اع 22-1 | "أَيُّها الرجالُ، إِخوةً وآباءً، اسْمَعوا دِفاعي الآنَ لَدَيْكم". |
اع 22-2 | فلمَّا سَمِعوهُ يُخاطِبُهم باللُّغةِ العِبْريَّةِ ازْدادوا هُدوءًا. |
اع 22-3 | فَقال: "إِنّي رجُلٌ يَهودِيٌّ، وُلِدْتُ في طَرْسوسَ بكيليكِيةَ، بَيْدَ أَنّي رَبيتُ في هذِهِ المَدينَةِ، وتأَدَّبْتُ بدِقَّةٍ لدى قدَمَيْ غَمالِئيلَ على ناموسِ آبائِنا؛ وكُنتُ غَيورًا للهِ كما أَنتمُ اليومَ جَميعُكُم. |
اع 22-4 | ولَقَدِ اضْطَهَدْتُ هذا المَذْهَبَ حَتَّى المَوْتِ، مُقَيِّدًا ومُسْلِمًا الى السُّجونِ رِجالاً ونساءً، |
اع 22-5 | كما يَشْهَدُ لي بذلكَ رئيسُ الكَهَنَةِ وجَميعُ مَجلِسِ الشُّيوخ؛ بَلْ أَخَذْتُ مِنْهُم رسائِلَ الى الإِخْوَةِ، وانْطَلَقْتُ الى دِمَشْقَ لِأَجيءَ أُورَشليمَ بمَنْ هُناكَ [مِن هذا المَذْهَبِ] مُوثَقينَ، فيُعاقَبوا. |
اع 22-6 | "وفيما أَنا سائرٌ، وقدْ دَنَوْتُ من دِمَشْقَ، حَدَثَ نَحوَ الظُّهْرِ، أَنَّهُ أَبْرَقَ حَوْلي بَغْتَةً، نُورٌ عظيمٌ مِنَ السَّماء؛ |
اع 22-7 | فسَقَطْتُ على الأَرْضِ وسَمِعْتُ صَوْتًا يقولُ لي: شاوُلُ، شاوُلُ، لِمَ تَضْطَهِدُني؟ |
اع 22-8 | فأَجَبْتُ: مَن أَنتَ يا سَيِّدي؟ فقالَ لي: أَنا يَسوعُ النَّاصِرِيُّ الذي تَضْطَهِدُه. |
اع 22-9 | ولَقَدْ رَأَى الذينَ كانوا مَعي النُّورَ، إِلاَّ أَنَّهم لم يَفْقَهوا صَوْتَ الذي يُكَلِّمُني. |
اع 22-10 | فقُلْت: ماذا عَليَّ أَنْ أَفعَلَ، يا ربّ؟ فقالَ لِيَ الرَّبّ: إِنهَضْ، وامْضٍ الى دِمَشْقَ، وهُناكَ يُقالُ لكَ ما فُرِضَ عَلَيكَ أَنْ تفعَل . |
اع 22-11 | وإِذْ كُنْتُ لا أُبصِرُ لِبَهاءِ ذلكَ النُّورِ، جِئْتُ دِمَشْقَ يَقودُني الذينَ كانوا مَعي بِيَدي. |
اع 22-12 | "وإِنَّ حنانيَّا، رَجُلاً تَقِيًّا على حَسَبِ النَّاموسِ، مَشْهودًا لَهُ لَدَى جَميعِ اليهودِ المُقيمينَ [في المدينةِ]، |
اع 22-13 | أَقْبلَ عَليَّ، وتَقدَّمَ وقالَ لي: يا شاوُلُ أَخي، أَبْصِرْ. وفي تِلْكَ اللَّحْظةِ نَظَرْتُ إِلَيْه. |
اع 22-14 | فَقال: إِنَّ إِلهَ آبائِنا قدِ اخْتارَكَ من قَبلُ لِتَعْرِفَ مَشيئَتَهُ، وتُعايِنَ البارَّ، وتَسْمعَ أَقوالَ فيه؛ |
اع 22-15 | لأَنَّكَ سَتكونُ شاهِدًا لَهُ عِندَ جميعِ النَّاسِ، بِما رأَيْتَ وسَمِعْت؛ |
