الترجمة الكاثوليكية

ميخا

على المُحتكِرين
مي 2-1وَيلٌ لِلَّذينَ يُفَكِّرونَ في الإِثْم ويَنْورنَ الشَّرَّ في مَضاجِعِهم ثمَّ في نورِ الصَّباحِ يَصنَعونَه إِذ هو في طاقَةِ أَيديهم.
مي 2-2يَشتَهونَ حُقولاً فيغتَصِبونَها وبُيوتاً فيَستَولونَ علَيها ويَظلِمونَ الرَّجلَ وبَيتَه والإِنْسانَ وميراثَه.
مي 2-3لِذلك هكذا قالَ الرَّبّ: هاءَنَذا مُفَكِّرٌ على هذه العَشيرةِ بِشَرّ لا تُحَوِّلونَ عنه أَعْناقَكم ولا تَمْشونَ مُتَشامِخين لِأنَّه زَمانُ شَرّ.
مي 2-4في ذلك اليَومِ يُضرَبُ فيكم مَثَل ويُناحُ نَوحاً ويُقال: لقَد دُمِّرنا تَدْميراً وقد بادَلَ نَصيبَ شَعبِه. فكَيفَ يَتَحرَكُ في آتِّجاهي لِكَي يُعيدَ حُقولَنا الَّتي يُقَسِّمُها؟
مي 2-5لِذلك لا يَكونُ لَكَ مَن يُلْقي الحَبْلَ في قُرعَةٍ في جَماعةِ الرَّبّ.
نذير الشؤم
مي 2-6لا تَتَنَبَّأُوا! إِنَّهم يَتَنَبَّأُون لا يُتَنَبَّأْ هكَذا فإِنَّ العارَ لا يُصيبُنا.
مي 2-7أَصحيحٌ ما يُقالُ في بَيتِ يَعْقوب: هل قَصُرَ روح الرَّبّ؟ أَهذه أَعْمالُه؟ أَلَيسَت أَقْوالي صالِحة مع السَّالِكِ بالِاستِقامة؟
مي 2-8لكِنَّ شَعْبي قامَ بالأَمسِ كعَدُوّ: مِن فَوقِ الثَّوبِ تَخلَعونَ رداءَ العابِرينَ بأَمان الرَّاجِعينَ مِنَ القِتال.
مي 2-9وتَطرُدونَ نِساءَ شَعْبي مِن بَيتِ مَلَذَّاتِهِنَّ وتَأْخُذونَ بَهائي مِن أطْفالِهِنَّ لِلأَبَد.
مي 2-10قوموا آذهَبوا فإِنَّها لَيسَت أَرضَ راحة بل بِسَبَبِ نجاسَتِها تُدَمَّرُ تَدْميراً هائِلاً
مي 2-11لو كانَ رَجُلٌ يَذهَبُ مع الرِّيح ويَتَكَلَّمُ بالكَذِب: (( إِني أَتَنَبَّأُ لَكَ عن الخمرِ والمُسكِر )) لَكانَ هو نَبِيَّ هذا الشَّعْب.
مواعد تجديد
مي 2-12سأَجمَعُكَ جَميعاً يا يَعْقوب وأَضُمُّ بَقِيَّةَ إِسْرائيل وأَجعَلهم معاً كغَنَمِ الحظيرة مِثلَ القَطيعِ في وَسَطِ مَرْعاه فتَرتَفعُ جَلَبَةُ رِجالِهم.
مي 2-13صَعِدَ فاتِحُ الثُّغرَةِ أَمامَهِم فثَغَروا وجازوا البابَ وخرَجوا مِنه ومَلِكُهم يَعبُرُ أَمامَهم والرَّبُّ في مُقَدَّمتِهم.