صَلُّوا بِلاَ انْقِطَاعٍ.
αδιαλειπτως προσευχεσθε
| الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
|---|---|---|---|---|
| بلا انقطاع | adialeiptōs | ad-ee-al-ipe'-toce | 89 | ἀδιαλείπτως |
| يصلي , صلاة | proseuchomai | pros-yoo'-khom-ahee | 4336 | προσεύχομαι |
5 - 18 : اشْكُرُوا فِي كُلِّ شَيْءٍ، لأَنَّ هَذِهِ هِيَ مَشِيئَةُ اللهِ فِي الْمَسِيحِ يَسُوعَ مِنْ جِهَتِكُمْ.
εν παντι ευχαριστειτε τουτο γαρ θελημα θεου εν χριστω ιησου εις υμας
| الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
|---|---|---|---|---|
| واحد، احد، وحده، شيء، فرد | eis | ice | 1519 | εἰς |
| يشكر , يؤدي الشكر | eucharisteō | yoo-khar-is-teh'-o | 2168 | εὐχαριστέω |
| مشيئة , ارادة | thelēma | thel'-ay-mah | 2307 | θέλημα |
| الله , الاله , اله , اللهم | theos | theh'-os | 2316 | θεός |
| Iēsous | ee-ay-sooce' | 2424 | Ἰησοῦς | |
| كل , جميع | pas | pas | 3956 | πᾶς |
| touto | too'-to | 5124 | τοῦτο | |
| Christos | khris-tos' | 5547 | Χριστός |
5 - 19 : لاَ تُطْفِئُوا الرُّوحَ.
το πνευμα μη σβεννυτε
| الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
|---|---|---|---|---|
| ريح , نفحة | pneuma | pnyoo'-mah | 4151 | πνεῦμα |
| يطفئ , ينطفئ | sbennumi | sben'-noo-mee | 4570 | σβέννυμι |
5 - 20 : لاَ تَحْتَقِرُوا النُّبُوَّاتِ.
προφητειας μη εξουθενειτε
| الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
|---|---|---|---|---|
| يحتقر , محتقر , حقير , يزدرى , مزدرى | exoutheneō | ex-oo-then-eh'-o | 1848 | ἐξουθενέω |
| نبوّة | prophēteia | prof-ay-ti'-ah | 4394 | προφητεία |
5 - 21 : امْتَحِنُوا كُلَّ شَيْءٍ. تَمَسَّكُوا بِالْحَسَنِ.
παντα δε δοκιμαζετε το καλον κατεχετε
| الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
|---|---|---|---|---|
| يميز، يمتحن، يستحسن، يختبر | dokimazō | dok-im-ad'-zo | 1381 | δοκιμάζω |
| جيد , حسن , حسنى , خير , صالح | kalos | kal-os' | 2570 | καλός |
| يملك , يأخذ , يمسك , يتمسك , يحفظ و يحجز , يعترى , يذكر , يُقبل | katechō | kat-ekh'-o | 2722 | κατέχω |
| ال التعيرف واسم الاشارة , هذا , ذاك | ho hē to | ho hay to | 3588 | ὁ ἡ τό |
| كل , جميع | pas | pas | 3956 | πᾶς |
5 - 22 : اِمْتَنِعُوا عَنْ كُلِّ شِبْهِ شَرٍّ.
απο παντος ειδους πονηρου απεχεσθε
| الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
|---|---|---|---|---|
| يمتنع | apechomai | ap-ekh'-om-ahee | 567 | ἀπέχομαι |
| eidos | i'-dos | 1491 | εἶδος | |
| كل , جميع | pas | pas | 3956 | πᾶς |
| شرير , شر , ردئ , خبيث | ponēros | pon-ay-ros' | 4190 | πονηρός |
5 - 23 : وَإِلَهُ السَّلاَمِ نَفْسُهُ يُقَدِّسُكُمْ بِالتَّمَامِ. وَلْتُحْفَظْ رُوحُكُمْ وَنَفْسُكُمْ وَجَسَدُكُمْ كَامِلَةً بِلاَ لَوْمٍ عِنْدَ مَجِيءِ رَبِّنَا يَسُوعَ الْمَسِيحِ.