اع 22-16 | فَلِمَ إِذَنْ تَتلَبَّث؟ قُمْ فاعْتَمِد، وتَطَهَّرْ من خطاياكَ داعِيًا باسمِ الرَّبّ. |
اع 22-17 | "وإِذْ رَجَعْتُ الى أُورشليمَ، وكُنتُ أُصَلّي في الهيكلِ، حَدَثَ لِيَ انْجِذابٌ، |
اع 22-18 | وَرأَيْتُ الرَّبَّ يقولُ لي: أَسْرِعْ، وَاخْرُجْ عاجِلاً مِن أُورشليمَ، لأَنَّهم لا يَقْبَلونَ شَهادَتَكَ لي. |
اع 22-19 | فَقُلْتُ: يا ربّ، إِنَّهم يَعْلَمونَ أَنّي كُنْتُ أَحْبِسُ، وأَضْرِبُ بالعِصيِّ في المجامِعِ، الذينَ يُؤْمِنونَ بِك؛ |
اع 22-20 | وحِينَ هُدِرَ دَمُ اسْتِفانوسَ شَهيدِكَ، كُنْتُ حاضرًا، أَنا أَيضًا، أُؤَيِّدُ قاتِليهِ وأَحْفظُ ثِيابَهم. |
اع 22-21 | فقالَ لي: إِمْضِ؛ فإِنِّي سأُرْسِلُكَ بعيدًا... الى الأُمَم..." |
| بولس وقائد الفرقة |
اع 22-22 | فسَمِعوا لَهُ الى هذهِ الكَلِمة؛ ثُمَّ رَفعوا أَصْواتَهم، قائلين: "إِرْفَعْ عَنِ الأَرْضِ مِثْلَ هذا! فإِنَّهُ ليسَ بخليقٍ أَنْ يَحيا". |
اع 22-23 | ومَضَوا يَصْرُخونَ، ويُحَرِّكونَ أَرْدِيَتَهم، ويَذْرُونَ الغُبارَ في الجَوِّ، |
اع 22-24 | فأَمَرَ قائِدُ الأَلْفِ أَنْ يُدْخَلَ ببُولُسَ الثُّكنَةَ ويُمْتَحنَ بالجَلْدِ، لكي يُعْلَمَ لأّيِّ شَيْءٍ يَصيحونَ عليهِ هكذا. |
اع 22-25 | ولمَّا مَدُّوهُ ليَجْلِدوهُ، قالَ بولسُ لِقائدِ المِئةِ الواقِفِ عَلَيه: "أَوَيجوزُ لكم أَنْ تَجْلِدوا رَجُلاً رومانيًّا؟ ومِنْ غيرِ مُحاكمة!" |
اع 22-26 | فلمَّا سَمِعَ قائدُ المِئَةِ أَقْبلَ على قائدِ الأَلْفِ وأَخْبرَهُ، قائلاً: "ما أَنتَ عازِمٌ أَنْ تفعَل؟ إِنَّ هذا الرَّجلَ رومانيّ!" |
اع 22-27 | فوافى إليهِ قائدُ الأَلْفِ، وقالَ لَه: "قُلْ لي، أَرومانيٌّ أَنْت؟" فَقال: "نَعَمْ". |
اع 22-28 | فقالَ قائدُ الأَلْف: "إِنِّي بمالٍ كثيرٍ اقْتَنَيْتُ هذهِ الرَّعَويَّة". فقالَ بولُس: "أَمَّا أَنا فقَدْ وُلِدْتُ فيها". |
اع 22-29 | ولِلْحالِ ابْتعَدَ عَنْهُ الذينَ كانوا مُزْمعينَ أَنْ يَمْتَحِنوه؛ وخافَ قائدُ الأَلْفِ إِذْ عَلِمَ أَنَّهُ رومانيٌّ، وقَدْ كبَّلَهُ بالسَّلاسِل. |
| بولس امام المحفل |
اع 22-30 | وفي الغَدِ، إِذْ أَرَادَ أَنْ يَقِفَ على حَقيقةِ ما يَشْكوهُ بهِ اليهودُ، حَلَّهُ، وأَمَرَ رُؤَساءَ الكَهنةِ وكلَّ المحفِلِ أَنْ يَجْتمِعوا؛ ثُمَّ أَنْزَلَ بولُسَ وأَقامَهُ لَدْيهم. |