αυτος δε ο θεος της ειρηνης αγιασαι υμας ολοτελεις και ολοκληρον υμων το πνευμα και η ψυχη και το σωμα αμεμπτως εν τη παρουσια του κυριου ημων ιησου χριστου τηρηθειη
| الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
|---|---|---|---|---|
| يقدس، يتقدس، مقدِّس، مقدَّس | hagiazō | hag-ee-ad'-zo | 37 | ἁγιάζω |
| بلا لوم | amemptōs | am-emp'-toce | 274 | ἀμέμπτως |
| نفس، عين، ذات (اداة توكيد) | autos | ow-tos' | 846 | αὐτός |
| سلام، سلامة، صلح، مصالحة، امان | eirēnē | i-rah'-nay | 1515 | εἰρήνη |
| الله , الاله , اله , اللهم | theos | theh'-os | 2316 | θεός |
| Iēsous | ee-ay-sooce' | 2424 | Ἰησοῦς | |
| رب , سيد , مولى صاحب (الله : في بعض الشواهد) | kurios | koo'-ree-os | 2962 | κύριος |
| ال التعيرف واسم الاشارة , هذا , ذاك | ho hē to | ho hay to | 3588 | ὁ ἡ τό |
| كامل | holoklēros | hol-ok'-lay-ros | 3648 | ὁλόκληρος |
| بالتمام | holotelēs | hol-ot-el-ace' | 3651 | ὁλοτελής |
| حضور , مجيء | parousia | par-oo-see'-ah | 3952 | παρουσία |
| ريح , نفحة | pneuma | pnyoo'-mah | 4151 | πνεῦμα |
| جسم , جسد , جثة | sōma | so'-mah | 4983 | σῶμα |
| يحفظ , محفوظ , حفظ , يحرس , حارس , محروس , يبقي | tēreō | tay-reh'-o | 5083 | τηρέω |
| Christos | khris-tos' | 5547 | Χριστός | |
| نفس , حياة , قلب | psuchē | psoo-khay' | 5590 | ψυχή |
5 - 24 : أَمِينٌ هُوَ الَّذِي يَدْعُوكُمُ الَّذِي سَيَفْعَلُ أَيْضاً.
πιστος ο καλων υμας ος και ποιησει
| الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
|---|---|---|---|---|
| و , ايضا | kai | kahee | 2532 | καί |
| يدعو , مدعو , يسمّي , يتسمى , يلقب , يقول ل | kaleō | kal-eh'-o | 2564 | καλέω |
| الذي , مَن ( اسم الموصول ) | hos hē ho | hos hay ho | 3739 | ὅς ἥ ὅ |
| مؤمن , امين , امانة , صادق | pistos | pis-tos' | 4103 | πιστός |
| يفعل , فاعل , يعمل , عامل , عمل , يصنع , صانع , مصنوع , يجعل , يُصيّر , يُنشئ , يخلق , يسبّب , يقيم , يثمر , يصرف , يقضّي , يحصّل , يقدّم , يخطئ , يكسب , يربح | poieō | poy-eh'-o | 4160 | ποιέω |
5 - 25 : أَيُّهَا الإِخْوَةُ صَلُّوا لأَجْلِنَا.
αδελφοι προσευχεσθε [και] περι ημων
| الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
|---|---|---|---|---|
| اخ | adelphos | ad-el-fos' | 80 | ἀδελφός |
| يصلي , صلاة | proseuchomai | pros-yoo'-khom-ahee | 4336 | προσεύχομαι |
5 - 26 : سَلِّمُوا عَلَى الإِخْوَةِ جَمِيعاً بِقُبْلَةٍ مُقَدَّسَةٍ.
ασπασασθε τους αδελφους παντας εν φιληματι αγιω
| الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
|---|---|---|---|---|
| مقدّس، قديس، قدوس، اقدس، قدُس، قدْس | hagios | hag'-ee-os | 40 | ἅγιος |
| اخ | adelphos | ad-el-fos' | 80 | ἀδελφός |
| يسلّم على، يودّع، يحيّي | aspazomai | as-pad'-zom-ahee | 782 | ἀσπάζομαι |
| كل , جميع | pas | pas | 3956 | πᾶς |
| قبلة | philēma | fil'-ay-mah | 5370 | φίλημα |
5 - 27 : أُنَاشِدُكُمْ بِالرَّبِّ أَنْ تُقْرَأَ هَذِهِ الرِّسَالَةُ عَلَى جَمِيعِ الإِخْوَةِ الْقِدِّيسِينَ.
ενορκιζω υμας τον κυριον αναγνωσθηναι την επιστολην πασιν τοις αδελφοις
| الترجمة العربية | الترجمة الصوتية | اللفظ | رقم سترونغ | الأصل اليوناني |
|---|---|---|---|---|
| مقدّس، قديس، قدوس، اقدس، قدُس، قدْس | hagios | hag'-ee-os | 40 | ἅγιος |
| اخ | adelphos | ad-el-fos' | 80 | ἀδελφός |
| يقرأ | anaginōskō | an-ag-in-oce'-ko | 314 | ἀναγινώσκω |
| رسالة | epistolē | ep-is-tol-ay' | 1992 | ἐπιστολή |
| رب , سيد , مولى صاحب (الله : في بعض الشواهد) | kurios | koo'-ree-os | 2962 | κύριος |
| ال التعيرف واسم الاشارة , هذا , ذاك | ho hē to | ho hay to | 3588 | ὁ ἡ τό |
| يستحلف , يقسم , يناشد | horkizō | hor-kid'-zo | 3726 | ὁρκίζω |
| كل , جميع | pas | pas | 3956 | πᾶς |
5 - 28 : نِعْمَةُ رَبِّنَا يَسُوعَ الْمَسِيحِ مَعَكُمْ. آمِينَ.
η χαρις του κυριου ημων ιησου χριστου μεθ υμων